1. контекст на предложението


Глава II Задължения на икономическите оператори



страница5/11
Дата11.06.2018
Размер1.19 Mb.
#73554
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Глава II
Задължения на икономическите оператори


Член 7
Задължения на производителите


  1. Когато пускат свои продукти на пазара, производителите гарантират, че те са проектирани и произведени в съответствие с изискванията, предвидени в член 4, параграф 1 и в приложение I.

  2. Производителите изготвят техническата документация в съответствие с член 26 и провеждат или организират провеждането на приложимата процедура за оценяване на съответствието съгласно членове 20—23 и член 25.

Когато съответствието на даден продукт с приложимите изисквания е доказано посредством тази процедура, производителите изготвят EС декларация за съответствие, както е посочено в член 16, и нанасят маркировка „CE“, както е посочено в член 18, параграф 1.

  1. Производителите съхраняват техническата документация и копие от ЕС декларацията за съответствие в продължение на 10 години след пускането на продукта на пазара.

  2. Производителите гарантират, че са налице процедури, чрез които се осигурява съответствие на серийното производство. Всякакви промени в проекта или характеристиките на продукта, както и всякакви промени в хармонизираните стандарти, по отношение на които е декларирано съответствие на продукта, следва да бъдат подходящо отчетени.

Когато това е целесъобразно предвид рисковете, които представлява даден продукт, за да осигурят защита на здравето и безопасността на потребителите, производителите провеждат изпитвания на извадки от предоставяните на пазара продукти, провеждат разследвания и, ако е необходимо, поддържат регистър за оплаквания, несъответстващи на изискванията продукти и изземвания на продукти, както и информират дистрибуторите за провежданото наблюдение.

  1. Производителите гарантират, че техните продукти имат нанесен тип, партиден или сериен номер или някакъв друг елемент, който позволява да бъдат идентифицирани, а когато размерът или естеството на компонентите не позволяват това, че необходимата информация е представена върху опаковката или в документ, който придружава продукта, в съответствие с приложение І, част А, точка 2.1.

  2. Производителите посочват своето име, регистрирано търговско наименование или регистрирана търговска марка и адреса, на който може да се осъществи връзка с тях, върху продукта или когато това не е възможно, върху неговата опаковка или в документ, който придружава продукта. Адресът трябва да посочва едно-единствено място, където производителят може да бъде намерен.

  3. Производителите гарантират, че продуктът се придружава от инструкции и информация за безопасност на език(ци), лесно разбираем(и) за потребителите и други крайни ползватели и определен(и) от съответната държава-членка.

  4. Производителите, които считат или имат основание да считат, че даден продукт, който са пуснали на пазара, не съответства на настоящата директива, незабавно предприемат необходимите коригиращи мерки, за да приведат продукта в съответствие, да го изтеглят или да го изземат, ако това е целесъобразно. Освен това, когато продуктът представлява риск, производителите информират незабавно компетентните национални органи на държавите-членки, в които са предоставили продукта на пазара, като предоставят подробни данни, по-специално за несъответствието с изискванията и за всякакви предприети коригиращи мерки.

  5. При обосновано искане от компетентен национален орган производителите му предоставят цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на продукта, на език, лесно разбираем за този орган. По искане на органа те си сътрудничат с него при всяко действие, предприето за отстраняване на рисковете, свързани с продуктите, които са пуснали на пазара.

Член 8
Упълномощени представители


  1. Всеки производител може чрез писмено пълномощно да определи свой упълномощен представител.

  2. Задълженията, предвидени в член 7, параграф 1, и изготвянето на техническата документация не са част от пълномощието на упълномощения представител.

  3. Упълномощеният представител изпълнява задачите, определени в пълномощието от страна на производителя. Пълномощието позволява на упълномощения представител да извършва най-малко следното:

а) да съхранява копие от ЕС декларацията за съответствие и от техническата документация на разположение на националните органи за надзор в продължение на 10 години след пускането на продукта на пазара;

б) при обосновано искане от страна на компетентен национален орган да предостави на този орган цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на даден продукт;



в) да сътрудничи на компетентните национални органи, по тяхно искане, при всяко действие, предприето за отстраняване на рисковете, свързани с продуктите, попадащи в тяхната компетентност.

Член 9
Задължения на вносителите


  1. Вносителите пускат на пазара на Съюза само продукти, съответстващи на изискванията.

  2. Преди да пуснат даден продукт на пазара вносителите гарантират, че съответната процедура за оценяване на съответствието е била проведена от производителя. Те гарантират, че производителят е изготвил техническата документация, че на продукта е нанесена маркировката „СЕ“, че той е придружен от необходимите документи в съответствие с член 16 и приложение I, част А, точка 2.5, приложение I, част Б, точка 4 и приложение I, част В, точка 2, както и че производителят е спазил изискванията, посочени в член 7, параграфи 5 и 6.

Когато вносител счита или има основание да счита, че даден продукт не съответства на изискванията, посочени в член 4, параграф 1 и в приложение І, той не пуска продукта на пазара, докато не бъде приведен в съответствие. Освен това, когато продуктът представлява риск, вносителят информира за това производителя и органите за надзор на пазара.

  1. Вносителите посочват своето име, регистрирано търговско наименование или регистрирана търговска марка и адреса, на който може да се осъществи връзка с тях, върху продукта или при компонентите, при които това не е възможно, върху опаковката или в документ, който придружава продукта.

  2. Вносителите гарантират, че продуктът се придружава от инструкции и информация за безопасност, предоставени на език, лесно разбираем за потребителите и други крайни ползватели и определен от съответната държава-членка.

  3. Вносителите гарантират, че докато даден продукт е под тяхна отговорност, условията на съхранение или превоз не застрашават неговото съответствие с изискванията, посочени в член 4, параграф 1 и в приложение I.

  4. Вносителите, когато това се счита за уместно предвид свързаните с продукта рискове, с оглед на защитата на здравето и безопасността на потребителите, провеждат изпитвания на извадки от предлаганите на пазара продукти, провеждат разследване и, ако е необходимо, поддържат регистър за оплаквания, несъответстващи на изискванията продукти и изземвания на продукти, както и информират дистрибуторите за провежданото наблюдение.

  5. Вносители, които считат или имат основание да считат, че даден продукт, който са пуснали на пазара, не съответства на настоящата директива, незабавно предприемат необходимите коригиращи мерки, за да приведат продукта в съответствие, да го изтеглят или да го изземат, ако това е целесъобразно. Освен това, когато продуктът представлява риск, вносителите информират незабавно компетентните национални органи на държавите-членки, в които са предоставили продукта на пазара, като предоставят подробни данни, по-специално за несъответствието с изискванията и за всякакви предприети коригиращи мерки.

  6. Вносителите съхраняват за период от 10 години след пускането на продукта на пазара копие от ЕС декларацията за съответствие на разположение на органите за надзор на пазара и гарантират, че техническата документация може да бъде предоставена на тези органи при поискване.

  7. При обосновано искане от компетентен национален орган вносителите му предоставят цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на даден продукт, на език, лесно разбираем за този орган. По искане на органа те си сътрудничат с него при всяко действие, предприето за отстраняване на рисковете, свързани с продуктите, които са пуснали на пазара.

Член 10
Задължения на дистрибуторите


  1. Когато предоставят продукт на пазара, дистрибуторите действат с дължимата грижа по отношение на изискванията на настоящата директива.

  2. Преди да предоставят даден продукт на пазара, дистрибуторите проверяват дали на него е нанесена маркировката „CE“, дали той е придружен от документите, изисквани в член 7, параграф 7, член 16, приложение I, част A, точка 2.5, приложение I, част Б, точка 4 и приложение I, част В, точка 2, и от инструкции и информация за безопасност на език, който е лесно разбираем за потребителите и другите крайни ползватели в държавата-членка, в която продуктът ще бъде предоставен на пазара, както и дали производителят и вносителят са спазили изискванията, посочени в член 7, параграфи 5 и 6 и в член 9, параграф 3.

Когато дистрибутор счита или има основание да счита, че даден продукт не съответства на изискванията, посочени в член 4, параграф 1 и в приложение І, той не предоставя продукта на пазара, докато продуктът не бъде приведен в съответствие. Освен това, когато продуктът представлява риск, дистрибуторът информира за това производителя или вносителя, както и органите за надзор на пазара.

  1. Дистрибуторите гарантират, че докато даден продукт е под тяхна отговорност, условията на съхранение или превоз не застрашават неговото съответствие с изискванията, посочени в член 4, параграф 1 и в приложение I.

  2. Дистрибуторите, които считат или имат основание да считат, че даден продукт, който са предоставили на пазара, не съответства на настоящата директива, се уверяват, че са предприети необходимите коригиращи мерки, за да бъде продуктът приведен в съответствие, изтеглен или иззет, ако е целесъобразно. Освен това, когато продуктът представлява риск, дистрибуторите незабавно информират за това компетентните национални органи на държавите-членки, в които са предоставили продукта на пазара, като предоставят подробни данни, по-специално за несъответствието с изискванията и за всякакви предприети коригиращи мерки.

  3. При обосновано искане от компетентен национален орган дистрибуторите му предоставят цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на продукта. По искане на органа те си сътрудничат с него при всяко действие, предприето за отстраняване на рисковете, свързани с продуктите, които те са предоставили на пазара.

Член 11
Случаи, при които задълженията на производителите се прилагат и към вносителите и дистрибуторите

Вносителят или дистрибуторът се счита за производител за целите на настоящата директива и е носител на задълженията на производителя, посочени в член 7, когато пуска продукт на пазара със своето име или търговска марка или променя продукт, който е вече пуснат на пазара, по такъв начин, че съответствието с приложимите изисквания може да бъде засегнато.



Член 12
Задължения на частните вносители


  1. Ако нито производителят, нито упълномощеният от него представител, установен в Съюза, не са изпълнили задълженията за съответствие на продукта с настоящата директива, задълженията на производителя, посочени в член 7, параграфи 1—4 и параграфи 7 и 9, се изпълняват от частния вносител или той възлага тяхното изпълнение.

  2. Ако изискваната техническа документация не е на разположение от производителя, частният вносител организира нейното изготвяне, като използва съответните експертни познания, в които може да се включва нотифициран орган, който не участва в оценяването на съответствието на съответния продукт.

  3. Частният вносител гарантира, че наименованието и адресът на нотифцирания орган, провел оценката на съответствието на продукта, е означено върху продукта.

Член 13
Идентифициране на икономическите оператори


  1. При поискване от органите за надзор на пазара икономическите оператори посочват:

а) всеки икономически оператор, който им е доставил даден продукт;

б) всеки икономически оператор, на когото са доставили даден продукт.

Икономическите оператори трябва да са в състояние да представят информацията, посочена в първа алинея, в продължение на 10 години след като продуктът им е бил доставен и в продължение на 10 години след като те са доставили продукта.


  1. При поискване от органите за надзор на пазара частните вносители трябва да посочат икономическия оператор, който им е доставил продукта.

Частните вносители трябва да са в състояние да представят информацията, посочена в първа алинея, в продължение на 10 години след като продуктът им е бил доставен.

Глава III
Съответствие на продукта


Член 14
Презумпция за съответствие

За продуктите, които съответстват на хармонизираните стандарти или части от тях, данните за които са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, се счита, че съответстват на изискванията, обхванати от тези стандарти или части от тях, посочени в член 4, параграф 1 и приложение І.



Член 15
Официално възражение срещу хармонизиран стандарт


  1. Когато държава-членка или Комисията прецени, че даден хармонизиран стандарт не отговаря напълно на изискванията, които обхваща и които са установени в член 4, параграф 1 и приложение І, Комисията или държавата-членка поставя въпроса пред комитета, създаден с член 5 от Директива 98/34/ЕО, като представя своите аргументи. Комитетът дава незабавно становището си, след като се консултира със съответните европейски органи по стандартизация.

  2. В светлината на становището на комитета Комисията взема решение дали да публикува или да не публикува, да публикува с ограничения, да запази, да запази с ограничения или да оттегли позоваванията на съответния хармонизиран стандарт във или от Официален вестник на Европейския съюз.

  3. Комисията информира съответния европейски орган по стандартизация и, ако това се налага, изисква преразглеждане на съответните хармонизирани стандарти.

Член 16
ЕС декларация за съответствие


  1. ЕС декларацията за съответствие потвърждава, че е доказано изпълнението на изискванията, посочени в член 4, параграф 1 и в приложение І.

  2. ЕС декларацията за съответствие има структурата от образеца, определен в приложение IV към настоящата директива, съдържа елементите, посочени в съответните модули, определени в приложение II към Решение № 768/2008/ЕО, и се актуализира редовно. Тя се превежда на езика(ците), изискван(и) от държавата-членка, на чийто пазар се предоставя или въвежда в експлоатация продуктът.

  3. Като изготвя ЕС декларация за съответствие, производителят или частният вносител поема отговорността за съответствието на продукта.

  4. ЕС декларацията за съответствие винаги придружава:

а) плавателния съд, като се включва в инструкцията за експлоатация, посочена в приложение І, част А, точка 2.5;

б) компонентите, когато същите се пускат на пазара отделно;

в) двигателите, като се включва в инструкцията за експлоатация, посочена в приложение І, част Б, точка 4.

Член 17
Основни принципи на маркировката „СЕ“

За маркировката „СЕ“ се прилагат общите принципи, определени в член 30 от Регламент (ЕО) № 765/2008.



Член 18
Продукти, подлежащи на нанасяне на маркировката „СЕ“


  1. Следните продукти носят маркировката „СЕ“, когато се предоставят на пазара или се въвеждат в експлоатация:

а) плавателни съдове и компоненти, за които се счита, че отговарят на съответните съществени изисквания, определени в приложение І;

б) извънбордови двигатели, за които се счита, че съответстват на съществените изисквания, определени в приложение I, части Б и В;

в) кърмови двигатели с вградена изпускателна система, за които се счита, че съответстват на съществените изисквания, определени в приложение I, части Б и В;

г) бордови двигатели и кърмови двигатели без вградена изпускателна система, за които се счита, че съответстват на съществените изисквания, определени в приложение I, части Б и В.



  1. Държавите-членки допускат по презумпция, че продуктите, посочени в параграф 1, са в съответствие с настоящата директива.

Член 19
Правила и условия за нанасянето на маркировката „СЕ“


  1. Маркировката „CE“ се нанася върху продуктите, посочени в член 18, параграф 1, така, че да бъде видима, четлива и незаличима. Ако при компонентите това не е възможно или не е препоръчително предвид размера или естеството на продукта, маркировката се нанася върху опаковката и върху придружителните документи.

  2. Маркировката „CE“ се нанася, преди продуктът да бъде пуснат на пазара или въведен в експлоатация. Маркировката „CE“ и идентификационният номер, посочен в параграф 3, могат да бъдат следвани от пиктограма или друг знак, указващ конкретен риск или конкретна употреба.

  3. Маркировката „CE“ е следвана от идентификационния номер на нотифицирания орган, когато този орган участва в етапа на производствения контрол.

Идентификационният номер на нотифицирания орган се нанася от самия орган или по негови указания от производителя или от негов упълномощен представител.

Глава IV
ОЦЕНЯВАНЕ НА СЪОТВЕТСТВИЕТО


Член 20
Приложими процедури за оценяване на съответствието


  1. Производителят или упълномощен от него представител прилагат процедурите, определени в модулите, посочени в членове 21, 22 и 23, преди пускането на пазара на продуктите, посочени в член 2, параграф 1.

  2. Частният вносител прилага процедурата, посочена в член 24, преди въвеждането в експлоатация на продукт, посочен в член 2, параграф 1, ако нито производителят, нито упълномощен от него представител не е провел оценката на съответствието за съответния продукт.

  3. Всяко лице, което пуска на пазара или въвежда в експлоатация двигател или плавателен съд, след като е преминал съществено изменение или съществено преустройство, или всяко лице, което променя предназначението на плавателен съд, който е извън обхвата на настоящата директива така, че след това съдът да попада в обхвата ѝ, прилага процедурата, посочена в член 24, преди пускането на продукта на пазара или въвеждането му в експлоатация.

  4. Всяко лице, което пуска на пазара плавателен съд, построен за собствено ползване, преди изтичането на 5-годишния срок, посочен в член 2, параграф 2, буква а), подточка vii), прилага процедурата, посочена в член 24, преди пускането на продукта на пазара.

Член 21
Проектиране и конструиране


  1. По отношение на проектирането и конструирането на плавателните съдове за отдих се прилагат следните процедури, посочени в приложение ІІ към Решение № 768/2008/ЕО:

а) за категориите А и B, посочени в приложение І, част А, точка 1:

i) за плавателните съдове за отдих с дължина на корпуса от 2,5 m до 12 m който и да е от следните модули:



  • модул А1 (вътрешен производствен контрол с надзор на изпитването на продукта),

  • модул B (ЕС изследване на типа) заедно с модул C, D, E или F,

  • модул G (съответствие въз основа на проверка на единичен продукт),

  • модул H (съответствие въз основа на пълно осигуряване на качеството);

ii) за плавателните съдове за отдих с дължина на корпуса от 12 m до 24 m който и да е от следните модули:

  • модул B (ЕС изследване на типа) заедно с модул C, D, E или F,

  • модул G (съответствие въз основа на проверка на единичен продукт),

  • модул H (съответствие въз основа на пълно осигуряване на качеството);

б) за категорията C, посочена в приложение І, част А, точка 1:

i) за плавателните съдове за отдих с дължина на корпуса от 2,5 m до 12 m който и да е от следните модули:



  • когато е налице съответствие с хармонизираните стандарти, отнасящи се до приложение І, част А, точки 3.2 и 3.3: модул А (вътрешен производствен контрол), модул А1 (вътрешен производствен контрол с надзор на изпитването на продукта), модул B (ЕС изследване на типа) заедно с модул C, D, E или F, модул G (съответствие въз основа на проверка на единичен продукт) или модул H (съответствие въз основа на пълно осигуряване на качеството),

  • когато не е налице съответствие с хармонизираните стандарти, отнасящи се до приложение І, част А, точки 3.2 и 3.3: модул А1 (вътрешен производствен контрол с надзор на изпитването на продукта), модул B (ЕС изследване на типа) заедно с модул C, D, E или F, модул G (съответствие въз основа на проверка на единичен продукт) или модул H (съответствие въз основа на пълно осигуряване на качеството);

ii) за плавателните съдове за отдих с дължина на корпуса от 12 m до 24 m който и да е от следните модули:

  • когато е налице съответствие с хармонизираните стандарти, отнасящи се до приложение І, част А, точки 3.2 и 3.3: модул А1 (вътрешен производствен контрол с надзор на изпитването на продукта), модул B (ЕС изследване на типа) заедно с модул C, D, E или F, модул G (съответствие въз основа на проверка на единичен продукт) или модул H (съответствие въз основа на пълно осигуряване на качеството),

  • когато не е налице съответствие с хармонизираните стандарти, отнасящи се до приложение І, част А, точки 3.2 и 3.3: модул B (ЕС изследване на типа) заедно с модул C, D, E или F, модул G (съответствие въз основа на проверка на единичен продукт) или модул H (съответствие въз основа на пълно осигуряване на качеството);

в) за категорията D, посочена в приложение І, част А, точка 1:

i) за плавателните съдове за отдих с дължина на корпуса от 2,5 m до 24 m който и да е от следните модули:



  • модул А (вътрешен производствен контрол),

  • модул А1 (вътрешен производствен контрол с надзор на изпитването на продукта),

  • модул B (ЕС изследване на типа) заедно с модул C, D, E или F,

  • модул G (съответствие въз основа на проверка на единичен продукт),

  • модул H (съответствие въз основа на пълно осигуряване на качеството).

  1. По отношение на проектирането и конструирането на плавателни съдове за индивидуално използване се прилагат процедурите, определени в приложение ІІ към Решение № 768/2008/ЕО:

а) модул А (вътрешен производствен контрол),

б) модул А1 (вътрешен производствен контрол с надзор на изпитването на продукта),

в) модул B (ЕС изследване на типа) заедно с модул C, D, E или F,

г) модул G (съответствие въз основа на проверка на единичен продукт),

д) модул H (съответствие въз основа на пълно осигуряване на качеството).


  1. По отношение на проектирането и конструирането на компоненти се прилага която и да е от следните процедури, посочени в приложение ІІ към Решение № 768/2008/ЕО:

а) модул B (ЕС изследване на типа) заедно с модул C, D, E или F,

б) модул G (съответствие въз основа на проверка на единичен продукт),

в) модул H (съответствие въз основа на пълно осигуряване на качеството).

Член 22
Емисии на отработили газове

По отношение на емисиите на отработили газове за продуктите, посочени в член 2, параграф 1, букви г) и д), производителят на двигателя или упълномощен от него представител в Съюза прилага следните процедури, посочени в приложение ІІ към Решение № 768/2008/ЕО:

а) когато за провеждането на изпитванията се използва хармонизирания стандарт, който и да е от следните модули:

i) модул B (ЕС изследване на типа) заедно с модул C, D, E или F,

ii) модул G (съответствие въз основа на проверка на единичен продукт),

iii) модул H (съответствие въз основа на пълно осигуряване на качеството);

б) когато изпитванията се провеждат, без да се използва хармонизираният стандарт, модул B заедно с модул C1.

Член 23
Емисии на шум


  1. По отношение на емисиите на шум за плавателните съдове за отдих с кърмови двигател без вградена изпускателна система или с бордови двигател, както и по отношение на плавателните съдове за отдих с кърмови двигател без вградена изпускателна система или с бордови двигател, които претърпяват съществено преустройство и впоследствие се пускат на пазара на Съюза в рамките на петгодишния период след преустройството, производителят на плавателния съд или упълномощения от него представител, установен в Съюза, прилага следните процедури, посочени в приложение ІІ към Решение № 768/2008/ЕО:

а) когато за провеждането на изпитванията се използва хармонизирания стандарт за измерване на шум, който и да е от следните модули:

i) модул А1 (вътрешен производствен контрол с надзор на изпитването на продукта),

ii) модул G (съответствие въз основа на проверка на единичен продукт),

iii) модул H (съответствие въз основа на пълно осигуряване на качеството);

б) когато изпитванията се провеждат, без да се използва хармонизираният стандарт за измерване на шум — модул G (съответствие въз основа на проверка на единичен продукт);

в) когато за оценяването се използва методът с числото на Фруд и съотношението между мощността и водоизместимостта, който и да е от следните модули:

i) модул А (вътрешен производствен контрол);

ii) модул G (съответствие въз основа на проверка на единичен продукт),

iii) модул H (съответствие въз основа на пълно осигуряване на качеството).


  1. По отношение на емисиите на шум за плавателните съдове за индивидуално използване и за извънбордовите двигатели и кърмовите двигатели с вградена изпускателна система, предназначени за монтиране на плавателни съдове за отдих, производителят на плавателния съд за индивидуално използване или на двигателя прилага следните процедури, определени в приложение ІІ към Решение № 768/2008/ЕО:

а) когато за провеждането на изпитванията се използва хармонизираният стандарт за измерване на шум:

i) модул А1 (вътрешен производствен контрол с надзор на изпитването на продукта),

ii) модул G (съответствие въз основа на проверка на единичен продукт),

iii) модул H (съответствие въз основа на пълно осигуряване на качеството);

б) когато изпитванията се провеждат, без да се използва хармонизираният стандарт за измерване на шум — модул G (съответствие въз основа на проверка на единичен продукт).

Член 24
Оценка в стадия след построяването

Оценката в стадия след построяването, посочена в член 20, параграфи 2, 3 и 4, се провежда съгласно посоченото в приложение V.



Член 25
Допълнителни изисквания


  1. Когато се използва модул B от приложение II към Решение № 768/2008/ЕО, ЕС изследването на типа се провежда по начина, указан във второ тире на точка 2 от посочения модул.

Типът произведен продукт, посочен в модул B, може да обхваща няколко версии на продукта, при условие че различията между отделните версии не засягат нивото на безопасност и останалите изисквания, засягащи действието на продукта.

  1. Когато се използва модул A1 от приложение II към Решение № 768/2008/ЕО, проверките на продукта се правят на един или няколко плавателни съда, представляващи производството на производителя, и се прилагат допълнителните изисквания, посочени в приложение VІ към настоящата директива.

  2. Възможността за използване на акредитирани собствени органи на производителя, посочена в модули A1 и C1 на приложение II към Решение № 768/2008/ЕО, не се прилага.

  3. Когато се използва модул F от приложение II към Решение № 768/2008/ЕО, за оценяване на съответствието с изискванията за емисиите от отработили газове се прилага процедурата, описана в приложение VІІ към настоящата директива.

  4. Когато се използва модул C от приложение II към Решение № 768/2008/ЕО и ако производителят не работи съгласно съответната система за качество, описана в модул H от приложение II към Решение № 768/2008/ЕО, за оценяване на съответствието с изискванията за емисиите от отработили газове на настоящата директива избран от производителя нотифициран орган провежда проверките на продукта или възлага тяхното провеждане на случайни интервали, определени от органа, с цел проверка на качеството на вътрешните проверки на продукта. Ако нивото на качество изглежда незадоволително или ако изглежда необходимо да бъде проверена истинността на представените от производителя данни, се прилага процедурата, посочена в приложение VІІІ към настоящата директива.

Член 26
Техническа документация


  1. Техническата документация, посочена в член 7, параграф 2, съдържа всички данни или подробности, имащи отношение към средствата, използвани от производителя за осигуряване на съответствието на продукта с изискванията, посочени в член 4, параграф 1 и в приложение I. По-конкретно тя съдържа документите, посочени в приложение ІХ.

  2. Техническата документация дава възможност за разбиране на проектирането, производството и функционирането на продукта и за оценяване на съответствието с настоящата директива.

ГЛАВА V
НОТИФИЦИРАНЕ НА ОРГАНИТЕ ЗА ОЦЕНЯВАНЕ НА СЪОТВЕТСТВИЕТО


Член 27
Нотифициране

Държавите-членки нотифицират Комисията и другите държави-членки за органите, оправомощени да изпълняват задачи по оценяване на съответствието като трета страна съгласно настоящата директива.



Член 28
Нотифициращи органи


  1. Държавите-членки определят нотифициращ орган, отговорен за установяването и провеждането на необходимите процедури за оценка и за нотифициране на органите за оценяване на съответствието за целите на настоящата директива, както и за наблюдението на нотифицираните органи, включително за съответствие с разпоредбите на член 34.

  2. Държавите-членки могат да решат, че оценката и наблюдението, посочени в параграф 1, се провеждат от национален орган по акредитация по смисъла на и в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008.

  3. Когато нотифициращият орган делегира или по друг начин възложи провеждането на оценката, нотификацията или наблюдението, посочени в параграф 1, на орган, който не е правителствена структура, този орган трябва да бъде правен субект и да отговаря mutatis mutandis на изискванията, определени в член 29. Освен това този орган трябва да разполага с механизми за покриване на отговорността, произтичаща от неговата дейност.

  4. Нотифициращият орган поема пълната отговорност за задачите, изпълнявани от органа, посочен в параграф 3.

Член 29
Изисквания, свързани с нотифициращите органи


  1. Нотифициращите органи се създават по такъв начин, че да няма конфликт на интереси с органите за оценяване на съответствието.

  2. Нотифициращите органи са организирани и работят по такъв начин, че да бъдат запазени обективността и безпристрастността на тяхната дейност.

  3. Нотифициращите органи са организирани по такъв начин, че всяко решение, свързано с нотифицирането на орган за оценяване на съответствието, да бъде взето от компетентни лица, различни от тези, които са извършили оценката.

  4. Нотифициращите органи не предлагат и не извършват дейности, осъществявани от органите за оценяване на съответствието, нито консултантски услуги с търговска цел или на конкурентна основа.

  5. Нотифициращите органи запазват поверителността на получената от тях информация.

  6. Нотифициращите органи разполагат с достатъчен на брой компетентен персонал за правилното изпълнение на своите задачи.

Член 30
Задължение за предоставяне на информация относно нотифициращите органи

Държавите-членки информират Комисията за своите процедури за оценка и нотифициране на органите за оценяване на съответствието и за наблюдението на нотифицираните органи, както и за всякакви промени в тази връзка.

Комисията прави тази информация обществено достояние.

Член 31
Изисквания, свързани с нотифицираните органи


  1. За целите на нотификацията съгласно настоящата директива органите за оценяване на съответствието отговарят на изискванията, установени в параграфи 2— 11.

  2. Органите за оценяване на съответствието се създават съгласно националното право и притежават юридическа правосубектност.

  3. Органът за оценяване на съответствието е трета страна, независима от организацията или от продукта, които оценява.

Орган, който принадлежи към стопанска асоциация и/или професионална федерация, представляващи предприятия, участващи в проектирането, производството, доставката, сглобяването, използването или поддръжката на продуктите, които този орган оценява, може да се счита за такъв орган, при условие че са доказани неговата независимост и липсата на конфликт на интереси.

  1. Органът за оценяване на съответствието, неговите ръководители и персонал, отговорен за изпълнение на задачите по оценяване на съответствието, не могат да бъдат проектант, производител, доставчик, монтажник, купувач, собственик, ползвател или структура по поддръжка на продуктите, които се оценяват, нито упълномощен представител на някое от тези лица. Това не изключва употребата на оценявани продукти, които са необходими за дейностите на органа за оценяване на съответствието, или употребата на такива продукти за лични цели.

Органът за оценяване на съответствието, неговите ръководители и персонал, отговорен за изпълнение на задачите по оценяване на съответствието, не вземат пряко участие в проектирането, производството, предлагането на пазара, монтирането, използването или поддръжката на тези продукти, нито представляват лицата, ангажирани в тези дейности. Те не се включват в никаква дейност, която може да е в противоречие с тяхната независимост на преценката или почтеност по отношение на дейностите по оценяване на съответствието, за които са нотифицирани. Това се прилага по-конкретно към консултантските услуги.

Органите за оценяване на съответствието гарантират, че дейността на свързаните с тях подизпълнители и поделения не влияе върху поверителността, обективността и безпристрастността на тяхната дейност по оценяване на съответствието.



  1. Органите за оценяване на съответствието и техният персонал осъществяват дейностите по оценяване на съответствието с най-висока степен на почтено професионално поведение и необходимата техническа компетентност в определената област и са напълно незасегнати от всякакъв натиск и облаги, най-вече финансови, които могат да повлияят на тяхната преценка или на резултатите от техните дейности по оценяване на съответствието, особено по отношение на лица или групи лица, за които резултатите от тези дейности представляват интерес.

  2. Всеки орган за оценяване на съответствието трябва да бъде в състояние да осъществява задачите по оценяване на съответствието, които са му определени от разпоредбите на членове 20—25 и по отношение на които органът е нотифициран, независимо дали тези задачи се изпълняват от самия орган за оценяване на съответствието или от негово име и на негова отговорност.

По всяко време и за всяка процедура за оценяване на съответствието, както и за всеки вид или категория продукти, за които органът за оценяване на съответствието е нотифициран, той трябва да разполага с необходимите:

а) персонал с технически знания и достатъчен и подходящ опит за изпълнение на задачите за оценяване на съответствието;

б) описания на процедурите, в съответствие с които се извършва оценяването на съответствието, гарантиращи прозрачността и възможността за повтаряне на тези процедури.

Той прилага подходяща политика и процедури, които да позволяват разграничение между задачите, които изпълнява като нотифициран орган, и всички други дейности;

в) процедури за изпълнение на неговите дейности, които надлежно отчитат размера на дадено предприятие, сектора, в който осъществява дейност, неговата структура, степента на сложност на съответната технология на продукта и масовия или сериен характер на производството.

Той разполага със средствата, необходими за подходящо изпълнение на техническите и административните задачи, свързани с дейностите по оценяване на съответствието, както и с достъп до нужното оборудване или съоръжения.



  1. Персоналът, отговорен за осъществяване на дейностите по оценяване на съответствието, разполага със следното:

а) добро техническо и професионално обучение, обхващащо цялата дейност по оценяване на съответствието, във връзка с която е нотифициран органът за оценяване на съответствието;

б) задоволително познаване на изискванията за оценките, които извършват, и подходящи правомощия за осъществяване на такива оценки;

в) подходящи знания и разбиране на съществените изисквания, на приложимите хармонизирани стандарти и на разпоредбите на законодателството на Съюза за хармонизация, както и на съответното национално законодателство;

г) способност да изготвя сертификати, записи и доклади, доказващи, че оценките са били направени.



  1. Осигурява се безпристрастността на органите за оценяване на съответствието, на техните ръководители и на персонала, отговорен за оценките.

Възнаграждението на ръководителите на органа за оценяване на съответствието и на персонала, отговорен за оценките, не зависи от броя на извършените оценки или от резултатите от тях.

  1. Органите за оценяване на съответствието сключват застраховка за покриване на отговорността им, освен ако отговорността се поема от държавата-членка съгласно нейното националното законодателство, или държавата-членка е пряко отговорна за оценяване на съответствието.

  2. Персоналът на органа за оценяване на съответствието спазва задължение за служебна тайна по отношение на информацията, получена при изпълнение на своите задачи съгласно членове 20—25 или съгласно разпоредба от националното законодателство, с която се прилага посочената глава, освен по отношение на компетентните органи на държавата-членка, в която осъществява дейността си. Осигурява се защита на правата на собственост.

  3. Органите за оценяване на съответствието участват във или гарантират, че персоналът, отговорен за оценките, е информиран за съответните дейности по стандартизация и за дейностите на координационната група на нотифицираните органи, създадена съгласно член 44, и прилагат като общи насоки административните решения и документи, приети в резултат от работата на тази група.

Член 32
Презумпция за съответствие

Когато органът за оценяване на съответствието доказва своето съответствие с критериите, определени в съответните хармонизирани стандарти или части от тях, данните за които са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз, се счита, че той отговаря на изискванията, посочени в член 31, доколкото приложимите хармонизирани стандарти обхващат тези изисквания.



Член 33
Официално възражение срещу хармонизиран стандарт

Когато държава-членка или Комисията възрази официално срещу хармонизираните стандарти, посочени в член 32, се прилагат разпоредбите на член 15.



Член 34
Поделения и възлагане на подизпълнители от нотифицираните органи


  1. В случаите, в които нотифициран орган възлага конкретни задачи, свързани с оценяване на съответствието на подизпълнители или използва поделенията си, той гарантира, че подизпълнителят или поделението отговаря на изискванията, посочени в член 31, и информира нотифициращия орган за това.

  2. Нотифицираните органи поемат пълната отговорност за задачите, изпълнявани от подизпълнители или поделения, без значение къде са установени те.

  3. Дейностите могат да бъдат възлагани на подизпълнители или на поделения само със съгласието на клиента.

  4. Нотифицираните органи съхраняват на разположение на нотифициращия орган съответните документи относно оценката на квалификацията на подизпълнителя или на поделението и работата, извършена от тях съгласно членове 20—25.

Член 35
Заявление за нотифициране


  1. Органът за оценяване на съответствието подава заявление за нотифициране до нотифициращия орган на държавата-членка, в която е установен.

  2. Заявлението, посочено в параграф 1, се придружава от описание на дейностите по оценяване на съответствието, модулът или модулите за оценяване на съответствието и продукта или продуктите, за които този орган твърди, че е компетентен, както и от сертификат за акредитация, когато има такъв, издаден от национален орган по акредитация, който удостоверява, че органът за оценяване на съответствието отговаря на изискванията, посочени в член 31.

  3. Когато органът за оценяване на съответствието не може да предостави сертификат за акредитация, той представя пред нотифициращия орган всички документи, необходими за проверката, признаването и редовното наблюдение на неговото съответствие с изискванията, посочени в член 31.

Член 36
Процедура по нотифициране


  1. Нотифициращите органи могат да нотифицират само органи за оценяване на съответствието, които отговарят на изискванията, определени в член 31.

  2. Нотифициращите органи нотифицират Комисията и другите държави-членки, като използват средството за електронно нотифициране, създадено и поддържано от Комисията.

  3. Нотифицирането включва всички подробности за дейностите по оценяване на съответствието, модула или модулите за оценяване на съответствието и съответния продукт или продукти, както и съответното удостоверение за компетентност.

  4. Когато нотифицирането не се основава на сертификат за акредитация като посочения в член 35, параграф 2, нотифициращият орган предоставя на Комисията и на другите държави-членки документи, които удостоверяват компетентността на органа за оценяване на съответствието и съществуващите правила, гарантиращи, че органът ще бъде редовно наблюдаван и ще продължи да отговаря на изискванията, установени в член 31.

  5. Съответният орган може да изпълнява дейностите на нотифициран орган само ако пред Комисията или пред другите държави-членки не са повдигнати възражения в срок от две седмици след нотифицирането — в случай че е използван сертификат за акредитация, или в срок от два месеца след нотифицирането — в случай че не е използвана акредитация.

Само такъв орган се счита за нотифициран орган за целите на настоящата директива.

  1. Комисията и другите държави-членки се нотифицират за всякакви последващи промени, свързани с нотификацията.

Член 37
Идентификационни номера и списък на нотифицираните органи


  1. Комисията определя идентификационен номер на нотифицирания орган.

Тя определя само един такъв номер, дори когато органът е нотифициран съгласно няколко акта на Съюза.

  1. Комисията прави обществено достояние списъка с органите, нотифицирани съгласно настоящата директива, включително определените им идентификационни номера и дейностите, за които са нотифицирани.

Комисията осигурява актуализирането на този списък.

Член 38
Промени в нотификацията


  1. Когато нотифициращият орган е констатирал или е бил информиран, че даден нотифициран орган вече не отговаря на изискванията, установени в член 31, или че не е в състояние да изпълнява задълженията си, нотифициращият орган ограничава нотификацията, спира действието ѝ или я оттегля в зависимост от сериозността на неспазването на изискванията или на неизпълнението на задълженията. Той незабавно информира Комисията и другите държави-членки за това.

  2. В случай на ограничаване на нотификацията, спиране на действието ѝ или нейно оттегляне или в случай, че нотифицираният орган преустанови дейността си, нотифициращата държава-членка предприема подходящите стъпки, за да гарантира, че досиетата на този орган се обработват от друг нотифициран орган или се съхраняват на разположение на отговорните нотифициращи органи и на органите за надзор на пазара, при искане от тяхна страна.

Член 39
Оспорване на компетентността на нотифицирани органи


  1. Комисията проучва всички случаи, в които има съмнения или пред нея са изразени съмнения относно компетентността на нотифицирания орган или относно непрекъснатото изпълнение от страна на нотифицирания орган на изискванията и възложените му отговорности.

  2. Нотифициращата държава-членка представя пред Комисията, при поискване, цялата информация, свързана с основанията за нотификацията или за поддържане компетентността на съответния орган.

  3. Комисията следи за това цялата чувствителна информация, получена по време на разследванията, да бъде третирана като поверителна.

  4. Когато Комисията констатира, че нотифицираният орган не отговаря или престане да отговаря на изискванията за нотифицирането му, тя информира нотифициращата държава-членка за това и отправя искане държавата-членка да предприеме необходимите коригиращи мерки, включително, ако е необходимо, отмяна на нотификацията.

Член 40
Задължения на нотифицираните органи при осъществяване на дейността им


  1. Нотифицираните органи осъществяват оценяване на съответствието съгласно процедурите за оценяване на съответствието, предвидени в членове 20—25.

  2. Оценяването на съответствието се осъществява по пропорционален начин, като се избягва ненужната тежест за икономическите оператори. Органите за оценяване на съответствието осъществяват своите дейности, като надлежно отчитат размера на дадено предприятие, сектора, в който осъществява дейност, неговата структура, степента на сложност на съответната технология на продукта и масовия или серийния характер на производството.

При това те спазват обаче степента на взискателност и нивото на защита, изисквани за съответствието на продукта с разпоредбите на настоящата директива.

  1. Когато нотифициран орган установи, че определен производител не е изпълнил изискванията, предвидени в член 4, параграф 1 или в приложение І, или в съответстващите им хармонизирани стандарти, той изисква от този производител да предприеме подходящите коригиращи мерки и не издава сертификат за съответствие.

  2. Когато в процеса на наблюдение за съответствие след издаването на сертификата, нотифициран орган установи, че даден продукт вече не отговаря на изискванията, той изисква от производителя да предприеме подходящи коригиращи мерки и спира действието на сертификата или го отнема, ако това се налага.

  3. Когато не са предприети коригиращи мерки или те не дадат необходимия резултат, нотифицираният орган ограничава, спира действието или отнема всякакви сертификати, в зависимост от случая.

Член 41

Процедура за обжалване

Държавите-членки гарантират наличието на процедура за обжалване на решенията на нотифицираните органи.



Член 42
Задължения на нотифицираните органи за предоставяне на информация


  1. Нотифицираните органи информират нотифициращия орган за следното:

а) всеки отказ, ограничаване, спиране на действието или отнемане на сертификат или решение за одобряване;

б) всякакви обстоятелства, които влияят върху обхвата и условията за нотифициране;

в) всички искания за получаване на информация, получени от органите за надзор на пазара относно дейности по оценяване на съответствието;

г) при поискване — за дейностите по оценяване на съответствието, извършени в обхвата на тяхната нотификация, и всякакви други извършени дейности, включително презгранични, или възлагане на подизпълнители.



  1. Нотифицираните органи предоставят на другите органи, нотифицирани съгласно настоящата директива и осъществяващи подобни дейности по оценяване на съответствието, обхващащи същите продукти, съответна информация по проблеми, свързани с отрицателни и, при поискване, положителни резултати от оценяване на съответствието.

Член 43
Обмяна на опит

Комисията създава организация за обмяна на опит между националните органи на държавите-членки, отговорни за политиката по нотификация.



Член 44
Координация на нотифицираните органи

Комисията осигурява установяването и правилното функциониране на подходяща координация и сътрудничество между органите, нотифицирани съгласно настоящата директива, под формата на секторна група или групи на нотифицираните органи.

Държавите-членки осигуряват участието на нотифицираните от тях органи в работата на такава(ива) група(и), пряко или чрез определени представители.

ГЛАВА VI
НАДЗОР НА ПАЗАРА НА СЪЮЗА, КОНТРОЛ ВЪРХУ ПРОДУКТИТЕ, КОИТО СЕ ВЪВЕЖДАТ НА ПАЗАРА НА СЪЮЗА, И ПРЕДПАЗНИ ПРОЦЕДУРИ


Член 45
Надзор на пазара на Съюз и контрол върху продуктите, които се въвеждат на пазара на Съюза

Относно надзора и контрола върху продуктите, обхванати от настоящата директива, се прилагат член 15, параграф 3 и членове 16—29 от Регламент (ЕО) № 765/2008.



Член 46
Процедура при продукти, представляващи риск на национално равнище


  1. Когато органите за надзор на пазара на държава-членка предприемат действие съгласно член 20 от Регламент (ЕО) № 765/2008 или когато имат основателна причина да считат, че даден продукт, който попада в приложното поле на настоящата директива, представлява риск за здравето или безопасността на лица или във връзка с изискванията за защита на околната среда и потребителите, обхванати от настоящата директива, те извършат оценка по отношение на съответния продукт, която обхваща всички изисквания, определени в настоящата директива. Съответните икономически оператори или частният вносител сътрудничат на органите за надзор на пазара с всякакви необходими средства.

Когато в процеса на тази оценка органите за надзор на пазара открият, че за продукта не са спазени изискванията, определени в настоящата директива, те без забавяне изискват от съответния икономически оператор или от частния вносител да предприеме необходимите коригиращи действия, за да приведе продукта в съответствие с тези изисквания или да го изтегли от пазара, или да го изземе в определен от тях разумен срок, съобразен с естеството на риска.

Органите за надзор на пазара информират съответния нотифициран орган за това.

Спрямо посочените във втора алинея от настоящия параграф мерки се прилага член 21 от Регламент (ЕО) № 765/2008.


  1. В случаите, в които органите за надзор на пазара считат, че несъответствието не е ограничено само до националната територия, те информират Комисията и другите държави-членки за резултатите от оценката и за действията, които са изискали да предприеме икономическият оператор.

  2. Икономическият оператор гарантира, че са предприети всички подходящи коригиращи действия по отношение на всички съответни продукти, които той предоставя на пазара в целия Съюз.

Частният вносител гарантира, че са предприети всички подходящи коригиращи действия по отношение на продукта, който е внесъл в Съюза за собствено ползване.

  1. Когато съответният икономически оператор не предприеме подходящи коригиращи действия в посочения в параграф 1, втора алинея срок, органите за надзор на пазара предприемат всички подходящи временни мерки, за да забранят или ограничат предоставянето на продукта на националния им пазар или за изтеглянето на продукта от този пазар, или за неговото изземване.

Когато частният вносител не предприеме подходящи коригиращи действия в посочения в параграф 1, втора алинея срок, органите за надзор на пазара предприемат всички подходящи временни мерки, за да забранят или ограничат използването на продукта на националния им пазар.

Органите за надзор на пазара без отлагане информират Комисията и другите държави-членки за тези мерки.



  1. Информацията, посочена в параграф 4, включва всички налични подробни данни, по-специално данните, необходими за идентифицирането на несъответстващия продукт, произхода на продукта, естеството на предполагаемото несъответствие и съпътстващия риск, естеството и продължителността на предприетите на национално равнище мерки, както и аргументите, изтъкнати от съответния икономически оператор или частен вносител. Органите за надзор на пазара посочват по-специално дали несъответствието се дължи на:

а) невъзможност продуктът да спази изискванията, свързани със здравето или безопасността на лица, или изискванията за защита на околната среда и потребителите, предвидени в настоящата директива; или

б) недостатъци в хармонизираните стандарти, посочени в член 15, на които се основава презумпцията за съответствие.



  1. Държавите-членки, различни от започналата процедурата държава-членка, информират без забавяне Комисията и другите държави-членки за всички приети мерки и за всякаква допълнителна информация, с която разполагат и която е свързана с несъответствието на съответния продукт, и — в случай на несъгласие с нотифицираната национална мярка — за своите възражения.

  2. Когато в срок от 3 месеца от получаването на информацията, посочена в параграф 4, не е повдигнато възражение нито от държава-членка, нито от Комисията във връзка с временна мярка, предприета от държава-членка, тази мярка се счита за оправдана.

  3. Държавите-членки гарантират, че по отношение на съответния продукт са предприети подходящи ограничителни мерки, като изтегляне на продукта от техните пазари без забавяне.

Член 47
Предпазна процедура на Съюза


  1. Когато при приключването на процедурата, предвидена в член 46, параграфи 3 и 4, срещу дадена мярка на държава-членка са повдигнати възражения или когато Комисия прецени, че национална мярка противоречи на законодателството на Съюза, Комисията без забавяне започва консултации с държавите-членки и със съответния(те) икономически оператор(и) или с частния вносител и оценява националната мярка. Въз основа на резултатите от тази оценка Комисията взема решение дали националната мярка е оправдана или не.

Адресати на решението на Комисията са всички държави-членки, като Комисията го съобщава незабавно на тях и на съответния(те) икономически оператор(и) или на частния вносител.

  1. Ако се прецени, че националната мярка е оправдана, всички държави-членки предприемат необходимите мерки да осигурят изтеглянето от своя пазар на несъответстващия продукт и информират Комисията за това. Ако се прецени, че националната мярка не е оправдана, съответната държава-членка оттегля мярката.

  2. Когато се прецени, че националната мярка е оправдана и несъответствието на продукта се дължи на недостатъци в хармонизираните стандарти, посочени в член 46, параграф 5, буква б), Комисията информира съответния(те) европейски орган(и) по стандартизация и отнася въпроса до комитета, създаден с член 5 от Директива 98/34/ЕО. Комитетът се консултира със съответния(те) европейски орган(и) по стандартизация и представя становището си без забавяне.

Член 48
Формално несъответствие


  1. Без да се засяга член 46, когато държава-членка направи една от следните констатации, тя изисква от съответния икономически оператор да отстрани съответното несъответствие :

а) маркировката за съответствие е нанесена в нарушение на член 17, 18 или 19;

б) маркировката за съответствие не е нанесена;

в) ЕС декларацията за съответствие не е съставена;

г) ЕС декларацията за съответствие е неправилно съставена;

д) техническата документация не е налице или не е пълна.


  1. Когато несъответствието, посочено в параграф 1, продължи, съответната държава-членка предприема всички подходящи мерки да ограничи или да забрани предоставянето на продукта на пазара, или да осигури неговото изземване или изтегляне от пазара, или — в случая на продукт, внесен от частен вносител за негово собствено ползване — да забрани или ограничи ползването му.

ГЛАВА VII
ДЕЛГИРАНИ АКТОВЕ И АКТОВЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ



Член 49
Делегиране на правомощия

Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 50 за изменение на следните приложения с цел отчитане на напредъка в техническите познания и на новите научни доказателства:

а) приложение I, част Б, точка 2 и част В, точка 1, с изключение на преките и непреки промени в стойностите на емисиите на отработили газове или емисиите на шум и стойностите на числото на Фруд и съотношението мощност—водоизместимост;

б) приложения V, VII и IX.

Измененията, посочени в буква а), могат да включват изменения в еталонните горива и в изискванията за изпитване на емисиите на отработили газове и шум, както и в критериите за трайност.

Член 50
Упражняване на делегирането


  1. Правомощието да приема делегирани актове се дава на Комисията при условията, предвидени в настоящия член.

  2. Делегирането на правомощия, посочено в член 49, е за неопределен период от време, считано от датата, посочена в член 60.

  3. Делегирането на правомощия, посочено в член 49, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. Решението за оттегляне прекратява делегирането на правомощия, посочено в това решение. Решението за оттегляне влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз или на посочена в него по-късна дата. То не засяга валидността на делегираните актове, които вече са в сила.

  4. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията уведомява едновременно Европейския парламент и Съвета за това.

  5. Делегиран акт, приет в съответствие с член 49, влиза в сила само ако Европейският парламент или Съветът не е повдигнал възражение в двумесечен срок от уведомяването на Европейския парламент и на Съвета за този акт, или ако преди изтичането на този срок Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията, че няма да повдигат възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 51
Актове за изпълнение

Мерките, необходими за изпълнението на настоящата директива и които да гарантират, че тя се прилага еднакво, по-специално що се отнася до изпълнението на изискванията, предвидени в член 25, и на разпоредбите относно проектните категории на съдовете, табелката на производителя, предотвратяването на изтичането на замърсители и навигационните светлини, предвидени в приложение І, част А, се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 52, параграф 2.



Член 52
Процедура по комитология


  1. Комисията се подпомага от комитет. Комитетът е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011 .

  2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него.

ГЛАВА VIII
СПЕЦИАЛНИ АДМИНИСТРАТИВНИ РАЗПОРЕДБИ


Член 53
Докладване

До [[дд/мм/гггг] пет години след датата, посочена в член 57, параграф 1, втора алинея] и на всеки пет години след това държавите-членки изпращат на Комисията доклад за прилагането на настоящата директива. Този доклад съдържа оценка на положението по отношение на безопасността и на екологичните характеристики на продуктите и на ефективността на настоящата директива, като в него се представят също така дейностите по надзор на пазара, осъществени от съответната държава-членка.

Комисията съставя и публикува резюме на националните доклади.

Член 54
Обосновка на мерките

За всички предприети съгласно настоящата директива мерки за забрана или ограничаване на пускането на продукт на пазара или на въвеждането му в експлоатация, за изтеглянето или изземването му от пазара се посочват точно основанията за вземане на мярката.

Подобни мерки се съобщават незабавно на засегнатото лице, като същевременно то се информира за средствата за обжалване, с които разполага съгласно действащите закони в съответната държава-членка, и за сроковете, приложими спрямо тези средства.

Член 55
Прозрачност

Комисията предприема необходимите мерки, за да гарантира наличността на всички данни, свързани с вземането на решения относно прилагането на настоящата директива.



Член 56
Санкции

Държавите-членки определят правила относно санкциите, като за сериозни нарушения могат да се включват и наказателни санкции, приложими в случай на нарушение на националните разпоредби, приети съгласно настоящата директива, и вземат всички необходими мерки за осигуряване на тяхното прилагане.

Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, съразмерни и възпиращи и могат да бъдат увеличавани, в случай че съответният икономически оператор или частен вносител е извършил подобно нарушение на настоящата директива в миналото.

Държавите-членки уведомяват Комисията за тези разпоредби не по-късно от [[дд/мм/гггг] датата, посочена в член 57, параграф 1, втора алинея] и незабавно я уведомяват за всякакви последващи изменения, които засягат тези разпоредби.



ГЛАВА IX
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ И ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ


Член 57
Транспониране


  1. Държавите-членки приемат и публикуват не по-късно от [дд/мм/гггг] 18 месеца след влизането в сила, предвидено в член 61] законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.

Те прилагат тези разпоредби считано от [[дд/мм/гггг] две години след влизането в сила, предвидено в член 61].

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите- членки.



  1. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 58
Преходен период


  1. Държавите-членки не възпрепятстват предоставянето на пазара или въвеждането в експлоатация на продукти, обхванати от Директива 94/25/ЕО, които са в съответствие с посочената директива и които са пуснати на пазара или въведени в експлоатация преди [дд/мм/гггг] (1 година след датата, посочена в член 57, втора алинея).

  2. Държавите-членки не възпрепятстват предоставянето на пазара или въвеждането в експлоатация на извънбордови двигатели с искрово запалване с мощност до 15 киловата, които са в съответствие с пределно допустимите стойности за емисиите от отработили газове от етап І, определени в приложение І, част Б, точка 2.1, и които са произведени от малки и средни предприятия, съгласно определението от Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията25 и са пуснати на пазара преди [дд/мм/гггг] (4 години след датата, посочена в член 57, втора алинея).

Член 59
Отмяна

Директива 94/25/ЕО се отменя, считано от [[дд/мм/гггг] датата, посочена в член 57, параграф 1, втора алинея].

Позоваванията на отменената директива се тълкуват като позовавания на настоящата директива.

Член 60
Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.



Член 61
Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в на [...] година.

За Европейския парламент: За Съвета:
Председател Председател


ПРИЛОЖЕНИЕ I

СЪЩЕСТВЕНИ ИЗИСКВАНИЯ

А. Съществени изисквания за безопасност при проектирането и конструирането


Каталог: pub -> ECD
ECD -> Съдържание
ECD -> Към общия бюджет за 2013 Г. Разходна част на бюджета по раздели раздел III — Комисия Раздел IV — Съд на Европейския съюз
ECD -> I. въведение
ECD -> Съвет на европейския съюз
ECD -> Точки за открито обсъждане1 Страница обсъждания на законодателни актове
ECD -> Доклад на комисията за финансирането на сигурността на въздухоплаването доклад на комисията
ECD -> Регламент за изменение на Регламент (ЕО) №1466/97 на Съвета
ECD -> Доклад за 2007 Г. За фар, предприсъединителната помощ за турция, cards и преходния финансов инструмент
ECD -> Открито обсъждане в съответствие с член 16, параграф 8 от Договора за ес


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница