Cílem našeho výzkumu bylo na základě excerpce materiálů získaných v našem případě pomocí vyhledavače



страница4/6
Дата26.03.2017
Размер0.56 Mb.
#17810
1   2   3   4   5   6

Rodinné vazby se upevňují scházením se, udržováním kontaktu (scházet se s členy široce rozvětvené rodiny, zažívat sváteční pocit, kdy se naše široce rozvětvená rodina sejde celá pohromadě). Můžeme pozorovat vzájemnou pospolitost mezi členy rozvětvené rodiny (pozorovat vzájemnou pospolitost v rozvětvené rodině) nebo naopak nesourodost, pokud se jedná například o domluvu mezi členy nebo o to, že se jednotliví členové rodiny vzájemně znají nebo neznají (dokázat se domluvit v široce rozvětvené rodině, shodnout se s rozvětvenou rodinou, osudy členů rozvětvené rodiny se rozbíhají do všech světových stran, její členové se mnohdy ani neznají).

O rozvětvené rodině můžeme snít, můžeme si přát mít velkou a soudržnou rodinu (snít o rozvětvené rodině, toužit po velké pevně soudržné rodině), což může být způsobeno vlastní pozitivní zkušeností s růstem v rozvětvené rodině (vyrůst ve velké a milující rozvětvené rodině mi umožnilo vést klidný život) nebo si s tímto přáním pozitivní zkušenost spojujeme.

V rozvětvené rodině můžeme pozorovat zvyky, které se udržují, z rozvětvené rodiny čerpáme sílu, inspiraci (rozvíjet zvyky, čerpat velkou sílu a inspiraci).
7.1.4. RODINA JE TĚLO S ŘÍDÍCÍ (PŘÍPADNĚ REPREZENTATIVNÍ) ČÁSTÍ - HLAVOU (семейство е човешко тяло с глава на семейство)

čes. hlava rodiny zástupce rodiny, řídící člen rodiny

bulh. глава на семейство Лице, което стои на чело на семейство, притежава умствени способности, разсъдък.

HLAVA RODINY je frekventovanou metaforou v obou porovnávaných jazycích. V bulharštině je tato metafora představena slovním spojením glava (na semejstvo), případně glava na domakinstvo, v češtině hlava (rodiny), méně hlava domácnosti.


Tato metafora poukazuje na význam hlavy jako centrální části těla živočichů, centra rozumu, rozvahy, soudnosti. Tradičně je toto slovo používáno pro otce nebo pro hlavu státu (глава на семейство; държавен глава). V případě rodiny představuje obvykle toho, kdo je v čele rodiny, kdo ji řídí, má hlavní slovo. Funkce hlavy rodiny je spojena s odpovědností, je na ni závislé její hmotné zabezpečení, které určuje do jisté míry svobodu a možnosti rodiny. Říká se: Chybí-li hlava, je osud těla velmi nejistý. Může být na ni závislá i nálada, řád, harmonie rodiny. Člověk stojící v pozici hlavy rodiny svou roli různě zvládá, plní nebo neplní očekávání. Někdy je označení hlava rodiny jen formální, reprezentativní. Oblíbené je v této souvislosti lidové rčení: Otec hlava rodiny, matka s ní kroutí V některých rodinách se stává hlavou rodiny přirozeně muž, jindy je jí žena (v některých případech přirozeně, jindy náhle, nedobrovolně například z důvodů úmrtí partnera atd.). Nefunguje-li hlava rodiny tak, jak se od ní očekává, členové rodiny strádají. Tato metafora byla v minulosti spojena s tradicemi, pravomocemi (otcové například dříve mohli rozhodovat o možnosti sňatku svých dcer). Pocit vlastní hodnoty vytvářený na základě tradičně děděné pozice představoval přenos z extrémně patriarchálního rodinného systému s pevnými pravidly. Klasický rodinný model předpokládá muže v roli hlavy rodiny řešícího tíhu rodinného rozpočtu a v případě ženy se očekávala péče o rodinu domácnost (křesťanský ideál). V současné době pomalu mizí dominantní role muže jako hlavy rodiny, postavení mužů a žen v této roli se zrovnoprávňuje. I lidové moudro říká: Víc hlav, víc rozumu.
Hlava rodiny je spojena s určitou rolí v rodině, jak uvidíme dále (ставам глава на семейство, житейски статус (глава на семейство, родител) ще покаже каква е вашата роля, успявам да съм добър глава на семейство), má rozhodující slovo, hlavu rodiny je třeba poslouchat, řídíme se požadavky hlavy rodiny (hlavu rodiny musíme poslouchat, mít hlavní slovo v rodině, vládnout tvrdou rukou své domácnosti, řídit se požadavky hlavy rodiny, всички трябва да се подчиняваме на глава на семейство).

Očekáváme od ní řešení (klíčových) situací, které ovlivňují život rodiny, například řešení finančních otázek, změna zaměstnání apod. (činit důležitá rozhodnutí ovlivňující život rodiny, rozhodování o důležitých otázkách přísluší hlavě rodiny), představuje jisté vládnoucí struktury v rodině, často je dominantní v rozhodování a uplatňování vlastních názorů, dokáže si zjednat respekt mezi členy domácnosti, vůle hlavy rodiny bývá pevná, někdy sebe sama pokládá hlava rodiny chybně za neomylnou (být dominantní hlava rodiny, zavelet jako hlava rodiny, zjednat respekt coby hlava rodiny, prosadit si svůj názor, podlehnout vůli neoblomné hlavy rodiny, obhajovat neomylnost v roli hlavy rodiny, като глава на семейство се ползувам с авторитет), může působit jako zástupce rodiny (působit jako hlavní zástupce rodiny, представявам интереси на семейство в общуването с външния свят, признавам някого като глава на семейство).

Оčekáváme od ní určté rozhodné jednání, hlava rodiny vytváří jakýsi otcovský vzor pro své děti, má jisté povinnosti vůči rodině, kterým je zavázána dostát, především jí zajistit hmotné zabezpečení, plnit rodičovské povinnosti apod. (jednat jako hlava rodiny, chovat se tak, jak se vyžaduje od hlavy rodiny, plnit povinnosti hlavy rodiny, zjednat respekt coby hlava rodiny, očekávát od hlavy rodiny řešení vzniklých situací, vytvářet (otcovský) vzor, dostát svým povinnostem ve funkci hlavy rodiny, като глава на семейство мисля за спокойствието на близките си, изпълнявам родителски задължения, справям се със семейните задължения, postarat se o hmotné zabezpečení, глава на домакинство е лицето, което осигурява основните средства за съществуване изпълнявам родителски задължения, на мене като глава на семейство разчитат други хора-членове на семейство, изпълнявам отговорностите си на галава на семейство). Odpovědná role hlavy rodiny je zátěžová a člověk se v ní může cítit přetížený (чувствам се като глава на семейство, за което трябва да се грижа и никой не ми помага).

Postavení hlavy rodiny je závislé na plnění očekávání dané role, pokud hlava rodiny své povinnosti neplní tak, jak od ní očekáváme nebo se nechová podle představ spojených s rolí hlavy rodiny, zpochybňujeme její postavení; hlava rodiny také může ve své roli selhat (například přijít o práci a tím přestat být jistotou pro rodinu ve smyslu hmotného zabezpečení), v tom případě se nám rozpadá iluze řídící hlavy rodiny, procházíme pocity zklamání (zpochybňovat postavení hlavy rodiny, selhat v roli hlavy rodiny, rozpadá se iluze „hlavy rodiny“ na jejímž slově záleželo, zklamat jako hlava rodiny, nezaměstnaný otec zklamal jako živitel i jako funkční hlava rodiny, přijít o vydělávající hlavu rodiny, neplnit úlohu živitele, проваля се като глава на семейство, не мога да бъда глава на семейство).

Je-li hlava rodiny ve svém postavení nefunkční, přebírá její roli někdo jiný, rodina se postupně vyrovnává s novou skutečností (přebrat roli živitele, postupně zaujímat místo hlavy rodiny, stávat se hlavou rodiny, vyrovnávat se s novou pozicí hlavy rodiny, ставам глава на семейство, оставам глава на семейство).

Dění v rodině často podléhá přítomnosti hlavy rodiny (minimalizovat hluk – navodit relaxaci pracující hlavě rodiny). Hlava rodiny bývá charakterizována různým způsobem, například jako svérázná, pracovitá, spokojená, jindy váhavá nebo pouze symbolická (být svérázná hlava rodiny, být váhavá hlava rodiny, charakterizovat partnera jako symbolickou hlavu rodiny, признавам някого за глава на семейство, представен съм като спокоен и работлив глава на семейство). Pozice hlavy rodiny může být také jen předpokládaná, tj. jako hlava rodiny si můžeme připadat, ale ve skutečnosti jí nebýt (připadat si jako hlava rodiny, považovat se za hlavu rodiny, myslet si, že jsem hlava rodiny, правя се на глава на семейство, мъжете все повече формално, отколкото на практика са глави на семейства).


7. 2. RODINA JE PŘEDMĚT (семейство е предмет)
7.2.1. RODINA JE SOUČÁST DOMU - KRB (семейство е огнище), rodina vydává teplo (семейство отделя топлина)

čes. rodinný krb domácnost, domov, založit si vlastní krb; u rodinného krbu doma

bulh. семейно (родно, домашно, бащино) огнище дом, жилище

Jedna z metafor, která je hodně často používaná v obou zkoumaných jazycích, je metafora rodina je krb. V bulharštině je tato metafora představena podstatným jménem ogniště, nikoli pečka, v češtině podstatným jménem krb, ne ohniště.


Rodinný krb je místem, kde se schází rodina, blízcí (scházet se u rodinného krbu, срещаме се край домащното огнище, около огнище се събират всички членове на семейство), krb je spojen s teplem, které vyzařuje, domov si tak spojujeme s teplem, které poskytuje (rodinný krb vyzařuje teplo, rodinný krb poskytuje teplo, rodinný krb je zdroj tepla, zůstat v teple domova, топло семейно огнище, бащино огнище излъчва топлината, домашното огнище е свързано с топлина с мекост), krb je zároveň zdrojem ohně, který je obrazem blízkých vztahů, lásky (от бащино огнище лумва силен огън, дим на домашното огнище издава близостта на хорa) a jako každý oheň potřebuje udržovat, protože jinak vychládá a může zhasnout (udržet rodinný krb, vyhaslý nebo nezapálený rodinný krb) nebo jej necháváme vyhasnout (nechat vyhasnout rodinný krb). Teplo rodinného krbu si spojujeme i s vášní, která jej živí a pokud jej přestává živit vychládá (oheň v rodinném krbu už dávno nehoří plamenem vášně), přesto můžeme s vděkem přijímat i chládnoucí rodinný krb (vzít zavděk i chladnoucím rodinným krbem).

Rodinný krb si dále spojujeme s vyzařováním pozitivních emocí, poskytuje nám například pohodu, příjemné pocity, které si užíváme, dáváme mu pak přirozeně přednost, čerpáme u něj inspiraci, tíhneme k němu (rodinný krb poskytuje radost a pohodu, užívat si rodinného krbu, rodinný krb je zdroj inspirace, dávat přednost rodinnému krbu, věnovat se rodinnému krbu, přirozené tíhnout k rodinnému krbu, огнище е място, което ни е близко, мило ми е родно огнище, обичам бащиното си огнище, родно огнище може да ни вдъхновява). Rodinný krb zároveň pozitivní emoce přitahuje k sobě, rodinný krb milujeme pro své vzpomínky, pro jeho existenci, dva partnery spojuje budoucí společná představa rodinného krbu (milovat rodinný krb, společná představa o budoucím rodinném krbu spojuje lidi mezi sebou, zažít příjemné chvíle u rodinného krbu, rozveselit rodinný krb, чувствам привързаност към роден край и родно огнище, не забравям бащино огнище, бащино огнище ми е свято и скъпо, домашно огнище се свързва с най - интимните спомени от детството ни, бащино огнище e символ на всичко родно - спомена за детството, спомена за първите любовни трепети и тн.).

Rodinný krb je spojen s bezpečným, jednotným zázemím, s chápavým partnerem (cítit se bezpečně u rodinného krbu, домашно огнище е свързано с мекост, сплотено домашно огнище, идеята за дома като устойчив център на вселената - уютното домашно огнище, домашното огнище е свързано с разбираем, прощаващ, знаещ партньор). V žádném ze zkoumaných jazyků nenacházíme metaforu typu *krb vyzařuje nenávist, bolest, diskomfort, studený rodinný krb, atd.

Metafora rodinného krbu je dále spojena s něčím, po čem by člověk mohl toužit a snít, svou představu později uskutečnit (snít o rodinném krbu, toužit po rodinném krbu, uskutečnit sen o rodinném krbu, naplnit představu o rodinném krbu, копнея за домашно огнище, жадувам домашно огнище, мечтая (си) за домашното огнище, ще съм галеща длан пред домашно огнище). Blízkost rodinného krbu je nám potřebou, bez něj si po něm stýskáme (нуждая се от домашно огнище stýskat si/zastesknout si po rodinném krbu, жаля по бащино огнище, страдам за бащино огнище).

Krb má в jazyce středovou, centrální pozici. Je místem setkání členů rodiny z nejrůznějších důvodů, například pro přivítání nového života na svět apod. (setkávat se/scházet se u rodinného krbu, stahovat se k rodinnému krbu, odjet k rodinnému krbu, shledat se u rodinného krbu, přivítat nového človíčka k rodinnému krbu, посетя родно огнище, желая да видя родното си огнище, (за)връщам се в своето бащино огнище, прибирам се към домашното огнище).

Rodinný krb je zároveň místem, které může být opuštěno, vzdalování od krbu znamená ochlazení nebo přerušení rodinných vztahů (opustit rodinný krb, chtít zapomenout na rodinný krb, vyměnit rodinný krb, trávit čas mimo rodinný krb, напускам домашно огнище, оставям свое бащино огнище), samotný akt opuštění může být násilný, například pro domácí násilí, nepřijatelné životní podmínky anebo naopak dobrovolný (nebýt vpuštěn k rodinnému krbu, трябва да се отделя от кроткото бащино огнище, напускам домашно огнище - заради домашно насилие или заради родителите си ако са например алкохолици, пияни, прокуден съм от своето бащино огнище). Navrácení ke krbu znamená znovuobnovení rodinných vztahů (vrátit někoho zpět k rodinnému krbu, vydat se zpět k rodinnému krbu, прибирам се към домашното огнище).

Rodinný krb potřebuje naši péči, lásku, pozornost, vyžaduje od nás přikládání polínek lásky a trpělivosti (starat se o rodinný krb, opatrovat rodinný krb, pečovat o rodinný krb, hýčkat si rodinný krb, přikládat na dohořelý rodinný krb další polínka lásky a trpělivosti, zachovat rodinný krb, поддържам домашното огнище с много любов) i záchranu, protože může být zničen, zbořen a mohou z něj zbýt jen trosky (rozmetat, zničit rodinný krb, rozbořit rodinný krb, vidět trosky rodinných krbů, psychicky neunést odchod partnera od rodinného krbu, zneuctít rodinný krb, разрушавам домашното огнище, унищожавам домашно огнище ).

Rodinný krb představuje stavbu, výtvor (budovat rodinný krb, tvořit rodinný krb, založit rodinný krb, изграждам родно огнище, уреждам си домашно огнище, създавам домашно огнище, свивам домашно огнище – svivam (stavět) – sloveso, které se pojí s další metaforou, která označuje v obou jazycích rodinu – hnízdo ve spojení svivam gnezdo).

Zajímavé je, že bulharština představuje rodinný krb jako předmět, který má i chuťové charakteristiky, pozitivní zkušenost se vyznačuje sladkostí, negativní zkušenost spojujeme naopak s hořkostí, ne však *kyselostí nebo slaností (не познавам сладост от семеен живот, сладостта от домашно огнище на мене е непознато, горчивина на семейния живот, налегна ме горчивина, не ми провървя в семейния живот, с горчивина разказвам за семейния си живот, чувствам горчивина на семейния ни живот, нося в себе(в душата) си горчивина от семейния живот, разочарование). V češtině se můžeme setkat s chuťovou charakteristikou ve smyslu vychutnat si něco užít si něco, například vychutnat si atmosféru/teplo/pohodu rodinného krbu, chuť blíže nespecifikujeme. Kdybychom ji blíže specifikovali, asi bychom se také shodli na chuti sladké (příjemné si většinou spojujeme se sladkou chtí).

Rodinný krb může představovat jisté pouto, na kterém lpíme, popřípadě tendenci připoutat někoho rodinným krbem (lpět na rodinném krbu, uvázat někoho k rodinnému krbu, připoutat někoho k rodinnému krbu, spoutat někoho rodinným krbem, опитвам се да вържа някого за семейното огнище) a z toho plynoucí potřebou přetrhnout nechtěné pouto, pociťovat strach z rodinného krbu z hlediska připoutání (osvobodit se od omezení rodinným krbem, chtít se odpoutat od rodinného krbu, bát se připoutanosti rodinného krbu).

Určití členové rodiny (tradičně ženy) představují strážce a pečovatele o rodinný krb (mít v sobě dar vytvářet rodinný krb, ke kterému se budeme rádi navracet, жената трябва да омиротява, да пази семейното огнище, жени са не само майки, но и весталки (strážkyně) на домашното огнище).
Tradičně je pečovatelkou o rodinný krb žena. Tato představa má svůj předobraz v bohyni Řeky nazývanou Hestia, Římany Vesta. Hestiá byla velmi významnou bohyní, poněvadž rodinný krb, jehož byla strážkyní, byl středem rodiny, u něho hledali záštitu jeho členové. Můžeme se setkat s odmítavým názorem vůči tradičnímu pojetí rozdělení rolí: muž jako hlava rodiny, žena ochranitelka rodinného krbu, které může být vnímáno jako omezující.
Rodinný krb je křehký, zranitelný, potřebuje chránit a zabezpečit (láska může vyhasínat a partneři proto mohou vyhledávat vztahy mimo rodinný krb, střežit rodinný krb, hlídat rodinný krb, chránit a zabezpečit rodinný krb).

V obou jazycích se setkáváme s ohrožením rodinného krbu ze strany televize, která jej v moderní době začíná nahrazovat. Dříve lidé scházeli a trávili společně čas u zářivého ohně, dnes jej častěji tráví před zářící obrazovkou (za rodinný krb považovat televizi, televize ukradla v domácnosti místo stolu a rodinnému krbu, семейното огнище на цифровия век ще изтлее без система за домашно кино, телевизор като ново (модерно) синьо домашно огнище, събиращо около (или по-точно пред) себе си съвременното семейство, ново място за семейно общуване, сегашното домашно огнище е заменено със светещия екран на телевизора).


7.2.2. RODINA JE STAVBA – PŘÍSTAV (семейство е пристан), je místem kde můžeme zakovit (ukotvit se/zakotvit v řádném manželství)

čes. přístav zázemí, manželství: spěchat do přístavu manželského do manželství

bulh. семеен пристан място, където някой може да се подслони; прибежище (заслона), пристанище тихо спокойно място, убежище; място, където цари спокойствие и мир; място за почивка или за защита, запазване от беда, неприятност; защита, закрила от опасност
Rodinný přístav je metaforou rodiny, kterou nacházíme v obou zkoumaných jazycích. V bulharštině ji představuje pristan, a ne pristanište; pristan je slovo poetičtější, pojí se především s rodinnou, útočištěm, jinak se s ním tak často v jazyce nesetkáváme V češtině se také setkáváme s rodinou, kterou představuje přístav, a ne přístaviště.
Rodinný přístav je spojen s bezpečným zázemím, jistotou domova, kde můžeme bez obav, v klidu zakotvit (domov se má do budoucna proměnit v hlavní rodinný přístav, domovský přístav jako místo bezpečí a jistoty, domov jako útočiště přístavu, potřebovat klid domova pro zakotvení, пристан като убежище, заслона, семейството ми е пристан на уюта и спокойствието). Manželství můžeme skrze tuto metaforu pojmout jako přístav (skončit v přístavu manželském, бракът може да бъде истински пристан в живота).

Rodinný přístav je něčím, po čem můžeme toužit, do klidného rodinného přístavu chceme směřovat (toužit po klidném rodinném přístavu, chtít do klidného rodinného přístavu).

Rodinný přístav k sobě přitahuje pozitivní emoce, například štěstí, klidu, odpočinku, stimulu, vyrovnanosti; vytváří pozitivní představu o domovu (rodinný přístav je pro mě šťastné místo, domov je/znamená pro mě rodinný přístav, семейството ми е пристан на уюта и спокойствието, най-доброто място за почивка, пристан на тишина, спасение и стимул, поглеждам към семейството си като към спасителен пристан, идеята за дома като устойчив център-безоблачния пристан, превърщам семейно гнездо в уютен и спокоен пристан – zde vidíme propojení dvou metafor - rodinného hnízda a rodinného přístavu (rodinné hnízdo, které jsme si postavili, vybudovali dotváříme v bezpečný přístav).

Rodinný přístav nalézáme, vytváříme v průběhu života společně s partnerem, k bezpečnému zakotvení dozráváme (намирам своя пристан, готов съм (узрял) за оттегляне в тих семеен пристан, личният любовен и семеен живот се оказва спокоен пристан). Druhý člověk se nám stává svou povahou, uměním tvořit domov přístavem, u kterého chceme zakotvit, druhý člověk může být naším hledaným přístavem, oplývá například něhou, ze které čerpáme sílu, vytváří náš domovský přístav, ve kterém chceme kotvit (ти си моя пристан, моя бряг, от твойта нежност черпя сила, искам да си пристан, сигурност, опора и да си с мен до края, бъда спокойният му пристан, тегля те към спокоен пристан, намирам пристан в някого, някой е последен пристан за сърцето на някого - завинаги).

Rodinný přístav opouštíme, abychom se vydávali na cesty (opouštět rodinný přístav, vydávat se na cesty). Rodinný přístav je stavbou, kterou je třeba udržovat, jinak může být narušena nebo úplně zničena (bezpečí rodinného přístavu je ohroženo, rodinný přístav je v rozvalinách). Rozpadne-li se nám rodinný přístav, můžeme pociťovat obavy ze znovuzakotvení (cítit obavy, jestli dokážu znovu zakotvit).

Rodinný krb nemusí být pro každého člověka žádoucí představou, pro někoho může znamenat omezení svobody (nechtít se vázat rodinným přístavem, nezaobírat se myšlenkou na zakotvení v rodinném přístavu).


7.2.3. RODINA JE SOUČÁST DOMU - STŘECHA (семейство е покрив)

rodná střecha, rodný dům dům, přístřeší, bydlit společně bydlit pod jednou střechou

семеен покрив, бащина стряха, бащин дом дом, жилище на отделно семейство, близките, които живеят заедно

Metaforu rodné střechy nacházíme v obou jazycích. Střecha jako horní část domu chránící vnitřní i boční části se nám stala motivací metafory rodiny. Jiné části domu nás nemotivují k vytvoření dalších metafor týkajících se rodiny. V češtině metaforu představuje slovní spojení rodná střecha, v bulharštině existuje více jazykových ekvivalentů: semeen pokriv, baština strjacha, baštin dom.


Metafora rodné střechy je spojena s  každodenní zkušeností soužití s ostatními členy rodiny (под един покрив живеят три – четири поколения, заживявам под един покрив със семейството си, живея със семейството си в старата си бащина къща, в бащин дом живеят нашите близки, бащин дом е свързан с ежедневие, под един покрив живеем и всичко правим заедно). Představa rodné střechy, domova je spojena s teplem, srdečným příjmem, pohostinností ze strany příbuzných, příjemnou domácí atmosférou (семеен покрив е топъл, уютен, бащина стряха е свързана с сърдечен прием, топло гостоприемство, топла и човешка атмосфера), s pozitivními emocemi, například láskou k rodné střeše, úctou, pocity spokojenosti (заобичам бащина стряха с друга любов, скъп бащин дом, чувствам се добре в бащин дом ), s bezpečným zázemím (тръся подслон под бащина стряха).

Rodnou střechu si spojujeme s odpočinkem (бащина стряха е място за приятна и пълноценна почивка). Je něčím, po čem můžeme toužit, o čem můžeme snít (мечтая за семеен покрив), po čem můžeme tesknit (тъгувам по бащин дом). Existuje pouto mezi námi a rodnou střechou (чувствам првързаността към семеен покрив).

Rodná střecha je místo, jehož atmosféru spoluvytváříme, vnášíme pod ní hodnoty jako například lásku, víru apod. (vnést pod rodnou střechu víru, vzdělání, lásku apod.). Opuštění rodné střechy prožíváme těžce (těžko se loučit s rodnou střechou), je to však pro nás důležitý krok směrem k samostatnosti (opustit rodnou střechu a postupovat směrem k založení vlastního hnízda, напускам бащин дом за да създавам собствнотo си гнездо – zde vidíme propojení dvou metafor; podobně jako když vylétáváme z rodinného hnízda i rodnou střechu opouštíme, abychom vybudovali vlastní domov).

Návrat pod rodnou střechu je spojen s nostalgickými, silnými emocemi (vrátit se pod rodnou střechu domovů svých předků, vrátit se po letech pod rodnou střechu, být přijat s otevřenou náručí zpět pod rodnou střechu, искам да се завърна у дома си,), navrácení se pod rodnou střechu znamená znovuobnovení rodinných vztahů (události mohou svést po letech lidi pod rodnou střechu, společně se sejít (k oslavám) pod rodnou střechu, tradičně se o svátcích sejít pod rodnou střechou s celým rodinným klanem, събираме се под един покрив, отивам да видя бащин дом да се срещтна с членовете на семейството ми). Rodná střecha je pro nás intimní prostředíм, můžeme zatoužit zemřít pod rodnou střechou (přání zemřít pod rodnou střechou).



Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница