Commissioning contract



Дата22.03.2017
Размер81.92 Kb.
#17488


Translation from Bulgarian

COMMISSIONING CONTRACT

Construction of Information Stand at the International Fair

FITUR 2012”, Madrid, Spain



On this day, ……………………, the present contract was concluded by and between the parties below:


  1. MINISTRY OF ECONOMY, ENERGY AND TOURISM, address: 8 Slavyanska St., Sofia, Bulgaria, UIC BG 130169256, represented by Traycho Traykov, Minister of Economy, Energy and Tourism and Elena Karapaunova, Chief Accountant, referred to hereinafter as “The CUSTOMER” for short, on the one hand, and

2. ……………………, address:……………….., represented by ………………………………… acting upon Statute hereinafter referred to as “The CONTRACTOR» on the other hand,

The parties agreed as follows:
І. SUBJECT OF THE CONTRACT
Art. 1. The CUSTOMER commits and the CONTRACTOR accepts the performing of the construction activities – assembly, disassembly, electrification, and technical support during the Exhibition, design of stand and additional technical machines equipment during the “FITUR 2012”, Madrid. The work days of the Exhibition will take place: 18.01.2012-22.01.2012.
1.1. The construction of the stand shall be executed in accordance with a project, approved in advance by the CUSTOMER, with CONTRACTOR’s resources and materials, and the built-up space shall be 102.00 sq. m.
1.2. The CONTRACTOR shall provide additional equipment agreed in the calculation - 42” plasma monitors, DVD player, furnished work spaces for the co-exhibitors, including shelves for individual use, natural flowers and green, floor cover, furnished storage room, lighting fixtures which guarantee good illumination.

ІІ. PRICE AND PAYMENT
Art. 2. For the realization of the contractual subject, the CUSTOMER undertakes to pay the CONTRACTOR remuneration to the amount of EUR ………………………… including VAT in accordance with the procedure set out in this contract.

Art. 3. The agreed remuneration shall constitute the cost of performance and delivered service, in particular: the price for assembly and disassembly, electrification, technical support and design, and the additional equipment in accordance with Art. 1, item 1.2 of the contract.
Art. 4. The CUSTOMER shall pay the CONTRACTOR the remuneration agreed in Art. 2 to the amount of EUR …………. including VAT by bank transfer, to the bank account instructed by the CONTRACTOR:

…………………………………………………………

………………………………………………………….
Art. 5. The order of payment:

The CUSTOMER shall pay ……….. EUR (50 % of sum (total) to ………. and the rest of the sum ………… EUR after signing the acceptance protocol and the invoice issue.



ІІІ. RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE CONTRACTOR
Art. 6. The CONTRACTOR shall execute the activities specified in Art. 1 of this contract in good quality and in the specified time.

6.1.The CONTRACTOR shall construct the stand on the space of 102.00 sq. m. with his own resources and materials, in accordance with a project, approved by the CUSTOMER.

6.2. The CONTRACTOR shall provide the additional equipment in accordance with Art. 1, item 1.2 of the contract.
Art. 7. The work and the services shall be executed by the CONTRACTOR by 23.01.2012.
Art. 8. The CONTRACTOR shall perform and deliver with a bilaterally signed Delivery & Acceptance Protocol all the activities specified in Art. 1 of this contract, observing the following time schedule:

8.1. Assembly: from 11.01.2012 until 17.01.2012.

8.2. Disassembly: 23.01.2012.
Art. 9. The CONTRACTOR shall be entitled to receive the remuneration stipulated in this contract under the terms and conditions stipulated here in.
Art. 10. The CONTRACTOR shall guarantee the good quality of the executed assembly, disassembly and the service provision, except in the cases of damage caused by the CUSTOMER as result of incorrect safe-keeping and/or physical and/or chemical impact, not related to its usual purpose. In cases of damage or identified poor performance, the CONTRACTOR shall replace the defect articles with new ones and eliminate the damage.


IV. RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE CUSTOMER
Art. 11. The CUSTOMER shall be entitled at all times during the execution of the contract to exercise control over the quality, quantity and time schedule, without obstructing thereby the independence of the CONTRACTOR and the production process.


Art. 12. The CUSTOMER shall provide the CONTRACTOR a plan of the exhibition and allocation of the companies.

Art. 13. The CUSTOMER shall pay the remuneration agreed in this contract under the terms and conditions stipulated herein.

13.1) The CUSTOMER shall accept the work, where the commissioned activities have been executed by the CONTRACTOR within the agreed time and in terms of quantity and quality.

13.2) The acceptance of the works shall be carried out with a Delivery & Acceptance Protocol, which shall constitute an integral part of this contract.

Art. 14. Where during the procedure of acceptance certain defects in the performance are identified, the CUSTOMER shall be entitled to select one of the following options:


  • eliminate the defects at the expense of the CONTRACTOR and within the time specified by the CUSTOMER in the Delivery & Acceptance Protocol;

  • decrease the amount of remuneration by mutual agreement between the parties;

  • the CUSTOMER may, following the term in the Delivery & Acceptance Protocol, perform himself or engage a third person for the elimination of the defects, and the CONTRACTOR shall pay all costs for this.

14.1. If there are major defects which constituting up to 1/10 /one tenth/ of the constructing of the booth and make it unfit to wards the conditions of this contract, which has to be proven by delivery and acceptance protocol signed by both parties, CUSTOMER and CONTRACTOR, In the above mentioned case the CUSTOMER will terminate the contract unilaterally.

14.2. The identification of defects shall be carried out by one representative of the CUSTOMER and one representative of the CONTRACTOR and shall be recorded in the Delivery & Acceptance Protocol after the assembly and the disassembly of the performance on site.
V. DEFAULTS
Art. 15. In the event of CONTRACTOR’s delay of performance, assembly, service, electrification, provision of the design and the additional equipment of the stand, he shall pay a default of 0.1% per day on the value of the order, but no more than 10% of the price under Art. 2

15.1. In the event of CONTRACTOR’s non-performance, he shall pay a default of 10% of the price under Art. 2

15.2. The defaults stipulated in the previous paragraphs shall not prejudice the pursuit of compensations for more serious damages in accordance with the general procedures.


VІ.GENERAL PROVISIONS, TERMINATION
Art. 16. The transportation expenses for the delivery of executed work until its final purpose shall be at the expense of the CONTRACTOR and shall not be calculated as part of his agreed remuneration.
Art. 17. This contract may be amended only by mutual agreement between the parties, expressed in writing.

Art. 18. This contract may be terminated by mutual agreement between the parties, expressed in writing.

18.1. This contract shall be terminated with the performance of the contractual subject.

18.2. The disputes, arising on issues unsettled with this contract, shall be solved by negotiations and where impossible – in accordance with the procedures of the civil law of R. Bulgaria.

This contract is executed in two identical copies – one for each of the parties, and signed as follows:


CONTRACTOR:

....................................
CONTRACTING AUTHORITY:

....................................
Traycho Traykov

Minister of Economy,

Energy and Tourism

....................................
ELENA KARAPAUNOVA

CHIEF ACCOUNTANT

Д О Г О В О Р

ЗА ВЪЗЛАГАНЕ НА ПОРЪЧКА

Изграждане на информационен щанд на България на международното туристическо изложение FITUR 2012 Мадрид, Испания”



Днес, ............................ г. в гр. София, се сключи настоящият договор между:
1. МИНИСТЕРСТВО НА ИКОНОМИКАТА, ЕНЕРГЕТИКАТА И ТУРИЗМА, с адрес: гр. София, ул. „Славянска” № 8, ЕИК BG 130169256, представлявано от Трайчо Трайков, министър на икономиката, енергетиката и туризма и Елена Карапаунова, главен счетоводител, наричано по-долу за краткост “ВЪЗЛОЖИТЕЛ”, от една страна и
2. …….………, адрес: ……………………………, представлявано от ……………………., наричано по-долу за краткост "ИЗПЪЛНИТЕЛ" от друга страна,

Страните се споразумяха за следното:
І. ПРЕДМЕТ НА ДОГОВОРА
Чл. 1. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ възлага, а ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ приема да извърши строителни дейности - монтаж, демонтаж, електрификация, техническо обслужване по време на панаира, дизайн на щанд и допълнителното му оборудване с техника на изложението, “FITUR 2012”, Мадрид срещу заплащане. Работните дни на изложението са: 18 – 22 януари 2012 година.

1.1. Изграждането на щанда ще бъде реализирано по предварително одобрен проект от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ, със средства и материали на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ, като застроената площ е в размер на 102.00 кв.м.

1.2. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ ще предостави допълнително оборудване - плазмени монитори 42”, DVD плеър, оборудвани работни пространства за съ-изложителите, включително стелажи за индивидуално ползване, оборудвано складово помещение, естествени цветя и зеленина, подово покритие, осветителни тела, гарантиращи добра осветеност.
ІІ. ЦЕНА И НАЧИН НА ПЛАЩАНЕ
Чл. 2. При осъществяване предмета на договора ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ се задължава да заплати на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ възнаграждение в размер на ………………. ЕВРО (…………………………………........) с ДДС, съгласно Ценовото предложение, неразделна част от настоящия договор.
Чл. 3. Договореното възнагражде­ние е стойността на изработката и извършената услуга, а именно: цената за монтаж-демонтаж, електрифициране, техническо обслужване и дизайн, както и допълнителното оборудване, съгласно чл. 1, т. 1.2. от договора.
Чл. 4. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ ще заплати на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ договореното в чл. 2 възнаграждение на стойност ………… ЕВРО с ДДС, по банков път, в посочена от ИЗПЪЛНИТЕЛЯ банкова сметка:

…………………………………………………………

………………………………………………………….

Чл. 5. Начин на плащане: ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ ще заплати …….. евро (50% от общата сума) до …….. и останалата част в размер на ………. евро след подписване на приемо-предавателен протокол и издаване на фактура


ІІІ. ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ИЗПЪЛНИТЕЛЯ
Чл. 6. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ се задължава да изработи посоченото в чл. 1 от настоящия договор качествено и в срок.

6.1.Изпълнителят е длъжен на площ от 102.00 кв.м да завърши изграждането на щанда със свои собствени средства и материали, според одобрен от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ проект.

6.2.Да предостави допълнително­то оборудване, съгласно чл. 1, т. 1.2. от договора.
Чл. 7. Работата и услугите ще бъдат извършени от Изпълнителя в срок до 23.01.2012 г.

Чл. 8. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ се задължава да изработи и предаде с двустранно подписан приемо-предавателен протокол посоченото в т.1 от настоящия договор в срок, както следва:

8.1. Монтаж: от 11.01.2012 г. до 17.01.2012 г.

8.2. Демонтаж: 23.01.2012 г.
Чл. 9. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ има право да получи уговореното в настоящия договор възнаграждение в уговорените срокове и условия.
Чл. 10. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ гарантира доброто качество на извършения монтаж, демонтаж и извършване на услугата освен в случаите на увреждане от страна на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ, причинено от неправилно съхраняване и/или физическо и/или химическо въздействие, несвързано с обичайното му предназначение. В случаи на повреда или установяване на некачествено изпълнение, ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ се задължава да замени некачествените изделия с нови такива и да отстрани повредата.
IV. ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ
Чл. 11. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ има право във всеки момент от изпълнението на договора да осъществява контрол на изпълнението относно качество, количества, срока на изпълнение, без с това да пречи на самостоятелността на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ и на производствения процес.
Чл. 12. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ е длъжен да предостави на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ схема на изложението и разпределението на фирмите.
Чл. 13. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ е длъжен да плати уговореното възнаграждение в сроковете и по начина, уговорени в настоящия договор.

13.1. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ е длъжен да приеме вещта, ако възложеното е изпълнено от ИЗПЪЛНИТЕЛЯ в договорените срокове, като количество и качество.

13.2. Приемането на работата ще се извърши с приемо-предавателен протокол, който съставлява неразделна част от настоящия договор.
Чл. 14. Ако при приемането на работата се установи, че са налице недостатъци на изработката, ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ алтернативно може да избира измежду следните възможности:

- отстраняване на недостатъците за сметка на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ и в срок, посочен от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ в приемо-предавателния протокол;

- да бъде намален размерът на възнаграждението по споразумение между страните;

- ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ може, след изтичане на срока в приемо-предавателния протокол, да извърши сам или да възложи на трето лице отстраняването на недостатъците, като ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ му заплати разходите за това.

14.1. При значителни недостатъци, които правят до 1 /10 /една десета/ от изработката, негодна за нейното договорно ползване, което се потвърждава с протокол, подписан от представители на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ и ИЗПЪЛНИТЕЛЯ, ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ може едностранно да прекрати договора.

14.2. Установяването на недостатъци ще става от по един представител на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ и ИЗПЪЛНИТЕЛЯ и ще се записва в приемо-предавателния протокол след монтажа и демонтажа на изработката на място.




V. НЕУСТОЙКИ
Чл. 15. При забава на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ при изработване, монтиране, обслужване, електрифициране, изработване на дизайн и допълнително оборудване на щанда той дължи неустойка в размер на 0.1.% на ден върху стойността на поръчката, но не повече от 10% от цената по чл.2.

15.1. При неизпълнение от страна на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ, той дължи неустойка в размер на 10% от цената по чл.2. В този случай, ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ дължи връщане на авансово платената сума по чл. 5.

15.2. Уговорените с предходните членове неустойки не препятстват търсенето на обезщетения за по-големи вреди по общия ред.
VІ. ОБЩИ УСЛОВИЯ, ПРЕКРАТЯВАНЕ
Чл. 16. Транспортните разходи по доставката на изработеното изделие до крайното му предназначение са за сметка на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ и не влизат в договореното възнаграждение.
Чл. 17. Настоящият договор може да бъде изменян само по взаимно съгласие между страните, изразено в писмена форма.
Чл. 18. Настоящият договор се прекратява по взаимно съгласие между страните, изразено в писмена форма.

18.1. Настоящият договор се прекратява с изпълнение на предмета на договора.


18.2. Възникналите спорове по нерешени от договора въпроси ще се решават по споразумение, а когато това се окаже невъзможно - по реда на гражданското законодателство на Република България.
Настоящият договор се подписа в два еднообразни екземпляра - по един за всяка от страните и се подписа, както следва:

ИЗПЪЛНИТЕЛ:

....................................
ВЪЗЛОЖИТЕЛ:
....................................

ТРАЙЧО ТРАЙКОВ

МИНИСТЪР НА ИКОНОМИКАТА,

ЕНЕРГЕТИКАТА И ТУРИЗМА
....................................
ЕЛЕНА КАРАПАУНОВА

ГЛАВЕН СЧЕТОВОДИТЕЛ











Сподели с приятели:




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница