Документ за разглеждане в заседание



Дата23.02.2017
Размер51.19 Kb.
#15530


ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ

2004



2009

Документ за разглеждане в заседание

TEST

{12/10/2006}12.10.2006 B6 0526/2006

<TitreType>{0>JOINT MOTION FOR A RESOLUTION<}82{>ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА РЕЗОЛЮЦИЯ<0}TitreType>

ueil>{0>pursuant to Rule 103(4) of the Rules of Procedure, by<}99{>като взе предвид член 103, параграф 2 от Правилника за дейността, от<0}

{0>Hans-Gert Pöttering, József Szájer<}0{>Hans-Gert Pöttering, József Szájer<0}{0>, Péter Olajos<}0{>Péter Olajos<0} {0>{PPE}on behalf of the EPP-ED Group<}78{>от името на групата PPE-DE<0};

{0>Martin Schulz, Hannes Swoboda, Csaba Tabajdi,<}0{>Martin Schulz, Hannes Swoboda, Csaba Tabajdi,<0} {0>{PSE}on behalf of the PES Group<}96{>от името на групата PSE<0};

{0>Graham Watson, István Szent-Iványi<}0{>Graham Watson, István Szent-Iványi<0} {0>{ALDE}on behalf of the ALDE Group<}100{>от името на групата ALDE<0}



re>{0>on the 50th Anniversary of the 1956 Hungarian Revolution and its historical meaning for Europe<}0{>по повод на 50-та годишнина от унгарската революция през 1956 г. и историческото й значение за Европа<0}

{0>European Parliament resolution on the 50th Anniversary of the 1956 Hungarian Revolution and its historical meaning for Europe<}85{>Резолюция на Европейския парламент по повод на 50-та годишнина от унгарската революция през 1956 г. и историческото й значение за Европа<0}



{0>The European Parliament,<}100{>Европейският парламент,<0}

{0>having regard to Rule 103(4) of its Rules of Procedure,<}100{>като взе предвид член 103, параграф 2 от своя правилник,<0}

A. {0>whereas the European Union is founded on the principles of liberty, democracy, the rule of law and the respect for human rights and fundamental freedoms -- principles that are common to all Member States;<}0{>като има предвид, че Европейският съюз е основан на принципите на свобода, демокрация, правова държава и зачитане на правата на човека и основните свободи, принципи, които са общи за всички държави-членки;<0}

B. {0>whereas the countries of Central and Eastern Europe were deprived of their sovereignty and freedom by the Yalta division of post World War II Europe for more than four decades;<}0{>като има предвид, че страните от Централна и Източна Европа бяха лишени от суверенитета и свободата си поради разделението на Европа от Ялтенската конференция, след Втората световна война за повече от четири десетилетия;<0}

C. {0>whereas the communist regimes in Central and Eastern Europe were not based on the consent or will of the people, and were maintained by Soviet military occupation and through the collaboration of communist parties;<}0{>като има предвид, че комунистическите режими в Централна и Източна Европа не се основаваха на съгласието и волята на хората и бяха поддържани чрез съветската военна окупация и сътрудничеството на комунистическите партии;<0}

D. {0>recalling the courage and determination of Hungarians who took to the streets in protest against the dictatorial rule of the communist party on 23 October 1956;<}0{>припомня смелостта и решимостта на унгарците, които излязоха на улиците, за да протестират срещу диктаторското управление на комунистическата партия на 23 октомври 1956 г.;<0}

E. {0>expressing its esteem for the perseverance of Hungarians who continued their freedom fight for their national independence and civil rights in spite of the lack of any military help from the West and the intervention and overwhelming military preponderance of the Soviet Union;<}0{>изразява уважението си за упоритостта на унгарците, които продължиха борбата си за свобода за постигане на национална независимост и граждански права, въпреки отсъствието на военна помощ от Запада и намесата и непреодолимото военно надмощие на Съветския Съюз;<0}

F. {0>saluting the human and political courage of Imre Nagy, reform-communist prime minister of Hungary, who rightly understood the elementary expression of the will of the people, and accepted to be the political leader of the popular revolution for freedom and democracy, eventually sacrificing his life and becoming a martyr for liberty as he was executed in 1958 for not bowing to the pressure to publicly renounce the Revolution;<}0{>поздравява човешката и политическата смелост на Имре Наги, реформатор-комунист и министър-председател на Унгария, който разбра вярно естественото изразяване на волята на хората и прие да бъде политически лидер на народната революция за свобода и демокрация, като с това жертва живота си и стана мъченик за свобода и беше екзекутиран през 1958 г., поради това, че не се подчини на натиска публично да отрече революцията;<0}

G. {0>saluting the victims of the revolution - 2 170 killed in the fighting, and those of the cruel retaliation - 228 executed between 1956-1961, 20 000 taken to custody and imprisoned between 1956-1958, and thousands discriminated against for decades after the revolution by the returning communist leadership;<}0{>поздравява жертвите на революцията – 2 170 убити в сражението и по време на жестоката репресия – 228 екзекутирани между 1956 и1961 г., 20 000 арестувани и затворени между 1956 и 1958 г., и хиляди други необлагодетелствани в продължение на десетилетия след революцията от завърналото се на власт комунистическо ръководство;<0}

H. {0>expressing its gratitude for the solidarity shown by the people in many countries of the West as they welcomed 194 000 Hungarian refugees in 1956 and in 1957;<}0{>изразява благодарността си за изразената солидарност на хората в много западни страни, тъй като те приеха 194 000 унгарски бежанци през 1956 и 1957 г.;<0}

I. {0>recognising the essential value of solidarity between nations in general and the solidarity between freedom fights carried out by several nations of Central and Eastern Europe - Hungarians, Czechs, Slovaks, Poles, Germans, Estonians, Latvians and Lithuanians - in particular;<}0{>признава основната ценност на солидарността между народите като цяло и солидарността между различни народи на Централна и Източна Европа, които се бориха за свободата си, по-специално унгарци, чехи, словаци, поляци, немци, естонци, латвийци и литовци;<0}

J. {0>recognising the historical and political link between the Hungarian Revolution in October 1956, and various other forms and movements of resistance, such as the Poznan demonstrations in Poland in June 1956, the Prague Spring of 1968, the birth of the Solidarity Movement in Poland in 1980 as well as democracy movements in the former USSR, notably of the Baltic peoples;<}0{>признава историческата и политическа връзка между унгарската революция през октомври 1956 г. и различните други форми на съпротива и движения на съпротива, каквито са Познанската демонстрация в Полша през юни 1956 г., Пражката пролет през 1968 г., възникването на движението Солидарност в Полша през 1980 г., както и на демократичните движения в бившия СССР, по-специално в Балтийските републики;<0}

K. {0>recognising that the Hungarian Revolution was an historical attempt at the reunification of a divided Europe, and as such remains a cornerstone of our common European historical heritage;<}0{>признава, че унгарската революция беше исторически опит за обединяването на разделена Европа, и като такава е крайъгълният камък на нашето общо европейско историческо наследство;<0}

L. {0>recognising how the Hungarian Revolution contributed to the strengthening of cohesion in the democratic world, and to the eventual founding of the European Communities in 1957, and was the antecedent to the democratic political changes that took place in 1989-1990 in Central and Eastern Europe allowing the peaceful reunification of Europe through the European integration process;<}0{>признава, че унгарската революция съдейства за засилването на обединението в демократичния свят и за създаването на Европейските общности през 1957 г. и беше предшественик на демократичните политически промени, които се извършиха през 1989-1990 г. в Централна и Източна Европа, като това позволи мирното обединение на Европа посредством процеса на европейска интеграция;<0}

1. {0>Recognises the Hungarian Revolution of 1956 as one of the emblematic manifestations in the 20th century of the pursuit of liberty and democracy that defied communism in the Soviet bloc;<}0{>Признава унгарската революция през 1956 г. като една от емблематичните изяви на 20-ти век, в стремежа за свобода и демокрация, които въстанаха срещу комунизма в Съветския блок;<0}

2. {0>Salutes the brave men and women of Hungary who, by their self-sacrifice, gave a beacon of hope to other nations under the stranglehold of communist rule;<}0{>Приветства смелите унгарски мъже и жени, които със саможертвата си, дадоха проблясък на надежда на други народи в задушаващото ги комунистическо управление;<0}


3. {0>Underlines that the democratic community must unequivocally reject the repressive and undemocratic communist ideology and uphold the principles of liberty, democracy, human rights and the rule of law, and take a clear stand whenever they are violated;<}0{>Подчертава, че демократичната общност трябва недвусмислено да отхвърли репресивната и недемократична комунистическа идеология и да подкрепи принципите на свобода, демокрация, права на човека и правова държава и да заеме ясна позиция, когато те са нарушени;<0}
4. {0>Calls on all democratic countries to clearly condemn the crimes committed by all totalitarian regimes;<}0{>Призовава всички демократични страни да осъдят открито престъпленията, извършени от всички тоталитарни режими;<0}

5. {0>Calls for the establishment of a European programme on strengthening the cooperation between research and documentation centres in member states on the crimes of totalitarian regimes;<}0{>Призовава за създаването на европейска програма за засилване на сътрудничеството между изследователските и документални центрове в държавите-членки за престъпленията на тоталитарните режими;<0}


6. {0>Instructs its President to forward this resolution to the Commission, the Council and the parliaments and governments of the Member States.<}98{>Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията, парламентите и правителствата на държавите-членки.<0}

RE\636757BG.doc


PE 379.715v01-00

BG BG

Каталог: RegData -> seance pleniere -> textes deposes -> prop resolution -> 2006
textes deposes -> Доклад за 2007 г. (2008/2242(ini)) {cont}Комисия по бюджетен контрол
2006 -> Заседание test {04/10/2006}23. 10. 2006 B6 0543/2006
2006 -> Заседание test {23/10/2006}23. 10. 2006 B6 0549/2006
textes deposes -> Решение на Европейския парламент и на Съвета относно обща рамка за пускането на продукти на пазара (com
2006 -> Документ за разглеждане в заседание
2006 -> Документ за разглеждане в заседание
2006 -> Заседание {13/11/2006}13. 11. 2006 B6 0611/2006 предложение за резолюция


Сподели с приятели:




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница