Draft 29-03-2007 to Council of Ministers



страница3/37
Дата25.07.2016
Размер1.93 Mb.
#6731
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   37
    Навигация на страницата:
  • Section II

4. да членува в политически партии или организации, движения или коалиции с политически цели и да извършва политическа дейност;

4. be a member of political parties or organisations, movements or coalitions for political purposes, and carry out political activity.

5. да бъде член на синдикални организации извън системата на съдебната власт;

5. be a member of a trade union outside the judiciary;

6. да е осъждан за извършено престъпление.

6. have a criminal conviction.

(2) В случай че в едномесечен срок от избора член на Висшия съдебен съвет не освободи длъжността или не преустанови дейността по ал. 1, той се освобождава на основание чл. 32, ал. 1, т. 6.

(2) In case a member of the Supreme Judicial Council members fails to leave office or suspend the activity under paragraph 1, he/she shall be dismissed on the grounds of Art. 32, para 1, sub-para 6.







Раздел ІІ

Section II


Избор на членове на Висшия съдебен съвет. Мандат и предсрочно прекратяване на мандата

Election of Supreme Judicial Council members. Term of office and pre-term termination








Чл. 22. Народното събрание и органите на съдебната власт избират членове на Висшия съдебен съвет не по-късно от един месец преди изтичането на мандата на изборните членове.

Article 22. The National Assembly and bodies of the judiciary shall elect Supreme Judicial Council members no later than one month before the expiry of the term of office of elected members.







Чл. 23. (1) Изборът на член на Висшия съдебен съвет от квотата на съдиите и прокурорите се провежда на отделни делегатски събрания на съдиите и прокурорите, при представителство - един делегат на десет души. При остатък, по-малък от пет души, делегат не се избира.

Article 23. (1) Election of Supreme Judicial Council members from the quota of judges and prosecutors shall be held at separate delegate meetings of judges and prosecutors where ten persons shall be represented by one delegate. No delegate shall be elected where less than five persons remain.

(2) Изборът на член на Висшия съдебен съвет от квотата на следователите се провежда на общо събрание, в което участват всички следователи в страната.

(2) Election of Supreme Judicial Council members from the quota of investigators shall be held at a general meeting of all investigators in the country.







Чл. 24. (1) Върховният касационен съд, Върховният административен съд, Върховната касационна прокуратура, Върховната административна прокуратура, апелативните съдилища и апелативните прокуратури избират делегати на отделни събрания.

Article 24. (1) The Supreme Court of Cassation, Supreme Administrative Court, Prosecutor General and Supreme Cassation Prosecution Office, Supreme Administrative Prosecution Office, courts of appeal and prosecution offices of appeal shall elect delegates at separate meetings.

(2) Съдиите от административните съдилища избират делегати на отделно събрание.

(2) Judges from administrative courts shall elect delegates at a separate meeting.

(3) Съдиите и прокурорите от района на съответния окръжен съд избират делегати на отделни събрания.

(3) Judges and prosecutors from the respective regional court area shall elect delegates at separate meetings.

(4) Съдиите от военните съдилища избират делегати на общо събрание.

(4) Judges from military courts shall elect delegates at a general meeting.

(5) Прокурорите и следователите от военните прокуратури избират делегати на общи събрания.

(5) Prosecutors and investigators from military public prosecution offices shall elect delegates at general meetings.







Чл. 25. (1) Събранията за избор на делегати се свикват с писмена покана от ръководителя на съответния орган на съдебната власт или по искане на една пета от членовете на Висшия съдебен съвет не по-късно от два месеца преди изтичане на мандата на изборните членове на Висшия съдебен съвет. В поканата за свикване на събранието се посочват датата, мястото и часът на провеждане.

Article 25. (1) Meetings for election of delegates shall be convened by a written invitation issued by the head of the respective body of the judiciary or on the request of one fifth of the Supreme Judicial Council members no later than two months prior to the expiry of the term of office of the elected Supreme Judicial Council members. The invitation shall specify the day, place and time of the meeting.

(2) В случай че събранието не се свика от лицата по ал. 1 в седемдневен срок от възникване на законно основание, председателстващият Висшия съдебен съвет определя датата, мястото и часът на провеждане.

(2) In case the meeting is not convened by the persons under paragraph 1 within one week following the occurrence of statutory grounds, the Presiding Supreme Judicial Council Member shall set the day, place and time of holding it.

(3) Общото събрание се провежда, когато на него присъстват повече от половината лица, които имат право да участват.

(3) The general meeting shall be held where more than half of the persons entitled to attend are present.

(4) Делегатите се избират с обикновено мнозинство от присъстващите при тайно гласуване. След произвеждането на избора протоколите от събранието и решенията за избор на делегати се изпращат незабавно на Висшия съдебен съвет за включване в списъка за участие в общото делегатско събрание.

(4) Delegates shall be elected by secret ballot and a simple majority of those present. Following the election the minutes of the meeting and the decisions for election of delegates shall be immediately sent to the Supreme Judicial Council to be included in the list of participants in the general delegate meeting.







Чл. 26. (1) Общите делегатски събрания на съдиите и прокурорите се свикват съответно от председателя на Върховния касационен съд, от председателя на Върховния административен съд и от главния прокурор. Те са законни, когато присъстват най-малко две трети от избраните делегати.

Article 26. (1) General delegate meetings of judges and prosecutors shall be convened by the Chairman of Supreme Court of Cassation, Chairman of the Supreme Administrative Court or Prosecutor General, respectively. They shall be legitimate where at least two thirds of the delegates elected are present.

(2) Общото събрание на следователите се свиква от директора на Националната следствена служба. То е законно, когато присъстват най-малко две трети от всички следователи.

(2) The general meeting of the investigators shall be convened by the Director of the National Investigation Service. It shall be legitimate where at least two thirds of all investigators are present.







Чл. 27. (1) Общите събрания избират членове на Висшия съдебен съвет с обикновено мнозинство от броя на участващите при тайно гласуване.

Article 27. (1) Supreme Judicial Council Members shall be elected at general delegate meetings by a simple majority of the persons taking part in the secret ballot.

(2) Когато при първото гласуване не е избран член от съответната квота с необходимото мнозинство, се провежда повторно гласуване. Ако при следващо гласуване не се избере кандидат с необходимото мнозинство, за избран или избрани се смятат онези предложени за членове, получили най-много гласове.

(2) Where no member is elected from the respective quota by the required majority at the first voting, a second voting shall be held. If at the subsequent voting no candidate is elected by the required majority, the nominees who have received the most votes shall be considered elected.






Чл. 28. (1) Организационно-техническата подготовка на събранията се извършва от администрацията на Висшия съдебен съвет.

Article 28. (1) The organisation and technical preparation of the meetings shall be handled by the Supreme Judicial Council administration.

(2) Разходите по провеждането на събранията са за сметка на бюджета на Висшия съдебен съвет.

(2) The costs for holding the meetings shall be borne by the Supreme Judicial Council budget.







Чл. 29. (1) Законосъобразността на избора на член на Висшия съдебен съвет, избран от органите на съдебната власт, може да се оспорва пред Върховния административен съд с жалба, подписана от една пета от делегатите, съответно - от членовете на общото събрание или от кандидат, който има правен интерес.

Article 29. (1) The legality of election of a Supreme Judicial Council member by the bodies of the judiciary may be challenged before the Supreme Administrative Court by way of an application signed by one fifth of the delegates or the general meeting members, respectively, or by a candidate who has a legal interest.

(2) Жалбата се подава в тридневен срок от обявяване на резултатите от избора.

(2) The application shall be lodged within three days after the election results are announced.







Чл. 30. (1) Върховният административен съд в петчленен състав се произнася с решение в седемдневен срок от постъпване на жалбата. Решението е окончателно.

Article 30. (1) The Supreme Administrative Court in five-member panel shall deliver a judgment within seven days after the application was lodged. The judgment shall be final.

(2) Висшият съдебен съвет насрочва нов избор не по - късно от един месец от влизане в сила на решението за обявяване незаконосъобразността на избора.

(2) The Supreme Judicial Council shall set the day for a new election not later that one month following the entry into force of the judgment whereby the election was found illegal.







Чл. 31. (1) Мандатът на изборните членове на Висшия съдебен съвет е пет години. Те не могат да бъдат преизбирани в два последователни мандата.

Article 31. (1) The term of office of elected Supreme Judicial Council members shall be five years. They may not be re-elected for two consecutive terms of office.

(2) Мандатът на член по право се прекратява от деня на изтичане на мандата на заеманата длъжност.

(2) The term of office of an ex lege member shall be discontinued as of the day the term of office of the respective position held by him expires.

(3) При прекратяване на мандата на изборен член на Висшия съдебен съвет на негово място се избира друг от съответната квота, който довършва мандата.

(3) Upon discontinuing the term of office of an elected member of the Supreme Judicial Council another one shall be elected at his/her place from the respective quota who will complete the term of office.







Чл. 32. (1) Изборен член на Висшия съдебен съвет преди изтичане на мандата му се освобождава при:

Article 32. (1) Elected Supreme Judicial Council members shall be dismissed ahead of term in the event of:

1. подаване на оставка;

1. resignation;

2. влизане в сила на съдебен акт за извършено престъпление;

2. entry into force of a judicial act for committed crime;

3. трайна фактическа невъзможност да изпълнява задълженията си за повече от една година;

3. permanent effective incapacity to discharge their official duties for more than one year;

4. дисциплинарно освобождаване от длъжност;

4. disciplinary dismissal;

5. лишаване от право да упражнява юридическа професия или дейност;

5. deprivation of the right to exercise the lawyer profession or activity;

6. несъвместимост с длъжности и дейности по чл. 21, ал. 1.

6. incompatibility with positions and activities under Art. 21, para 1.

(2) Изборен член на Висшия съдебен съвет от квотата на съдебната власт се освобождава с решение на Висшия съдебен съвет, прието с мнозинство повече от две трети от общия брой на всички членове. Процедурата за освобождаване започва по искане на не по-малко от една пета от общия брой на членовете на Висшия съдебен съвет.

(2) A Supreme Judicial Council member elected from the judiciary quota shall be dismissed by decision of the Supreme Judicial Council adopted with majority of more than two thirds of all members. The dismissal procedure shall be initiated upon request of at least one fifth of all Supreme Judicial Council members.

(3) Изборен член на Висшия съдебен съвет от квотата на Народното събрание се освобождава с решение на Народното събрание, прието с мнозинство повече от половината от народните представители. Процедурата за освобождаване започва по искане на не по-малко от една четвърт от народните представители.

(3) A Supreme Judicial Council member elected from the National Assembly quota shall be dismissed by decision of the National Assembly adopted with majority of more than half of the Members of Parliament. The dismissal procedure shall be initiated upon request of at least one quarter of the Members of Parliament.













Раздел ІІІ



Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   37




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница