Draft 29-03-2007 to Council of Ministers


ADDITIONAL PROVISIONS (§1-2)



страница37/37
Дата25.07.2016
Размер1.93 Mb.
#6731
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   37

ADDITIONAL PROVISIONS (§1-2)








§ 1. По смисъла на този закон "организация" е юридическо лице или сдружение на юридически или физически лица, което е организационно обособено въз основа на закон.

§ 1. For the purposes of this act “organisation” shall be a legal person or association of legal or natural persons constituted on legal basis.







§ 2. Актовете на Висшия съдебен съвет по чл. 33, ал. 3, чл. 45, ал. 3, чл. 207, ал. 1, чл. 264, чл. 340, ал. 1 и 3 и чл. 373, ал. 2 и 3 и на Инспектората към Висшия съдебен съвет по чл. 58, ал. 2 се обнародват в “Държавен вестник”.

§ 2. The acts of the Supreme Judicial Council under Article 33, paragraph 3, Article 45, paragraph 3, Article 207, paragraph 1, Article 264, Article 340, paragraph 1 and 3 and Article 373, paragraphs 2 and 3 and of the Inspectorate with the Supreme Judicial Council under Article 58, para 2 shall be published in the State Gazette.













ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS (§3-12)








§ 3. Заварените служители на длъжност в специализираната администрация на Министерството на правосъдието по чл. 70, ал. 1 и съдебните инспектори се преназначават на съответните длъжности, определени съгласно наредбата по чл. 70, ал. 2, в срок от един месец от влизане в сила на този закон.

§3. Current employees in the specialized administration with the Ministry of Justice administration under Article 70, paragraph 1 and the judicial inspectors shall be re-appointed to the positions determined according to the ordinance under Article 70, paragraph 2 within one month from the effective date of this Act.







§ 4. За заварените съдебни инспектори срокът по чл. 73, ал. 2 тече от датата на последното им назначение.

§ 4. The term under Art. 73, para 2 shall start running for current employees from the date of their latest appointment.







§ 5. (1) Националната следствена служба е правоприемник на активите, пасивите, правата и задълженията на Националната следствена служба и на окръжните следствени служби.

§ 5. The National Investigation Service is a legal successor of the assets, liabilities and activity of the National Investigation Service and of the district investigation units.

(2) Заварените следователи и младши следователи запазват придобитите длъжност, ранг и трудово възнаграждение.

(2) The current investigators and junior investigators shall preserve their position, rank and remuneration.

(3) Заварените ръководители на окръжни следствени служби изпълняват длъжността ръководител на окръжен следствен отдел до изтичане на мандата им.

(3) The current heads of district investigation services shall exercise the functions of heads of district investigative divisions until expiry of their term of office.

(4) Трудовите правоотношения на заварените съдебни служители в Националната следствена служба и окръжните следствени служби се уреждат при условията чл. 123 от Кодекса на труда.

(4) The employment relations of the current judicial clerks with the National Investigation Service and the district investigation services shall be settled according to Art. 123 of the Labour Code.







§ 6. Насрочените конкурси за държавни съдебни изпълнители и за съдии по вписванията до влизането в сила на този закон се провеждат по досегашния ред.

§ 6. The competitions for public enforcement agent and recordation judges scheduled before the effective date of this Act shall be held following the procedure existing hitherto.







§ 7. Висящите дисциплинарни производства, заварени от този закон, се разглеждат по досегашния ред.

§ 7. Disciplinary proceedings pending as of the effective date of this Act shall be processed under the current procedures.







§ 8. За неуредените в този закон въпроси, свързани с правоотношения на :

§ 8. To issues not settled herein as regards the legal relations with:

1. служителите на длъжност в специализираната администрация на Министерството на правосъдието по чл. 70, ал. 1 се прилага Законът за държавния служител;

1. the employees in the specialized administration of the Ministry of Justice under Art. 70, para 1 – the State Official Act shall apply;

2. главния инспектор и инспекторите от Инспектората към министъра на правосъдието се прилага Кодексът на труда.

2. the Chief Inspector and the inspectors from the Inspectorate with the Minister of Justice – the Labour Code shall apply.







§ 9. (1) За неуредените в този закон въпроси, свързани с правоотношения на:

§ 9. (1) The Labour Code shall apply to issues not settled herein related to legal relations with:

1. съдии, прокурори и следователи, на административни ръководители и техни заместници, на младши съдии, младши прокурори и младши следователи и на съдебни помощници и прокурорски помощници;

1. judges, prosecutors and investigators, administrative heads and their deputies, junior judges, junior prosecutors and junior investigators and judicial assistants and prosecution assistants;

2. главния инспектор и инспекторите от Инспектората към Висшия съдебен съвет;

2. the Chief Inspector and the Inspectorate with the Supreme Judicial Council;

3. съдебни служители в органите на съдебната власт;

3. the judicial clerks in the bodies of the judiciary;

4. държавни съдебни изпълнители и съдии по вписванията

4. public enforcement agents and recordation judges

се прилага Кодексът на труда.




(2) За военни съдии, военни прокурори и военни следователи се прилагат разпоредбите на Закона за отбраната и въоръжените сили на Република България, като прослужените години в системата на Министерството на вътрешните работи се считат за кадрова военна служба.

(2) The Defence and Military Forces of the Republic of Bulgaria Act shall apply to military judges, military prosecutors and military investigators, whereas the years served in the system of the Ministry of Interior shall be considered as regular military service.







§ 10. За стаж като съдия по чл. 192, ал. 1 – 5 се зачита и стажът, прослужен като арбитър по отменения Закон за държавния арбитраж.

§ 10. The time served as an arbiter under the abrogated State Arbitration Act shall be considered as length of service as a judge under Art. 192, para 1-5.







§ 11. Народното събрание избира главния инспектор и инспекторите от Инспектората към Висшия съдебен съвет в тримесечен срок от влизане на закона в сила.

§ 11. The National Assembly shall nominate the Chief Inspector and the inspectors from the Inspectorate with the Supreme Judicial Council within three months from the entering of the law in force.







§ 12. Министерският съвет осигурява в тримесечен срок от влизане на закона в сила подходяща сграда за дейността на Инспектората към Висшия съдебен съвет.

§ 12. The Council of Ministers shall ensure within three months from entering of the law in force a suitable building for the activity of the Inspectorate with the Supreme Judicial Council.







§ 13. Подзаконовите нормативни актове, издадени по прилагането и въз основа на отменения Закон за съдебната власт, се прилагат до издаването на съответните нови подзаконови нормативни актове, доколкото не противоречат на този закон.

§ 13. The secondary legislation issued on the application and based on the abrogated Judiciary Act shall apply until new secondary legislation is issued to the extent they do not contradict to this act.







§14. (1) Подзаконовите нормативни актове по прилагането на този закон се приемат или издават в шестмесечен срок от влизане на закона в сила.

§ 14. (1) The secondary legislation on the application of this act shall be adopted or issued within six-months from the entrance into force of this Act.

(2) Наредбата по чл. 70, ал. 2 се издава и влиза в сила едновременно с влизане в сила на закона.

(2) The Regulation under Art. 70, para 2 shall be issued and enter into force together with the entrance into force of this Act.

(3) Инспекторатът към Висшият съдебен съвет приема правилника по чл. 58, ал. 2 в четиримесечен срок от влизане на закона в сила.

(3) The Inspectorate with the Supreme Judicial Council shall adopt the Rules under Art. 58, para within four months from the entrance into force of this Act.







§ 15. Този закон отменя Закона за съдебната власт ( Обн., ДВ, бр. 59 от 1994 г.; Решение № 8 на Конституционния съд на РБ от 1994 г. - бр. 78 от 1994 г.; Решение № 9 на Конституционния съд на РБ от 1994 г. - бр. 87 от 1994 г.; Решение № 17 на Конституционния съд на РБ от 1995 г. - бр. 93 от 1995 г.; доп., бр. 64 от 1996 г.; Решение № 19 на Конституционния съд на РБ от 1996 г. - бр. 96 от 1996 г.; изм. и доп., бр. 104, 110 от 1996 г.; бр. 58, 122, 124 от 1997 г.; бр. 11, 133 от 1998 г.; Решение № 1 на Конституционния съд на РБ от 1999 г. - бр. 6 от 1999 г.; изм., бр. 34 , 38 , 84 от 2000 г.; бр. 25 от 2001 г.; бр. 74 от 2002 г.; Решение № 11 на Конституционния съд на РБ от 2002 г. - бр. 110 от 2002 г.; Решение № 13 на Конституционния съд на РБ от 2002 г. - бр. 118 от 2002 г.; изм. и доп., бр. 61, 112 от 2003 г.; бр. 29, 36, 70 от 2004 г.; изм., Решение № 4 на Конституционния съд на РБ от 2004 г. - бр. 93 от 2004 г.; Решение № 4 на Конституционния съд на РБ от 2005 г. - бр. 37 от 2005 г.; изм., бр. 43, 86 от 2005 г., бр.17, 23, 30 и 39 от 2006 г.)

§ 15. This Act abrogates the Judiciary Act (publ., SG, issue 59 of 1994; Resolution No 8 of the Constitutional Court of RB of 1994 - issue 78 of 1994; Resolution No 9 of the Constitutional Court of RB of 1994 - issue 87 of 1994; Resolution No 17 of the Constitutional Court of RB of 1995 г. - issue 93 of 1995; suppl., issue 64 of 1996; Resolution No 19 of the Constitutional Court of RB of 1996 - issue 96 of 1996; amnd. and suppl., issue 104, 110 of 1996; issue 58, 122, 124 of 1997; issue 11, 133 of 1998; Resolution No 1 of the Constitutional Court of RB of 1999 - issue 6 of 1999; amnd., issue 34 , 38 , 84 of 2000 г.; issue 25 of 2001 г.; issue 74 of 2000; Resolution No 11 the Constitutional Court of RB of 2002 - issue 110 of 2002; Resolution No 13 of the Constitutional Court of RB of 2002 - issue 118 от 2002; amnd. and suppl., issue 61, 112 of 2003; issue 29, 36, 70 of 2004; amnd., Resolution No 4 of the Constitutional Court of RB of 2004 - issue 93 of 2004; Resolution No 4 of the Constitutional Court of RB of 2005 - issue 37 of 2005; amnd., issue 43, 86 of 2005, issue 17, 23, 30 and 39 of 2006)







§ 16. В Закона за държавната финансова инспекция (Обн., ДВ, бр. 33 от 2006г., изм., бр. 59 от 2006г. ), в чл. 5, т. 5, думите “по чл. 119, ал. 1, т. 3 от Закона за съдебната власт” се заменят с “по чл. 174, т. 3 от Закона за съдебната власт.”

§ 16. In the State Financial Audit Act (publ. SG, issue 33 of 2006, amnd. issue 59 of 2006) the words in Art. 5, item 5 “under Art. 119, para 1, item 3 of the Judiciary Act” shall be replaced with “under Art. 174, item 3 of the Judiciary Act”.







§ 17. В Закона за държавния служител (Обн. ДВ. бр.67 от 1999г.; изм., бр.1 от 2000г., бр. 25, 99 и 110 от 2001г., бр. 45 от 2002г., бр. 95 от 2003г., бр.70 от 2004г., бр. 19 от 2005г., бр. 24 и 30 от 2006г.) в § 2, ал. 3 от преходните и заключителни разпоредби думите “ чл. 127, ал. 1 - 4 от Закона за съдебната власт” се заменят с “чл. 192, ал. 1 - 5 от Закона за съдебната власт”.

§ 17. In the Public Servants Act (publ. SG. issue 67 of 1999; amnd., issue 1 of 2000, issue 25, 99 and 110 от 2001, issue 45 of 2002, issue 95 of 2003, issue 70 of 2004, issue 19 of 2005, issue 24 and 30 of 2006) in § 2, paragraph 3 of the Transitional and Final Provisions the words “Art. 127, para 1 -4 of the Judiciary Act” shall be replaced by “Art. 192, para 1-5 of the Judiciary Act.







§ 18. В Закона за защита на потребителите (Обн. ДВ. бр.99 2005г., изм. бр.30, 51, 53 и 59 от 2006г.) в чл. 226, ал. 2 думите “по реда на чл. 201 от Закона за съдебната власт” се заменят с “по реда на чл. 375 от Закона за съдебната власт”.

§ 18. In the Consumers Protection Act (publ. SG. issue 99 of 2005, amnd. issue 30, 51, 53 and 59 of 2006) in Art. 226, para 2 the words “under Art. 201 of the Judiciary Act” shall be replaced by “under Art. 375 of the Judiciary Act.”







§ 19. В Закона за Министерството на вътрешните работи ( в сила от 01.05.2006 г., обн. ДВ, бр.17 от 2006 г., изм., ДВ, бр.30 от 2006 г.) се правят следните изменения и допълнения:

§ 19. In the Ministry of Interior Act (effective from 01.05.2006, public. SG issue 17 of 2006, amnd. SG, issue 30 of 2006) the following amendments and supplementations shall be made:

1. В чл. 212, ал. 1, т. 10 думите “по чл. 163 от Закона за съдебната власт” се заменят с “по чл. 294 от Закона за съдебната власт”.

1. In Art. 212, para 1, item 10 the words “under Art. 163 of the Judiciary Act” shall be replaced with “under Art. 294 of the Judiciary Act”

2. В чл. 219, ал. 2 думата “районен” се заличава, а думите “по чл. 118а, ал. 3 от Закона за съдебната власт” се заменят с “по чл. 175, ал. 2 от Закона за съдебната власт”.

2. In Art. 219, para 2 the word “regional” shall be deleted and the words “under Art. 118a, para 3 of the Judiciary Act” shall be replaced with “under Art. 175, para 2 of the Judiciary Act”.

3. В чл. 220 думата “районен” се заличава и след думата “прокурор” се добавя “ по чл. 175, ал. 2 от Закона за съдебната власт.”

3. In Art. 220 the word “regional” shall be deleted and after the word “prosecutor” the words “under Art. 175, para 2 of the Judiciary Act” shall be added.







§ 20. В Закона за нотариусите и нотариалната дейност (Обн., ДВ, бр. 104 от 1996 г.; изм., бр. 117, 118 и 123 от 1997 г., бр. 24 от 1998 г., бр. 69 от 1999 г., бр. 18 от 2003 г., бр. 29 и 36 от 2004 г., бр. 19 и 43 от 2005 г., бр. 30, 39 и 41 от 2006 г.) се правят следните изменения и допълнения:

§ 20. The Notaries and Notary Activity Act (publ. SG., issue 104 of 1996 г.; amnd., issue 117, 118 and 123 of 1997, issue 24 of 1998, issue 69 of 1999, issue 18 of 2003, issue 29 and 36 of 2004, issue 19 and 43 of 2005, issue 30, 39 and 41 of 2006) is amended and supplemented as follows:

1. В чл. 80б, ал. 1 се създава изречение второ: ”За целта министърът на правосъдието възлага на инспектори от Инспектората към министъра на правосъдието по Закона за съдебната власт и на инспектор - нотариуси по чл. 80в, ал. 4 извършването на съвместни проверки”.

1. In Article 80b, paragraph 1 a second sentence is added: “For this purpose the Minister of Justice shall assign to inspectors from the Inspectorate with the Minister of Justice under the Judiciary Act and to inspector-notary under Article 80c, paragraph 4”.

2. В чл. 80в ал. 1 се отменя.

2. Paragraph 1 of Article 80c is abrogated.






§ 21. В Закона за данъците върху доходите на физическите лица (Обн., ДВ., бр. 95 от 2006г.), в чл. 24, ал. 2, т. 8 думите “по чл. 139г, чл. 139е, ал. 1, т. 1 и 2, чл. 157а, ал. 3 и чл. 188о от Закона за съдебната власт” се заменят с “по чл. 223, чл. 225, чл. 279, чл. 293, ал. 3 и чл. 352 от Закона за съдебната власт”.

§ 21. In the Personal Income Tax Act (publ. in SG, issue 95 of 2006) in Art. 24, para 2, item 8 the words “under Art. 139d, Art. 139 f, para 1, item 1 and 2, Art. 157a, para 3 and Art. 188o of the Judiciary” shall be replaced with “under Art. 223, Art. 225, Art. 279, Art. 293, para 3 and Art. 352 of the Judiciary Act.”







§ 22. В Закона за Сметната палата (Обн. ДВ. бр.109 от 2001г., изм., бр.45 от 2002г., бр.31 от 2003г., бр.38 от 2004г., бр.34 и 105 от 2005г., бр.24, 27, 33 и 37 от 2006г.), в чл. 27, ал. 4 думите “по чл. 127, ал. 1 - 4 от Закона за съдебната власт” се заменят с “по чл. 192, ал.1 - 5 от Закона за съдебната власт”.

§ 22. In the Audit Palace Act (publ, SG, issue 109 of 2001, amnd., issue 45 of 2002, issue 31 of 2003, issue 38 of 2004, issue 34 and 105 of 2005, issue 24, 27, 33 and 37 of 2006) in Art. 27, para 4 the words “under Art. 127, para 1-4 of the Judiciary Act” shall be replaced with “under Art. 192, para 1-5 of the Judiciary Act.”







§ 23. В Кодекса за социалното осигуряване (Обн., ДВ., бр.110 от 1999г., изм. и доп., бр.55 и 64 от 2000г., бр.1, 35 и 41 от 2001г., бр.1, 10, 45, 74, 112, 119 и 120 от 2002г., бр.8, 42, 67, 95, 112 и 114 от 2003г., бр.12, 21, 38, 52, 53, 69, 70, 112 и 115 от 2004г., бр.38, 39, 76, 102, 103, 104 и 105 от 2005г., бр.17, 30, 34, 56, 57 и 59 от 2006г.) се правят следните изменения и допълнения:

§ 23. In the Social Insurance Code (publ, SG., issue110 of 1999, amnd. and suppl., issue 55 and 64 2000, issue 1, 35 and 41 of 2001, issue 1, 10, 45, 74, 112, 119 and 120 of 2002, issue 8, 42, 67, 95, 112 and 114 of 2003, issue 12, 21, 38, 52, 53, 69, 70, 112 and 115 of 2004г., issue38, 39, 76, 102, 103, 104 и 105 of 2005, issue 17, 30, 34, 56, 57 and 59 of 2006) the following amendments and supplementations shall be made:

1. В чл. 4, ал. 1, т. 3, чл. 230, ал. 3, т. 3, б. б), чл. 262, ал. 1, т. 3 и чл. 282, ал. 1, т. 3, б. б) думите “съдия - изпълнителите” се заменят с “държавните съдебни изпълнители”.

1. In Art. 4, para 1, item 3, Art. 230, para 3, item 3, lettera b), Art. 262, para 1, item 3 and Art. 282, para 1, item 3, lettera b) the words “public enforcement agent judges” shall be replaced with “the public enforcement agents”.

2. В чл. 54б, ал. 3 и в чл. 287, ал. 2 думите “чл. 131, ал. 1, т. 2, 3 и 6 и чл. 152, ал. 1, т. 2, 3 и 4 от Закона за съдебната власт” се заменят с “чл. 193, ал. 1, т. 2, 3 и 6 и чл. 273, т. 2, 3 и 5 от Закона за съдебната власт”.

2. In Art. 54b, para 3 and in Art. 287, para 2 the words “Art. 131, para 1, item 2, 3, and 6 and Art. 152, para 1, items 2,3, and 4 of the Judiciary Act” shall be replaced with “Art. 192, para 1, items 2,3, and 6, and Art. 273, para 2, 3, and 5 of the Judiciary Act”.

3. В чл. 54е, ал. 1 думите “чл. 139д от Закона за съдебната власт” се заменят с “чл. 224 от Закона за съдебната власт”.

3. In Art. 54f, para 1 the words “Art. 139e of the Judiciary Act” shall be replaced with “Art. 224 of the Judiciary Act”.







§ 24. В Закона за частните съдебни изпълнители (ДВ, бр. 43 от 2005 г., изм. бр. 39 от 2006г. ) навсякъде думите “съдебни инспектори по Закона за съдебната власт”и “съдебният инспектор по Закона за съдебната власт” се заменят съответно с “инспектори от Инспектората към министъра на правосъдието по Закона за съдебната власт” и “инспекторът от Инспектората към министъра на правосъдието по Закона за съдебната власт” .`

§ 24. In the Private Enforcement Agents Act (SG, issue 43 of 2005, amnd. issue 39 of 2005) everywhere the words “judicial inspectors under the Judiciary Act” and “the judicial inspector under the Judiciary Act” shall be replaced with respectively “inspectors of the Inspectorate with the Minister of Justice under the Judiciary Act” and the “inspector of the Inspectorate with the Minister of Justice under the Judiciary Act”.







§ 25. Този закон влиза в сила от 1 юни 2007 г., с изключение на чл. 20, ал. 5, който влиза в сила два месеца преди изтичането на мандата на изборните членове на Висшия съдебен съвет.

§ 25. This Act shall enter into force as of 1 June 2007 except for Art. 20, para 5 which shall enter into force two months before the expiry of the term of office of the elective members of the Supreme Judicial Council.









Сподели с приятели:
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   37




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница