Евро право информационна система за европейското законодателство и връзката му с българското право


Заключения на генералните адвокати



страница6/15
Дата01.09.2017
Размер0.74 Mb.
#29271
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

2.4.4Заключения на генералните адвокати


Генералните адвокати имат задачата да подпомагат Съда в неговата работа. Те представят публично пред Съда, действайки безпристрастно и независимо, мотивирани заключения по делата. Чрез представените от тях мнения генералните адвокати предлагат решение на спора, но заключенията им не обвързват съдиите. Те са неразделна част от устната процедура и се публикуват заедно с решението в Сборниците съдебна практика на Съда.

2.5.Кратко ръководство по Право на ЕС


Включеният в системата наръчник „Кратко ръководство по Право на Европейския съюз” е синтезиран електронен вариант на второто издание на монографията „Право на Европейския съюз” на доц. д-р Жасмин Попова. То представя в достъпна форма основите на правото на ЕС и може да служи като настолно четиво за всички потребители (вкл. неюристи), които искат да получат по-задълбочени познания в областта на европейското право.

2.6.Автентичност на документите и техните преводи на български език


В правото на ЕС е възприет същият принцип, който се прилага в българското право по отношение на официалната удостоверителна сила на текстовете на законодателните актове, а именно: за автентични се считат само текстовете на документите, публикувани в печатното издание на официалния орган на Съюза – Официален вестник на ЕС. По тази причина дори текстовете на актовете, публикувани в електронното копие на Официален вестник на страницата на сайта EUR-Lex, поддържан от Европейската комисия, не се считат за автентични.

Независимо от това, ползването за справочни цели както на електронното копие на Официален вестник и на свободно достъпната в Интернет информационна система EUR-Lex, така и на правни информационни продукти на частни фирми производителки, е широко разпространена практика във всички европейски държави.

Включените в продукта „Евро Право” преводи на български език на европейските актове имат официален характер. Първоначалният превод е извършен от Центъра за преводи и редакции към министъра на държавната администрация на Република България, а последващата юридическа, лингвистична и терминологична обработка и редакция е осъществена от европейските институции.

С изключение на някои международни договори, задължителна сила има само българската езикова версия на европейските актове, публикувана в българското издание на Официален вестник. В случай че в българския текст на акта е допусната грешка, която липсва в останалите езикови версии, то се прилага сгрешения в българската версия текст, докато той не бъде поправен по предвидения за целта ред за публикуване на поправка, т.е. в Република България се прилагат само и единствено българските текстове на европейските разпоредби, така както са били публикувани в българското издание на Официален вестник.


2.7.Консолидирани версии на документите


Поради изключителния обем и сложност на задачата Службата за официални публикации към Европейската комисия не успя да подготви към датата на присъединяването – 1.01.2007 г. – т.нар. консолидирани версии на български език на действащите актове на правото на ЕС, т.е. актуални версии на актовете, обединяващи в единен (консолидиран) текст всички последващи изменения и допълнения в тях. Такива консолидирани версии в момента съществуват само на 20-те езика на 25-те „стари” държави-членки.

Очаква се българските консолидирани версии на европейските актове да бъдат публикувани на сайта EUR-Lex най-рано през втората половина на 2007 г. След публикацията им те ще бъдат въведени в информационната система „Евро Право”. До този момент в продукта ще се поддържат единствено консолидирани версии на текстовете на учредителните договори – ДЕО, ДЕОАО и ДЕС. Следва да се има предвид, че консолидацията на тези версии е извършена от редакцията на АПИС и няма официален характер. За осъществяването й са използвани официалните преводи на първоначално приетите текстове на учредителните договори и на договорите за тяхното изменение и допълнение. Поради това в някои случаи е налице използването на неунифицирана терминология.



Важно: Поради липсата на консолидирани версии на текстовете на действащите актове на правото на ЕС потребителите всеки път следва правят проверка в библиографската справка към документа дали интересуващият ги акт и бил изменян след неговата първоначална публикация и, ако това е така – да се запознаят и с текстовете на всички последващи актове, за да се уверят каква е действащата към момента редакция на конкретната интересуваща ги разпоредба/и.

2.8.Източници на информация


Основните източници на информацията в продукта Евро Право са три: Официален вестник на Европейския съюз, порталът EUR-Lex и сайтът TAIEX.

2.8.1Официален вестник на Европейския съюз


Най-важният по значение източник на информация за Правото на ЕС е Официален вестник на Европейския съюз (ОВЕС), издаван от Службата за официални публикации в Люксембург на езиците на всички държави членки. Електронно копие на официалния орган се поддържа в портала EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu).

На български език ОВЕС се публикува в две издания:



  • редовно издание – излиза ежедневно от вторник до събота (а често пъти и в понеделник), като първият редовен брой на ОВЕС на български език беше публикуван на 4.01.2007 г.;

  • специално издание – многотомно издание на публикуваните преди 1 януари 2007 г. актове на правото на ЕС, формиращи т.нар. „acquis communautaire”. Задачата му е да направи моментна „снимка” на действащото европейско законодателство към датата на присъединяването.

Актовете от редовното издание се въвеждат в системата „Евро Право” след публикуването на всеки нов брой на ОВЕС. Актуализациите са достъпни в деня, следващ деня на публикацията (за потребителите на уеб версията на системата) или със актуализацията на първия следващ брой на българския „Държавен вестник” (за потребителите на десктоп версията „Апис 6 + Евро Право”).

Редовното издание на ОВЕС излиза в две серии:



  • Серия L (Законодателство) – в нея се публикуват законодателните актове на европейските институции – регламенти, директиви, решения, препоръки, становища. До голяма степен тази серия напомня Официален раздел на българския „Държавен вестник”;

  • Серия C (Информация и съобщения) – съдържа информация и съобщения от европейските институции – резюмета на решения на Съда на ЕО и Първоинстанционния съд, протоколи от парламентарни заседания, доклади на Сметната палата, писмени парламентарни въпроси към Съвета и Комисията и техните отговори, обяви за свободни работни места и за конкурси за представяне на проекти по европейски програми, обменните курсове на еурото спрямо други валути и др. В известна степен тази серия наподобява Неофициален раздел на българския „Държавен вестник”.

Многотомното специално издание включва общо 289 тома, които ще бъдат публикувани постепенно в рамките на 2007 г. В началото на януари 2007 г. бяха публикувани първите 65 тома от него. След публикуването на всеки том редакцията на АПИС извършва цялостна проверка за съответствието на текстовете, включени в системата „Евро Право” (с източник временната версия европейското законодателство на сайта EUR-Lex – вж. т. 1.8.2), с публикуваните в специалното издание на ОВЕС текстове, които са окончателни. В библиографската справка на актовете, за които е направена такава проверка, се включва референтна отметка за номера на главата, тома и страницата на публикацията в специалното издание на ОВЕС.

Както вече бе отбелязано в т. 1.6 по-горе, въпросът за автентичността на текстовете на актовете на правото на ЕС е решен по аналогичен начин с уредбата на официалните публикации на нормативните актове в българското право. Следователно единствено текстовете на актовете, публикувани в печатното издание на ОВЕС на български език (било то редовно или специално), се считат за автентични и имат официална удостоверителна сила.



Каталог: assets -> files
files -> Списък на училищата-гнезда в софия-град, за кандидати след завършен VII клас
files -> Закон за изменение и допълнение на Закона за търговския регистър
files -> Advanced ovarian cancer as a risks of primary multiple malignant tumors after the treatment of extra genital cancer
files -> Конкурс за заемане на академична длъжност „Професор по научната специалност
files -> Закон за обществените поръчки 2016 г програма на семинар 24-26 февруари 2016 г., хотел „Св. София
files -> Семинар актуални проблеми на търговското право и гражданския процес
files -> Декларация за съответствие
files -> На избрани нерецензирани научни трудове
files -> Списък публикации


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница