Глобална антикорупционна политика: бизнес отношения с чуждестранни публични длъжностни лица Cast of Characters



страница4/5
Дата25.07.2016
Размер0.63 Mb.
#6715
1   2   3   4   5
Глава 5:

Водене на документация


EVENT 50020

2 of 7

Recordkeeping

Video Event

Branch from

Learner selects at 50010



50020_0210_NARRATOR

NARRATOR (VO): MR. BAUER and MR. HALSTEAD return to the Tri-Elek offices after a day of meetings with several business associates. For MR. HALSTEAD, it has been a day of revelations.


РАЗКАЗВАЧ (ГЛАС): MR. Г-Н БАУЪР и Г-Н ХОЛСТЕД се връщат в офисите на Трай-Елек след ден, прекаран в срещи с няколко бизнес сътрудници. За Г-Н ХОЛСТЕД това бе ден на разкрития.


50020_0211_MR.

MR. BAUER: [on cell phone] Of course, of course. I'll come to see you next week, and we'll go over all the details. [pause] I appreciate your help on this. [pause] I'm sure we can work something out. [pause] Yes we must do that. [pause] Please do. I'd be happy to. Yes. Yes. Of course. [pause] As soon as I can. Yes.


Г-Н БАУЪР: [на мобилния телефон] Разбира се, разбира се. Ще дойда да ви видя следващата седмица и ще разгледаме всичко подробно. [пауза] Ценя вашата помощ в тази насока. [пауза] Сигурен съм, че ще измислим нещо. [пауза] Да, трябва да го направим. [пауза] Направете го. За мен ще е удоволствие. Да. Да. Разбира се [пауза] Веднага щом мога. Да.


50020_0212_MR.

[While MR. BAUER finishes his phone call, MR. HALSTEAD opens his briefcase and peers into it, studying the newspaper he started reading this morning. After a few seconds, the accused government minister's photo dissolves into ELIZA BREMIN... then JOSEF FURDAL... then MR. BAUER.]




[Докато Г-Н БАУЪР приключва разговора по телефона, Г-Н ХОЛСТЕД отваря куфарчето си и наднича в него, разглеждайки вестника, който е започнал да чете тази сутрин. След няколко секунди снимката на обвинения министър се превръща в ИЛАЙЗА БРЕМИН...после в ДЖОУЗЕФ ФЪРДЪЛ...след това в Г-Н БАУЪР.]


50020_0213_MR.

MR. BAUER: That sounds perfect. How about we go to dinner? I'm buying. [pause]


Г-Н БАУЪР: Звучи идеално. Какво ще кажете за вечеря? Аз черпя. [пауза]


50020_0214_MR.

[Upon hearing "I'm buying," MR. HALSTEAD snaps back to reality.]




[При чуване на "Аз черпя" Г-Н ХОЛСТЕД се връща в реалността.]


50020_0215_MR.

MR. BAUER: Great. I'll see you then. Goodbye. [hangs up] I'm sorry. I had to take that. I've been trying to reach him for quite some time. It's a terrific opportunity with the Ministry of Energy.


Г-Н БАУЪР: Страхотно. Ще се видим тогава. Довиждане. [затваря] Съжалявам. Трябваше да проведа този разговор. Опитвам се да се свържа с него от доста време. Това е чудесна възможност с Министерството на енергетиката.


50020_0216_MR.

MR. HALSTEAD: Was that the Minister?


Г-Н ХОЛСТЕД: Това министърът ли беше?


50020_0217_MR.

MR. BAUER: [shakes head] Oh no, it doesn’t work like that. It was, however, the top man in his deputy's office. Now that I have his attention, the deal should move quickly. He has the minister's ear, and I have his. [smiles triumphantly]


Г-Н БАУЪР: [поклаща глава] О, не, нещата не стават така. Това обаче беше най-важната клечка в офиса на заместника му. След като привлякох вниманието му, сделката трябва да се задвижи по-бързо. Той е човек на министъра, а аз пък съм негов човек. [усмихва се победоносно]


50020_0218_MR.

MR. HALSTEAD: Great. [resigned] I want to ask you something.


Г-Н ХОЛСТЕД: Страхотно. [примирява се] Искам да ви попитам нещо.


50020_0219_MR.

MR. BAUER: Sure. Anything.


Г-Н БАУЪР: Разбира се. Каквото и да е.


50020_0220_MR.

MR. HALSTEAD: Payments like the one you're going to make to Furdal--the 40,000 Euros needed to close the deal--how do you document such a transaction in the company records?


Г-Н ХОЛСТЕД: Плащания като това, което смятате да извършите на Фърдъл – 40 000 евро за осигуряване на сделката – как документирате такава транзакция в архивите на компанията?


50020_0221_MR.

MR. BAUER: [defensive] Mr. Halstead, why do you ask about a detail like that?


Г-Н БАУЪР: [предпазливо] Г-н Холстед, защо питате за подробност като тази?


50020_0222_MR.

MR. HALSTEAD: Why do you hesitate to answer my question?


Г-Н ХОЛСТЕД: А вие защо се колебаете да отговорите на въпроса ми?


50020_0223_MR.

MR. BAUER: It's just that sometimes business transactions require some... [pause] discretion. Look, I certainly don't highlight such things. Sometimes I call it a local processing fee. Or I just bury it in other project costs. But Mr. Halstead, I'm sorry--in my country, business people show more discretion than to ask such questions.


Г-Н БАУЪР: Работата е там, че понякога търговските сделки изискват известна... [пауза] дискретност. Вижте, определено не разгласявам такива неща. Понякога го наричам местна такса за обработка. Или просто го причислявам към разходите на други проекти. Но, г-н Холстед, съжалявам, но в моята страна хората, които се занимават с бизнес, са достатъчно дискретни, за да не задават такива въпроси.


50020_0224_MR.

MR. HALSTEAD: Uh huh. And on top of everything else, you've been hiding illegal payments in the company's books.



Г-Н ХОЛСТЕД: Аха. И отгоре на всичко криете незаконни плащания в архивите на компанията.



50020_0225_MR.

MR. BAUER: But you've seen the books--you could have asked questions.


Г-Н БАУЪР: Но вие сте виждали документацията – бихте могли да повдигнете въпроси.


50020_0226_MR.

MR. HALSTEAD: Yes, and I should have.


Г-Н ХОЛСТЕД: Да, и е трябвало да го направя.




EVENT 50040

4 of 7

Recordkeeping

Matchframed Audio Event

Branch from

Learner selects at 50030

Graphic

Financial records



50040_0227_NARRATOR

NARRATOR (VO): In cases where bribery has been alleged or discovered--whether by a whistleblower's report, a tip-off from a competitor, or a discovery made in an unrelated investigation--the prosecution is often based on false or misleading entries in a company's financial records.


РАЗКАЗВАЧ (ГЛАС): В случаи, в които е заподозрян или разкрит подкуп, независимо дали някакво лице докладва за нередност, има сигнал от конкурент, или разкритие в резултат на различно разследване, съдебното преследване често се базира на фалшиви или подвеждащи записи в документацията на компанията.


50040_0228_NARRATOR

Countries often combat bribery of public officials by punishing companies who use accounting omissions, falsifications, off-the-books accounts, and fraud to disguise their corrupt actions.




Държавите често се борят с подкупите, като наказват компании, които извършват пропуски в осчетоводяването, фалшификации, нерегистрирани търговски сделки и измами, за да прикрият техните корупционни схеми.


50040_0229_NARRATOR

Regardless of whether there are bribes, the company's books and records must accurately and fairly reflect all transactions--with all transactions adhering to the company's system of internal accounting controls.




Независимо от това дали има подкупи, документацията и архивите на компанията трябва точно и честно да отразяват всички търговски сделки, като те трябва да отговарят на система от адекватен вътрешен счетоводен контрол, приложена от компанията.




EVENT 50060

6 of 7

Recordkeeping

Matchframed Audio Event

Branch from

Learner selects at 50050

Graphic

Video stills from 50020



50060_0230_NARRATOR

NARRATOR (VO): The key points to remember from this chapter are:


РАЗКАЗВАЧ (ГЛАС): Ключовите моменти, които трябва да запомните в тази глава, са:


  • 50060_0231_NARRATOR

  • Accounting omissions, falsifications, off-the-books accounts, and fraud are violations of the law in themselves.



  • Счетоводни пропуски, фалшификации, нерегистрирани търговски сделки и измами са сами по себе си нарушения на закона.



  • 50060_0232_NARRATOR

  • Company books and records must accurately and fairly reflect all transactions.




  • Документацията и архивите на компанията трябва да отразяват честно и точно всички търговски сделки.




50060_0233_NARRATOR

If you notice a "red flag" in our company's recordkeeping that signals a possible violation of anti-bribery laws, point it out immediately to the appropriate company resource.




Ако забележите "червен флаг" във воденето на документацията на нашата компания, който сигнализира за възможно нарушение на антикорупционното законодателство, веднага уведомете съответния ресурс на компанията.




EVENT 50070

7 of 7

Recordkeeping

Video Event

Branch from

Learner selects at 50060



50070_0234_NARRATOR

NARRATOR (VO): Mr. Halstead has learned that Tri-Elek's records are not accurate and that questionable payments are apparently being disguised. Mr. Halstead's visit has been enlightening, but not in the way he expected.


РАЗКАЗВАЧ (ГЛАС): Г-н Холстед научи, че архивите на Трай-Елек не са точни и явно съмнителни плащания биват прикривани. Посещението на г-н Холстед бе поучително, но не и по начина, по който той очакваше.


50070_0235_NARRATOR

He now realizes he has overlooked several important indicators of corruption at Tri-Elek.




Сега той осъзнава, че е пропуснал няколко важни индикатора за корупция в Трай-Елек.


50070_0236_NARRATOR

What lies ahead for Mr. Halstead? Find out in the last chapter.




Какво крие бъдещето за г-н Холстед? Разберете в последната глава.



Резюме и епилог


EVENT 60020

2 of 4

Summary and Epilogue

Video Event

Branch from

Learner selects at 60010



60020_0237_NARRATOR

NARRATOR (VO): It's been quite a day for SIMON HALSTEAD. He's gotten an eyeful and an earful in a series of meetings arranged by his host, FERKO BAUER.


РАЗКАЗВАЧ (ГЛАС): Беше доста тежък ден за САЙМЪН ХОЛСТЕД. Той чу и видя доста неща в поредица от срещи, организирани от неговия домакин, ФЪРКО БАУЪР.


60020_0238_NARRATOR

The visit was supposed to be an education on Tri-Elek's sales success. Instead, it has revealed that his company has inherited several potential violations of anti-bribery laws that he failed to detect until it was too late.




Посещението трябваше да е за усвояване на опита на Трай-Елек в реализирането на успешни продажби. Вместо това то разкри, че компанията е наследила няколко възможни потенциални нарушения на антикорупционното законодателство, които той не е успял да улови, преди да е станало твърде късно.


60020_0239_MR.

MR. BAUER: [worried, looking at HALSTEAD] Mr. Halstead, are you all right?


Г-Н БАУЪР: [притеснен, поглежда ХОЛСТЕД] Г-н Холстед, добре ли сте?


60020_0240_MR.

MR. HALSTEAD: No, I don't think so. It's clear to me now that Tri-Elek is violating anti-bribery laws.


Г-Н ХОЛСТЕД: Не, не съм. За мен е ясно, че Трай-Елек нарушава антикорупционното законодателство.


60020_0241_MR.

MR. BAUER: What? You don't understand--


Г-Н БАУЪР: Какво? Не разбирам.


60020_0242_MR.

MR. HALSTEAD: [interrupts] I understand that much of your individual success can be attributed to bribes of public officials.


Г-Н ХОЛСТЕД: [прекъсва го] Разбирам, че голяма час от личния ви успех се крие в подкупването на държавни служители.


60020_0243_MR.

MR. BAUER: [defensive] The authorities here are not interested in interfering with our business, I can assure you.


Г-Н БАУЪР: [отбранително] Мога да ви уверя, че властите тук не са заинтересовани от намеса в нашия бизнес.


60020_0244_MR.

MR. HALSTEAD: Assure me? You can assure me that the authorities here don't investigate and prosecute cases of bribery involving public officials? [takes the morning newspaper from his briefcase and drops it on the table] What about what I read this morning?


Г-Н ХОЛСТЕД: Да ме уверите? Можете да ме уверите, че властите тук не разследват и не подвеждат под отговорност случаи на подкупи на публични длъжностни лица? [взема сутрешния вестник от куфарчето си и го слага на масата] Какво ще кажете за това, което прочетох тази сутрин?


60020_0245_MR.

MR. BAUER: But--


Г-Н БАУЪР: Но -


60020_0246_MR.

MR. HALSTEAD: Tri-Elek is owned by MY company now--we are just as responsible as you are. In fact, I am responsible. If I had been paying attention to your e-mails, and your expense reports, and your other communications, I might have discovered your corrupt business practices sooner. Now it's too late.


Г-Н ХОЛСТЕД: Трай-Елек сега е притежание на МОЯТА компания – ние сме толкова отговорни, колкото и вие. Всъщност аз съм отговорен. Ако бях обръщал внимание на вашите имейли, отчетите ви за разходи и други документи, вероятно щях да разкрия по-рано вашите порочни бизнес практики. Сега е твърде късно.


60020_0247_MR.

MR. BAUER: Mr. Halstead...


Г-Н БАУЪР: Г-н Холстед…


60020_0248_MR.

MR. HALSTEAD: My career is probably over. I've got a wife and two kids. What are they going to think? I'm not a criminal.


Г-Н ХОЛСТЕД: Вероятно с кариерата ми е свършено. Имам жена и две деца. Какво ще си помислят те? Аз не съм престъпник.


60020_0249_MR.

MR. BAUER: [consoling] This is just a big misunderstanding. Let's discuss this over dinner, all right? Come on--I'm buying.


Г-Н БАУЪР: [утешава го] Това е просто едно голямо недоразумение. Нека обсъдим това на вечеря, какво ще кажете? Хайде – аз черпя.


60020_0250_MR.

MR. HALSTEAD: [exasperated] YOU'RE BUYING??? Mr. Bauer, your habit of "buying" is the whole reason we're in this mess!


Г-Н ХОЛСТЕД: [разгневен] ВИЕ ЧЕРПИТЕ??? Г-н Бауър, навикът ви да "черпите" е причината да сме в тази бъркотия!




EVENT 60030

3 of 4

Summary and Epilogue

Matchframed Audio Event

Branch from

Learner selects at 60020

Graphic

Video stills from 60020



60030_0251_NARRATOR

NARRATOR (VO): Some of the key points to remember from this course are:


РАЗКАЗВАЧ (ГЛАС): Някои от ключовите моменти, които трябва да запомните в този курс, са:


  • 60030_0252_NARRATOR

  • Paying foreign public officials to influence business deals is illegal in most countries.




  • Плащането на чуждестранни публични длъжностни лица с цел повлияване на бизнес сделки е незаконно в повечето държави.




  • 60030_0253_NARRATOR

  • A bribe is generally defined as anything of value--not just money--given for the purpose of obtaining business or directing business to someone.




  • За подкуп обикновено се счита всяко ценно нещо, не само пари, дадено с цел да се осигури или да се насочи бизнес към някого.




  • 60030_0254_NARRATOR

  • Laws against bribing foreign public officials generally apply to officials from any level of government, whether elected or appointed, and to employees of state-owned enterprises.




  • Законите срещу подкупването на чуждестранни публични длъжностни лица обикновено са приложими за длъжностни лица от всяко държавно ниво, независимо дали са избрани, или назначени, а също и служители на предприятия, които са притежание на държавата.




  • 60030_0255_NARRATOR

  • If you use intermediaries in a foreign country, watch out for signs that warn of a potential violation of the law. We may be held responsible for violations committed by another party.




  • Ако използвате посредници в чужда страна, внимавайте за сигнали, които предупреждават за потенциално нарушаване на закона. Можем да бъдем подведени под отговорност за нарушения, извършени от друга страна.




  • 60030_0256_NARRATOR

  • And company books and records must accurately and fairly reflect all transactions.




  • А документацията и архивите на компанията трябва да отразяват честно и точно всички търговски сделки.




Каталог: project
project -> Г за реда и критериите за регистрация за упражняване на частна лесовъдска практика и за извършване на дейности в горския фонд
project -> Project Достоевски Радослав Парушев Трейлър Съдържание
project -> Новини за общините 27. 08. 2014 г. Фокус
project -> Г бнр безработицата в Ловешко бележи спад за пореден месец
project -> И радиационна защита
project -> Програма на С, която генерира и извежда на екрана редица от числа на Фибоначи: от 1 до зададено от потребителя число оценка: 4
project -> Нсорб до есента ще има единен регистър за хора с психични заболявания


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница