Хунта на андалусия съвет по въпросите на трудовата заетост Служба по управление на труда


ГЛАВА XII.- ЕФЕКТИВНО РАВЕНСТВО НА ЖЕНИТЕ



страница4/4
Дата09.01.2018
Размер0.72 Mb.
#42268
1   2   3   4
ГЛАВА XII.- ЕФЕКТИВНО РАВЕНСТВО НА ЖЕНИТЕ

И МЪЖЕТЕ
Член 72.-

В рамките на Органичния закон 3/2007 от 22 март за ефективно равенство на жените и мъжете и в съответствие с условията на същия, се признават следните права:

- Майчинство.

В случай на раждане продължителността на отпуска ще бъде шестнадесет последователни седмици и ще може да бъде удължен в случай на многоплодно раждане с две седмици за всяко дете, считано от второто.

Независимо от предходното и без това да е в ущърб на шестте седмици непосредствено след раждането за задължително възстановяване на майката, в случай, че и двамата родители работят, когато започне периода на отпуск по майчинство, майката може да се възползва от възможността другият родител да ползва една определена и непрекъсната част от отпуска по майчинство.

При смърт на майката независимо от това дали тя е работила или не, другият родител може да ползва цялата, или в зависимост от случая, останалата част от отпуска по майчинство.

Работничката може да отсъства от работа за времето, необходимо за извършване на предродови здравни прегледи и подготовка за раждането, когато те се извършват в рамките на работното време.

В случаите на преждевременно раждане и когато, независимо по каква причина новороденото трябва да остане в болница след раждането си, отпускът по майчинство може да се счита, по молба на майката или на другия родител, от датата на изписване от болницата. Тук не се включват шестте седмици задължителен отпуск за майката след раждането.

- Осиновяване и приютяване.

В случаите на осиновяване и приютяване отпускът ще е от шестнадесет последователни седмици и ще може да бъде удължен в случай на множествено осиновяване или приютяване с две седмици за всяко непълнолетно дете, считано от второто.

В случай на инвалидност на детето или на осиновеното или приютено непълнолетно дете отпускът, за който се говори в този раздел. ще има допълителна продължителност от две седмици.

- Бащинство.

Отпуск по бащинство. При раждане на дете, осиновяване или приютяване, в съответствие с член 45.1. г) от Статута на работниците работникът има право на отпуск в продължение на тринадесет последователни дни, които могат да се удължат в случаите на многоплодно раждане или множествено осиновяване или приютяване с два дни повече за всяко дете, считано от второто.

Отпускът, за който се говори в този параграф, може да се ползва на пълен работен ден или на частичен работен ден от най-малко 50 процента при предварително споразумение между работодателя и работника и в съответствие с установеното в нормативните документи.

- Кърмене.

За кърмене на дете на възраст по-малко от девет месеца работничките ще имат право на един час отсъствие от работа, който могат да разделят на две части. Продължителността на разрешението за отсъствие ще се увеличи пропорционално в случаите на многоплодно раждане.

По свое желание жената ще може да замени това право с намаление на работния ден с половин час за същата цел или да го акумулира до пълни работни дни в рамките на предвиденото в споразумението, до което стигне с работодателя.

Това разрешение за отсъствие може да бъде ползвано еднакво от майката или от бащата в случай, че и двамата работят.

Преди да изтече отпускът по майчинство работничката трябва да уведоми предприятието за начина, по който желае да ползва това разрешение, както и дали ще го ползва тя или ще отстъпи това право на бащата.

Съгласуване на трудовия живот с личния и семеен живот.

Работникът ще има право да нагоди продължителността и разпределението на работния ден, за да упражни правото си на съгласуване на трудовия, личния и семейния живот в съответствие с условията, предвидени в споразумението, до което стигне с работодателя.

Работникът може да отсъства от работа два дни с право на заплащане поради хирургическа намеса без постъпване в болница и с необходимост от домашен покой на негови роднини до втора степен на кръвно родство или родство по брак. Когато по този повод работникът трябва да пътува, срокът ще бъде от четири дни.

Когато периодът на отпуска, определен в календара за отпуски на предприятието, съвпада с временна неработоспособност поради бременност, раждане или естествено кърмене, или с времето на отпуск по член 48.4 от Статута на работниците, работниците ще имат право да ползват отпуска на дата, различна от временната неработоспособност или на ползването на разрешението, на което имат право по този повод, когато приключи отпуска по майчинство, дори ако съответната календарна година е свършила.

Работникът, който, в качеството си на законен настойник пряко се грижи за дете под осемгодишна възраст или за лице с физическа, психическа или сензорна инвалидност, което не работи срещу заплащане, ще има право на намаление на работния ден между най-малко една осма и най-много половината от продължителността му със съответното пропорционално намаление на заплатата.

Същото право ще има този, на когото му се налага пряко да се грижи за някой роднина до втора степен на кръвно родство или родство по брак, който поради възраст, злополука или болест не може да се грижи за себе си и не работи срещу заплащане.

За всичко, непредвидено в настоящия член, ще бъдат в сила разпоредбите на Органичен закон 3/2007 от 22 март.


ГЛАВА XIII.- НЕСЪДЕБНО РАЗРЕШАВАНЕ НА

КОЛЕКТИВНИ ТРУДОВИ КОНФЛИКТИ.
Член 73.- Система за разрешаване на колективни трудови конфликти в Андалусия.

Работниците и предприятията, включени в сферата на приложение на настоящия Договор, когато се изчерпят постановените от Паритетната комисия действия без да се стигне до споразумение, ще се подчинят на процедурите, предвидени в Системата за разрешаване на колективни трудови конфликти в Андалусия (SERCLA) в съответствие с постановеното в Междупрофесионалното споразумение за учредяването й от 3 април 1996 г. и Регламента за развитие.

Ще се подчинят на действията на SERCLA колективните конфликти по тълкуването и прилагането на колективния договор, или от друго естество, които засягат работниците и работодателите, включени в сферата на приложение на настоящия договор.

Във връзка с индивидуалните конфликти, които се пораждат в сферата на: професионалното класифициране, функционалната мобилност, труд от по-висока или по-ниска категория; значително изменение на условията на труд; премествания и прехвърляния; период за ползване на отпуск; отпуски, разрешения и намаляване на работния ден, също така ще се подчинят на процедурите, определени от SERCLA за индивидуалните конфликти, предвидени в Междупрофесионалното споразумение от 4 март 2005 г., от момента, в който споменатите процедури влязат в сила в провинцията на Алмерия.


ПРЕХОДНА РАЗПОРЕДБА

В съответствие с посоченото в т. 2 на член 31 от настоящия Договор във връзка с личната надбавка за прослужено време работниците, които преди първи януари 1995 г. са се ползвали от по-благоприятни условия, или са на път да ги придобият в съответно установения срок съгласно предходната таблица, ще получат надвишаващата част, на която имат или ще придобият право във връзка с посоченото в т.1 на споменатия член. В резултат се получават следните лични надбавки за прослужено време:

- Работници с 16 прослужени години: три двугодишни периода и два петгодишни периода.

- Работници с 19 прослужени години: два двугодишни периода и три петгодишни периода.

- Работници с 24 прослужени години: два двугодишни периода и четири петгодишни периода.

- Работници с 29 прослужени години: два двугодишни периода и пет петгодишни периода.


ДОПЪЛНИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Първа.- Преразглеждане на работната заплата.

- За 2007 и 2008 година.

Ако Индексът на потребителските цени (I.P.C.), определен от Националния статистически институт (I.N.E.), отчете на 31 декември 2007 и 2008 година увеличение по-голямо от 3.5%, ще се извърши преразглеждане на работната заплата веднага след като се констатира това обстоятелство, с частта, която превишава посочената цифра по отношение на всички плащания с изключение на командировъчните за чужбина.

През 2008 г. във връзка с командировъчните за друга провинция и командировъчните в рамките на провинцията преразглеждането на работната заплата ще се извършва за частта, превишаваща 2.5%.

- За 2009 г.

Ако Индексът на потребителските цени (I.P.C.), определен от Националния статистически институт (I.N.E.), отчете на 31 декември 2009 г. увеличение по-голямо от 3%, ще се извърши преразглеждане на работната заплата веднага след като се констатира това обстоятелство, с частта, която превишава посочената цифра по отношение на всички плащания с изключение на командировъчните за чужбина.

Увеличението, което се полага в съответния случай, ще се изплати считано от 1 януари на всяка една от споменатите години и следователно ще служи като основа за изчисляване на повишението на заплатата за следващата година, като за осъществяването му ще се вземат като отправна точка заплатите или таблиците, използвани при увеличенията, договорени за съответната година.

Произтичащият от преразглеждането процент задължително ще бъде съответно пропорционален на равнището на заплатите, първоначално договорено в Договора с цел да се поддържа без промяна за дванадесетте месеца.

Преразглеждането на работната заплата в съответния случай ще се изплати еднократно през първото тримесечие на следващата година.

За да бъде ефективно, когато се узнаят данните, служещи за референция, Паритетната комисия по Договора ще се събере с цел изработване на нова таблица за прилагане.



Втора.- Увеличение на заплащането за 2008 и 2009 година.

Увеличението на заплатите за 2008 г. ще се определи чрез прилагането на 3,5% върху съответните таблици с изключение на командировъчните в рамките на провинцията или в друга провинция, на които ще се приложи 2,5%. Командировъчните за чужбина няма да бъдат увеличени.

През 2009 г. увеличението на заплатите ще бъде от 3% върху всички видове заплащания с изключение на командировъчните за чужбина, които няма да бъдат увеличени.

За да бъде ефективно, когато се узнаят данните, служещи за референция, Паритетната комисия по Договора ще се събере с цел изработване на нова таблица за прилагане през всяка една от споменатите години.


ПРИЛОЖЕНИЕ I
ТАБЛИЦА НА ЗАПЛАТИТЕ 2007
ПРОФЕСИОНАЛНА ГРУПА I
ОСНОВНА НАДБАВКА ПРОФЕСИОНАЛНА КАТЕГОРИЯ ЗАПЛАТА ПО ДОГОВОР

Директор на област или отдел 916,39 108,46

Директор или представител на клон 916,39 108,46

Началник на служба 916,39 108,46

Дипломиран с висше образование 901,25 108,46

Дипломиран със средно образование 804,78 108,46

Началник на секция 812,41 108,46

Началник на отдел 797,12 108,46

Началник на транспорт първа степен 792,59 108,46

Началник на транспорт втора степен 788,03 108,46

Главен управител на транспортни

агенции и управители на складове 785,00 108,46

Инспектор-ревизор на предприятия

за преноси 775,56 108,46

Началник на работилница 825,51 108,46

Майстор или завеждащ 788,03 108,46


ПРОФЕСИОНАЛНА ГРУПА II
Административен служител 1ª степен 783,41 108,46

Административен служител 2ª степен 760,35 108,46

Управител на склад на транспортни агенции,

предприятия за складиране и разпределение,

и за преноси и съхранение на мебели 774,28 108,46

Управител на гараж 774,39 108,46

Помощник 746,15 108,46

Телефонист 742,68 108,46

ПРОФЕСИОНАЛНА ГРУПА III
Шофьор-механик 765,08 108,46

Шофьор 745,43 108,46

Шофьор-разносвач 753,88 108,46

Бригадир или носач 743,38 108,46

Помощник и/или специализиран работник 742,68 108,46

Помощен работник в склад-кантарджия 742,68 108,46


ПРОФЕСИОНАЛНА ГРУПА IV
Помощен персонал в канцелария 742,68 108,46

Пазач 742,68 108,46

Персонал по поддръжка и чистота 742,68 108,46

Бригадир на работилница или началник

на екип 765,04 108,46

Майстор - занаятчия първа степен 753,88 108,46

Майстор - занаятчия втора степен 746,15 108,46

Специализиран работник в работилница 742,68 108,46

Общ работник 742,68 108,46
ПРИЛОЖЕНИЕ I-2
ТАБЛИЦА НА ПРОСЛУЖЕНО ВРЕМЕ 2007 Г.
ПРОФЕСИОНАЛНА ГРУПА I
ДВЕГОДИШЕН ПЕТГОДИШЕН

ПЕРИОД / ПЕРИОД /

ПРОФЕСИОНАЛНА КАТЕГОРИЯ МЕСЕЦ МЕСЕЦ

Директор на област или отдел 43,43 86,86

Директор или представител на клон 43,43 86,86

Началник на служба 43,43 86,86

Дипломиран с висше образование 42,69 85,41

Дипломиран със средно образование 38,13 76,28

Началник на секция 38,50 76,97

Началник на търговски отдел 37,79 75,53

Началник на транспорт първа степен 37,55 75,11

Началник на транспорт втора степен 37,34 74,70

Главен управител на транспортни

агенции и управители на складове 37,20 74,39

Инспектор-ревизор на предприятия

за преноси 36,75 73,47

Началник на работилници 39,11 78,24

Майстор или завеждащ 37,34 74,70


ПРОФЕСИОНАЛНА ГРУПА II
Административен служител 1ª степен 37,12 74,23

Административен служител 2ª степен 36,02 72,04

Управител на склад на транспортни агенции,

предприятия за складиране и разпределение,

и за преноси и съхранение на мебели 36,69 73,38

Управител на гараж 36,70 73,39

Помощник 35,35 70,71

Телефонист 35,20 70,37

ПРОФЕСИОНАЛНА ГРУПА III
Шофьор-механик 36,26 72,50

Шофьор 35,31 70,64

Шофьор-разносвач 35,72 71,44

Бригадир или носач 35,22 70,45

Помощник и/или специализиран работник 35,20 70,37

Помощен работник в склад-кантарджия 35,20 70,37


ПРОФЕСИОНАЛНА ГРУПА IV
Помощен персонал в канцелария 35,20 70,37

Пазач 35,20 70,37

Персонал по поддръжка и чистота 35,20 70,37

Бригадир на работилница или началник

на екип 36,26 72,50

Майстор - занаятчия първа степен 35,72 71,44

Майстор - занаятчия втора степен 35,35 70,71

Специализиран работник в работилница 35,20 70,37

Общ работник 35,20 70,37

ПРИЛОЖЕНИЕ II

СТОЙНОСТ НА ИЗВЪНРЕДНИТЕ ЧАСОВЕ,

СТРУКТУРНИТЕ ЧАСОВЕ И ЧАСОВЕТЕ НА ПРИСЪСТВИЕ

ПРЕЗ 2007 Г.
ПЪРВА ГРУПА:

Помощник, Помощник и/или специализиран работник, Специализиран работник в работилница, Телефонист, Персонал по поддръжка и чистота, Административен служител 2ª степен, Майстор-занаятчия втора степен, Помощен работник в склад-кантарджия, Помощен персонал в канцелария, Пазач и Общ работник:


ПРОСЛУЖЕНО ВРЕМЕ ЕВРО/ЧАС

0 6,45


Един двугодишен период 6,63

Два двугодишни периода 6,85

2 двугодишни и 1 петгодишен период 7,31

2 двугодишни и 2 петгодишни периода 7,73

3 двугодишни и 2 петгодишни периода 7,90

2 двугодишни и 3 петгодишни периода 8,06

2 двугодишни и 4 петгодишни периода 8,50

2 двугодишни и 5 петгодишни периода 8,90


ВТОРА ГРУПА:

Шофьор, Майстор или завеждащ, Управител на гараж, Бригадир на работилница или началник на екип и Бригадир или носач:


ПРОСЛУЖЕНО ВРЕМЕ ЕВРО/ЧАС

0 6,48


Един двугодишен период 6,69

Два двугодишни периода 6,89

2 двугодишни и 1 петгодишен период 7,33

2 двугодишни и 2 петгодишни периода 7,77

3 двугодишни и 2 петгодишни периода 7,97

2 двугодишни и 3 петгодишни периода 8,12

2 двугодишни и 4 петгодишни периода 8,55

2 двугодишни и 5 петгодишни периода 8,96


ТРЕТА ГРУПА:

Майстор - занаятчия първа степен, Административен служител 1ª степен, Шофьор-механик, Шофьор-разносвач, Управител на склад на транспортни агенции, предприятия за складиране и разпределение, и за преноси и съхранение на мебели:


ПРОСЛУЖЕНО ВРЕМЕ ЕВРО/ЧАС

0 6,60


Един двугодишен период 6,77

Два двугодишни периода 6,99

2 двугодишни и 1 петгодишен период 7,45

2 двугодишни и 2 петгодишни периода 7,89

3 двугодишни и 2 петгодишни периода 8,08

2 двугодишни и 3 петгодишни периода 8,28

2 двугодишни и 4 петгодишни периода 8,80

2 двугодишни и 5 петгодишни периода 9,39


ЧЕТВЪРТА ГРУПА:

Директор на област или отдел, Директор или представител на клон, Началник на служба, Дипломиран с висше образование, Дипломиран със средно образование, Началник на секция, Началник на работилница, Началник на отдел, Главен управител на транспортни агенции, Началник на транспорт 1ª степен, Началник на транспорт 2ª степен и Инспектор-ревизор на предприятия за преноси:


ПРОСЛУЖЕНО ВРЕМЕ ЕВРО/ЧАС

0 6,90


Един двугодишен период 7,15

Два двугодишни периода 7,46

2 двугодишни и 1 петгодишен период 7,86

2 двугодишни и 2 петгодишни периода 8,29

3 двугодишни и 2 петгодишни периода 8,52

2 двугодишни и 3 петгодишни периода 8,79

2 двугодишни и 4 петгодишни периода 9,18

2 двугодишни и 5 петгодишни периода 9,60




ПРИЛОЖЕНИЕ III
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА ОКОНЧАТЕЛНО РАЗПЛАЩАНЕ
Предприятието ........................................................................................... съобщава

на г-н ................................................................................................................, живущ в ...................................... и работещ в същото от ............................................ до .................................................., когато приключва договора му, на длъжност с професионална категория ..........................................................., че с днешна дата сумата на целият му ликвидационен баланс в това предприятие възлиза на ................................... песети.

Тази сума може да се увеличи, в зависимост от случая, с останалите надбавки, на които работникът има право за периода между тази дата и изтичането на договора му.

....................., дата ....................................................... 200... г.

ден, месец

Подпис: от страна на предприятието

Това предложение винаги трябва да бъде придружено от уведомлението или предизвестието за прекратяване на договора.

ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ПРЕДИЗВЕСТИЕ ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ДОГОВОРА
Предприятието ........................................................................................................... до работника г-н ...............................................................................................................

Уважаеми господине,

В съответствие с член 23 от Провинциалния колективен трудов договор за предприятията за товарен шосеен транспорт, с настоящото предизвестие за прекратяване на договора Ви уведомяваме, че трудовите Ви отношения с това предприятие, съгласно подписаният между двете страни договор, ще приключат на ....................................................... 200... г.

ден, месец

Молим Ви да подпишете, че сте го получили и да задържите втория екземпляр на настоящето предизвестие.

....................., дата ....................................................... 200... г.

ден, месец

От страна на предприятието Работникът


ПРИЛОЖЕНИЕ V
РАЗПИСКА ЗА ОКОНЧАТЕЛНОТО РАЗПЛАЩАНЕ
Г-н ................................................................................................................., работил в предприятието ................................................................................................................

от ............................................ до .................................................. на длъжност с професионална категория ................................................................., заявявам, че получих от него сумата ........................................................................................ песети

като пълно ликвидационно разплащане по повод прекратяването на трудовите ми отношения с това предприятие.

Всички видове сметки, произтичащи от трудовите взаимоотношения между страните, са разчистени и тези взаимоотношения са прекратени; считам се обезщетен и изрично заявявам, че няма да предявявам никакви други искания.

Този документ има срок на валидност 15 календарни дни, считани от датата на издаването му от ОБЕДИНЕНИЕТО НА ОТРАСЪЛА ТОВАРЕН ШОСЕЕН ТРАНСПОРТ КЪМ “ASEMPAL”.

Дата на издаване: ............................................................................................

ПОДПИС И ПЕЧАТ

Работникът (1) се възползва от правото си при подписването да присъства негов законен представител в предприятието.

(1) ДА или НЕ

....................., дата ....................................................... 200... г.

ден, месец

РАБОТНИКЪТ И ЗАКОННИЯТ ОТ СТРАНА НА



ПРЕДСТАВИТЕЛ (АКО ИМА ТАКЪВ) ПРЕДПРИЯТИЕТО
Без печата и подписа на Организацията на работодателите тази разписка няма да има законна сила.






Сподели с приятели:
1   2   3   4




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница