Ifla cataloguing Section Names of Persons



Дата05.02.2017
Размер59.11 Kb.
#14294
IFLA Cataloguing Section
Names of Persons
Introduction:
According to the International Cataloguing Principles (ICP)1 the Form of Name for Persons as an authorized access point should be constructed following a standard: "When the name of a person consists of several words, the choice of first word for the authorized access point should follow conventions of the country and language most associated with that person, as found in manifestations or reference sources". Thus, this set of documents summarizes the conventions for each country, established by each national cataloguing agency, to help other cataloguing agencies creating authority data worldwide.
Please access IFLA Names of Persons2 to submit updates from your country and to access more information.

Country name in English: Bulgaria

Country name in official language(s): България

Language in English: Bulgarian

Language name in official language(s): български

Last updated: March 2016
Bulgarian names are cited on titles pages in the nominative case. A residual case form ending in ва (va), now out of use, is occasionally met with in older works when citing masculine names only and only in cases where the name is linked to the title by a preposition, e.g., Кратка българска история от Д.П. Войникова (A short history of Bulgaria, by DP Vojnikova (i.e., DP Vojnikov)). In such cases it is essential to consult a reliable reference tool to ascertain whether the name cited is masculine, as dealt with above, or feminine, as given in examples below. The author index to the last reference work listed at the end of the entry is recommended for this purpose.
NAME ELEMENTS
Elements normally forming part of a name


Element

Type

Examples

Cyrilic alphabet

Latin alphabet

1. Forename

Note: No compound forenames are used in Bulgaria. The father’s forename usually follows, in full or abbreviated form.

simple










-- masculine

Михаил

Димитър


Mihail

Dimitǎr





-- feminine

Николина

Пенка


Nikolina

Penka





compound

Note: Double personal names appeared after 1878 but never gained popularity owing to both traditional reasons and an official ban.










-- masculine

Иван-Асен

Петър-Емил



Ivan-Asen

Petăr-Emil






-- feminine

Анна-Мария

Роз-Мари


Anna-Marija

Roz-Mari


2. Patronymic

Note: The paternal name is the first of one’s father. Paternal names are entered with Bulgarian endings, according to the sex of the child.













masculine

The name is formed by the suffix -ов,

-ев which are generative, meaning “son of.”

Георгиев


Христов

Georgiev


Hristov




feminine

The name is formed by the suffix -ова,

-ева, meaning “daughter of.”

Note: Occasionally variants occur in the formation of paternal names in the feminine gender when they are felt to be of foreign origin and the paternal name thus formed is not euphonius. In that case, no suffix is added.

Георгиева

Христова

Елена Емил (not

Елена Емилова)

Georgieva

Hristova

Elena Emil (not Elena Emilova)



3. Surname

Note: The family (surname) name of every person is that of the grandfather or the clan the father belonged to and is known generally.

A great number of family names are formed by personal or family sobriquet, name of profession, skills or place of birth - town or country associated with the person.















simple










-- masculine

The name is formed by the suffix ов (the most common form),

-ев, - ски, -ин (formed from feminine name, most often that of the mother)

Note: The acceptance of variants of the family name is explained by a number of possible variants for their formation. Most frequently this occurs when the paternal name becomes a family name.

Петров


Петев

Габровски

Владикин
Цветан ТОДОРОВ Белчев

Георги ЦАНЕВ Герговски.


Petrov


Petev

Gabrovski

Vladikin





-- feminine

Paternal/maiden name or after the husband’s surname.


Петрова


Владикина

Габровска


Petrova


Vladikina

Gabrovska







compound










-- masculine

Occurring rarely, written hyphenated.


Теодоров-Балан


Teodorov-Balan






-- feminine

Current practice allows the entry of the family name of the father, followed by that of the spouse, separately hyphenated, in official documents.


Попова-Мутафова


Popova-Mutafova





Additional elements to names


Element

Use

Examples

Cyrilic alphabet

Latin alphabet

Royal titles

Before the forename. Numbers may be used to distinguish persons.

цар Калоян

цар Борис III



car Kalojan

car Boris III



Religious titles

Before the forename

архимандрит Йоан

патриарх Кирил



arhimandrit Joan

patriarh Kiril





ORDER OF ELEMENTS IN CATALOGUE HEADINGS
General rule


Type of name

Entry element

Examples

Cyrilic alphabet

Latin alphabet

1. Forename only

forename

Борис III, цар

Boris III, цар













2. Simple surname

surname

Георгиев, Димитър

Георгиев, Димитър

Иванов
Георгиева,

Анна-Мария


Георгиева,

Анна-Мария С.


Христов, Михаил
Христов, Михаил Л.
Христова,

Николина
Христова, Николина Петрова




Georgiev,

Dimitǎr
Georgiev,

Dimitǎr Ivanov
Georgieva,

Anna-Marija


Georgiеva,

Anna-Marija S.


Hristov, Mihail
Hristov, Mihail L.

Hristova, Nikolina


Hristova, Nikolina Petrova


3. Compound surname

compound name as a whole


Попова-Мутафова,

Фани
Теодоров-Балан,

Александър


Popova-Mutafova, Fani
Teodorov- Balan,

Aleksandăr





National cataloguing code
БДС 15419-82 Библиографско описание на книгите (Bibliographic description of books). София, 1982.
Ръководство за азбучни каталози на книги (Guide for alphabetical book's catalogue). София, НБКМ, 1989.

National authority file of names
St. Cyril and Methodius National Library maintains currently authority file of names of persons for all documents received (Bulgarian 1887 -, foreign 1992-). The authority records are based on COMARC/A format : za normativne podatke. IZUM, 2003- and internal library Rules for creation of authority records for names of persons (last actualization 2009)
Romanization scheme in use
БДС 1596-73 Транслитерация на български думи с латински букви.

Transliteracija па bălgarski dumi s latinski bukvi.
Sources and recommended references
Ковачев, Николай П. Българска ономастика. София, Наука и изкуство, 1986.
Илчев, Стефан. Речник на личните и фамилните имена у българите. София, БАН, 1969.
Граматика на съвременния български книжовен език: В 3 т. 2. стереотип. изд. София, БАН 1993.
Богданов, Иван. Речник на българските псевдоними. Писатели, научни работници, преводачи, карикатуристи, публицисти, журналисти ... 3 осн. прераб. и доп. доп. изд. София, Д-р Петър Берон, 1989.
Речник на българската литература. В 3 т. София, БАН, 1976-1982.
Стоянов, Маньо. Българска възрожденска книжнина. Т.1. София. Наука и изкуство, 1957.
Българска възрожденска интелигенция. Учители, свещеници, монаси, висши духовници, лекари, аптекари, писатели, издатели, книжари, тьрговци, военни. Енциклопедия. София, Д-р П. Берон, 1988.
Authority for information provided
Cataloguing and Holdings Organisation Department, St. St. Cyril and Methodius National Library, Sofia.
Checked and approved by: Mrs Evdokija Kuteva, Cataloguing and Holdings Organisation Department, St. St. Cyril and Methodius National Library, Sofia, March 2016.

1 http://www.ifla.org/publications/statement-of-international-cataloguing-principles

2 http://www.ifla.org/node/4953



Сподели с приятели:




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница