Изкуството на войната сун дзъ биография



страница4/5
Дата07.09.2017
Размер0.89 Mb.
#29701
ТипБиография
1   2   3   4   5

НАСТЪПЛЕНИЕТО
1. Когато заемаш позиция и си срещнал врага, след като си прекосил планина, дръж се по-близо до долините. Разположи лагера си на възвишения откъм слънчевата им страна.
2. Бий се, когато слизаш; не атакувай, когато се изкачваш по височини.
3. Толкова за заемането на позиция в планините.
4. След като прекосиш река, се разположи на известно разстояние от нея.
5. Не пресрещай настъпващия враг на брега, когато той прекосява реката. Ще получиш предимство, ако оставиш половината от силите му да преминат и след това го нападнеш.

Хо Йенси: "През пълноводния пролетен период владетелят на Сун повел войските си към Хун, за да нападне армията на Чу. Армията на Сун била построена в боен ред, преди войските на Чу да са завършили форсирането на реката. Военният министър на Сун казал: "Врагът е многоброен, ние сме малцина. Моля за разрешение да го нападна, преди всичките му войски да са преминали реката." Владетелят отговорил: "Не бива."

Когато армията на Чу преминала реката, но още не била построена в боен ред, министърът отново поискал разрешение да нападне и владетелят отговорил: "Още не. Когато построят армията си, ще ги нападнем."

Армията на Сун била разбита, владетелят ранен в бедрото, а офицерите от авангарда - избити."


6. Ако искаш да влезеш в бой, не срещай врага близо до водата. Заеми позиция на възвишение от слънчевата му страна. Не се движи нагоре по течението, ако очакваш да го срещнеш.
7. Това се отнася до заемането на позиция близо до река.
8. Пресичай бързо тресавища и мочурища, без излишно да се бавиш там. Ако се сблъскаш с врага в средата на мочурище, заеми позиция близо до трева и вода с дървета в тила си.
9. Толкова за заемането на позиции в тресавища.
10. В равнинна местност заеми позиция, която да улесни действията ти - с височини откъм тила и десния фланг; бойното поле да е отпред, а тилът ти - осигурен.
11. Така се заема позиция в равнина.
12. В общи линии това са начините, които дават предимство при настаняване на лагер в подобни ситуации. Възползвайки се от тях, Жълтият император победи четирима владетели.

(В китайската история Хуан-ди - Жълтият император, се смята за първия обединител на Китай. - Бел. прев.)


13. Армията предпочита високите места и избягва ниските; радва се на слънчевата светлина и не харесва сянката.

Така, грижейки се за здравето на войниците, ще заемеш изгодна позиция. Армия, която не страда от болести, несъмнено ще победи.


14. Когато си близо до възвишения и хълмове, заеми позиция от слънчевата им страна и разположи там десния фланг и тила си.
15. Тези методи дават предимство на армията, като се използват даденостите на местността.
16. Щом видиш бурни потоци, "небесни кладенци", "небесни затвори", "небесни примки", "небесни клопки" и "небесни пролуки", бързо се отдалечи от тях.

Цао Цао: "Бушуващите води в дълбоки планински низини са "бурните потоци". Мястото, заобиколено от отвесни скали с низина в средата, се нарича "небесен кладенец ", Когато минавам през планински дефилета, които приличат на покрита клетка или пещера, това е "небесен затвор". Теснините, където войските могат да се окажат в капан и откъснати от своите, се наричат "небесни примки". Където земята е хлътнала, това е "небесна клопка". Там, където планинските проходи са тесни и пътят преминава през низина, има "небесна пролука".


17. Стой на разстояние от всички тях и примами врага да приближи. Застани срещу тях, а него накарай да застане с гръб към тях.
18. Когато по фланговете на армията има опасни дефилета или езера, обрасли с тръстики и папур, или покрити с гори и лиани планини, претърси ги внимателно, защото там се правят засади и се крият шпиони.
19. Когато врагът се спотайва наблизо, той изчаква благоприятен момент да нападне. Когато отдалеч те предизвиква на бой, той иска да те подмами да приемеш бой там, където е заел благоприятна позиция.
20. Когато видиш, че дърветата се движат, врагът се приближава.
21. Когато срещаш много препятствия в горската растителност, те имат за цел да те заблудят и отклонят от пътя ти.
22. Когато птици излитат в небето, това значи, че врагът те дебне в засада; когато дивите животни се подплашат и побягнат, той иска да те нападне неподготвен.
23. Щом видиш да се издига прах на стълбове високо в небето, значи идват колесници. Когато прахът се стели ниско и нашироко, приближава се пехота.

Ту Му: "Когато колесниците и кавалерията се движат бързо, те излизат една след друга като уловени на въдица риби и затова прахолякът се издига нависоко на стройни колони."

Чан Ю: "... Когато армията е в поход, трябва да се изпратят напред съгледвачи, които да разузнаят.

Ако видят прахоляка, които вдига врагът, трябва веднага да докладват това на своя генерал."


24. Когато прахолякът се вдига на всички страни, врагът влачи дърва за подпалване; когато се появяват и изчезват многобройни малки ивици прах, той разполага армията си на лагер.
25. Когато пратениците на врага говорят смирено, но той усилено се готви за бой, очаквай нападение.

Чан Ю: "Когато Тиен Тан отбранявал Ци Мо, генерал Ци Чъ от Йен го обкръжил. Тиен Тан лично грабнал лопатата и копал укрепления заедно с войските си. Изпратил жените и наложничките си във войнишките редици и разпределил личната си дажба между офицерите си. Изпратил най-красивите жени на градските стени да молят врага за милост. Генералът от Йен бил много доволен. Тиен Тан събрал 24 хиляди унции злато и накарал богатите граждани да пратят писмо на генерала от Йен, в което пишело: "Градът ще се предаде незабавно. Единственото ни желание е да не хвърлиш жените и любовниците ни в затвора. "Армията на Йен ликувала и ставала все по-нехайна към задълженията си и тогава Тиен Тан извел войските си от града и й нанесъл съкрушително поражение."


26. Когато езикът му е дързък и иска да създаде илюзия, че настъпва, врагът ще се оттегли.
27. Когато пратениците му говорят, сякаш се извиняват, той се надява на отдих.
28. Когато без предварителна договореност иска примирие, врагът крои нещо.

Чен Хао: "... Ако някой неочаквано иска примирие, то без съмнение положението в страната му взема застрашителен обрат, той е притеснен и крои план, който да му даде отсрочка. Или знае, че положението ми е уязвимо, и иска да успокои подозренията ми с молба за примирие. След което веднага ще се възползва от моята неподготвеност."


29. Когато леките му колесници излязат напред, а войските му заемат позиции по фланговете им, врагът се готви за битка.

Чан Ю: "При бойния ред "рибени люспи" колесниците са отпред, пехотата - по фланговете и зад тях."


30. Когато войските му се придвижват бързо начело с бойните си колесници, значи очаква подкрепления.
31. Когато едната половина от войската му напредва, а другата отстъпва, той иска да те подмами и плени.
32. Когато воините му се подпират на оръжията си, те са гладни.
33. Когато носачите на вода пият, преди да я занесат в лагера, войските му страдат от жажда.
34. Когато врагът може да спечели предимство, но не го прави, той е изморен.
35. Когато птици се събират на ята в лагера му, той го е напуснал.

Чен Хао: "Сун Дзъ ни показва как да различим истинското и фалшивото у врага."


36. Когато през ноща в лагера на врага се вдига шум, него го е страх.

Ту Му: "Войските му са изплашени и несигурни. Те буйстват, за да се успокоят."


37. Когато войските му са объркани, генералът е загубил авторитета си.

Чен Хао: "Когато генералът не издава строги заповеди и държането му не внушава уважение, той внася смут сред офицерите."


38. Когато знамената и флаговете на врага се движат непрекъснато, той е объркан.

Ту Му: "Владетелят Джуан от Лю разбил Ци край Чан Шъ, Цао Куей поискал разрешение да го преследва. Владетелят го попитал защо. Той отговорил: "Виждам, че коловозите от колелата на колесниците им са оплетени и че знамената и флаговете им са наведени. Затова искам да ги преследвам."


39. Ако офицерите станат избухливи, те бързо се изтощават.

Чен Хао: "Когато генералът преследва ненужни цели, всички се изморяват."

Чан Ю: "Когато управлението на войските и заповедите са несъвместими, духът е нисък, а офицерите излизат извън себе си от яд."
40. Когато врагът храни конете си с просо, хората си - с месо, а войските му нито окачват казаните си за готвене, нито се връщат в укритията си, той е отчаян.

Ван Си: "Врагът храни конете си с просо и хората си с месо, за да увеличи силата и издръжливостта им. Ако армията няма съдове за готвене, тя няма да яде отново. Ако войските не се прибират в укритията си, те не мислят да се връщат вкъщи и очакват решителна битка."


41. Когато войските постоянно се събират на малки групи и си шепнат, генералът е изгубил доверието на армията.
42. Прекалено честите награди показват, че генералът е изчерпал възможностите си; прекалено честите наказания - че е в дълбоко затруднение.
43. Ако офицерите отначало се държат жестоко с хората си, а после се боят от тях, върхът на недисциплинираността в армията е достигнат.
44. Когато вражеските войски имат висок дух и стоят в боен ред дълго време срещу вас, без да влязат в бой и без да се оттеглят, трябва внимателно да оцените положението.
45. На война численото превъзходство само по себе си не е предимство и не бива да се стремите към него на всяка цена. Не настъпвайте, ако разчитате само на военната си мощ.
46. Достатъчно е правилно да прецениш положението на врага и като умело съсредоточаваш силите си, да го победиш. Това е всичко. Този, който не разсъждава и подценява противника си, несъмнено ще бъде пленен от него.

47. Ако накажеш войските си, преди да си спечелил верността им, няма да ти се подчиняват. Ако не ти се подчиняват, трудно ще можеш да ги управляваш. Но дори ако са ти верни, но не използваш наказания, няма да можеш да ги управляваш.


48. Така че командвай ги компетентно и с такт, вдъхновявай ги за прояви на военна доблест и победата ти ще е сигурна.
49. Ако заповедите ти съответстват на променящата се обстановка и на принципите на военното дело, войските ще ти се подчиняват. Ако заповедите ти са несъвместими с тях, няма да ти се подчиняват.
50. Когато заповедите ти внушават уважение и се изпълняват, между командира и войските му са изградени отношения на взаимно доверие.


МЕСТНОСТТА
1. По своята природа местността може да бъде достъпна, измамна, пресечена, долинна, планинска и отдалечена.
2. Местност, която и ти, и врагът можете да преминете с еднаква лекота, се нарича достъпна (местност с удобни пътища, които се пресичат).

Който пръв заеме височините в такава местност откъм слънчевата им страна и осигури пътищата си за снабдяване, ще има предимство в боя.


3. Местност, от която лесно можем да излезем, но в която трудно можем да се върнем, се нарича измамна. Ако нападнеш неподготвен враг в такава местност, ще го победиш.

Ако врагът е подготвен и ти влезеш в бой, но не го победиш, трудно ще се върнеш на старите позиции. Това не е изгодно за теб.


4. Местност, която е еднакво неблагоприятна и за врага, и за теб, се нарича пресечена. Природата й е такава, че макар врагът да ми предлага предимство, аз не се поддавам на примамките му и карам да ме последва. Когато половината от войската му направи това, мога да го нападна с предимство.

Чан Ю: "... "Военното изкуство" на Ли Цин гласи: "На терен, който не дава предимство на никоя страна, трябва да подмамиш противника, като симулираш оттегляне, да изчакаш половината му войска да излезе от нея и да го нападнеш изпреварващо."


5. Ако пръв заема долинна местност в някое дефиле, трябва да блокирам проходите и да изчакам врага. Ако врагът пръв заеме такава местност и блокира проходите, не трябва да го следвам; но ако не ги е блокирал напълно, мога да го последвам.
6. В планинска местност трябва да заема позиция на слънчеви височини и да изчакам врага. Ако той пръв заеме такава позиция, подмамвам го, като се оттеглям, но не го следвам.

Чан Ю: " Трябва първи да заемем позиция в долинна местност, но още по-важно е да направим това в трудните и опасни места. Как може такъв терен да се отстъпи на врага? "


7. Когато се намирам в отдалечена от противника местност и силите ни са еднакви, трудно е да вляза в бой и няма да спечеля предимство, ако го нападна в избраната от него позиция.
8. Това са правилата за поведението ни в шестте различни вида местност. Основно задължение на генерала е да ги проучи с най-голямо внимание.

Мей Яочен: "Природата на местността е основен фактор, който помага на армията да спечели победа."


9. Когато войските отстъпват в бяг, не се подчиняват, попадат в плен, обхванати са от смут или биват разбити - това е грешка на генерала. Никоя от тези беди не може да се припише на природни сили.
10. При равни други условия, ако войска нападне десет пъти по-големи сили от нея, ще отстъпи в бягство.

Ту Му: "Когато един трябва да нападне десет, първо трябва да сравним мъдростта и стратегията на противостоящите генерали, да преценим храбростта и страхливостта на войските, благоприятни ли са природните условия и местността, дали войските са добре нахранени, или са гладни, изтощени или отпочинали."


11. Когато войските са силни, а офицерите слаби, армията няма да им се подчинява.

Ту Му: " Тук става дума за подофицери, които са буйни и надменни, и за генерали и командири, които са боязливи и слаби.

При сегашната династия в началото на управлението на Чан Цин назначили Тиен Пу за пълководец на войските във Вей и му наредили да нападне Ван Тинджоу. Пу бил израсъл във Вей, хората там го презирали и всеки ден десетки хиляди души го правели за смях в лагера му. Пу не можел да ги обуздае. Той останал на позицията си няколко месеца и когато решил да влезе в бой, офицерите и войниците му се разбягали във всички посоки. Пу си прерязал гърлото."
12. Когато офицерите са храбри, а войниците - лошо подготвени, армията е в опасност.
13. Когато старшите офицери са недоволни и не се подчиняват на заповедите на командира си и при среща с противника безразсъдно влизат в бой, без да са получили заповед, армията загива.

Цао Цао: "Старши офицери са непосредствените подчинени на генерала. Ако...в пристъп на гняв те нападнат врага, без предварително да преценят силата на двете страни, армията несъмнено е пред гибел."


14. Когато генералът е морално слаб и не е взискателен към подчинените си, когато в ръководството му и в заповедите му няма яснота, когато няма постоянни изисквания, от които да се ръководят офицерите и войниците, и когато в подразделенията няма дисциплина, в армията цари безпорядък.

Чан Ю: " Това е хаос по вина на командира."


15. Когато командирът е неспособен правилно да оцени противника си и използва малки сили, за да нападне големи, или слаби войски, за да атакува силни, или когато не успее да осигури ударни сили за предната си линия, следва разгром.

Цао Цао: "При тези условия той командва войски, които ще се разбягат при първа опасност."

Хо Йенси: "...По времето на Хан неговите "Храбреци от трите реки" били необичайно талантливи в бой с мечове. В У наричали елитните ударни части "Преодоляващи трудностите"; в Ци - "Покорители на съдбата"; в Тан - "Победители". Това са различните наименования на ударните сили; няма нищо по-важно от използването им във военната тактика.

Обикновено, когато всички войски са събрани заедно, генералът избира от всяка част най-храбрите и с най-висок дух офицери, които се отличават с бързина и сила и чиито войнски постижения са над средните. Те се групират в специален корпус, като от десет човека се избира само един, от десет хиляди - само хиляда."

Чан Ю: "...Използването на елитни части като острие на авангарда е от основно значение за всяка битка. Първо, защото засилват собствената ни решимост; второ, те притъпяват острието на противниковите сили."
16. Когато някое от тези шест условия вземе връх, армията я очаква разгром. Ето защо отговорността на генерала изисква да ги прецени внимателно.
17. Особеностите на местността оказват голяма помощ на войските в битката. Следователно умението да се прецени положението на врага, да се пресметнат разстоянията, да се определи степента на трудност на терена и по този начин да се осигури победата са добродетели на изкусния генерал.

Който знае това и го приложи, непременно ще спечели; който води бой, без да се съобразява с тях, непременно ще загуби.


18. Ако създалата се обстановка обещава победа, но владетелят е наредил да не се влиза в бой, генералът може да реши да се бие. Ако ситуацията е такава, че не може да спечели, но владетелят е наредил да се влезе в бой, не е необходимо генералът да се подчинява.
19. Следователно генералът, който в настъпление не търси слава за себе си, а при отстъпление не се страхува от позор, но чиято единствена цел е да защити народа си и интересите на своя владетел, е скъпоценният камък на държавата.

Ли Чуан: "... Такъв генерал няма лични интереси."

Ту Му: "... Трудно е да намериш такива."
20. Понеже такъв генерал гледа на войниците си като на деца, те ще тръгнат с него и накрай света. Той се отнася с тях като с любими синове и те са готови да умрат за него.

Ли Чуан: "Ако генералът цени хората си по този начин, ще придобие върховна сила. Така например когато владетелят на Чу кажел само една дума, войниците му се чувствали като облечени в топли копринени дрехи."

Ту Му: "По времето на воюващите държави, когато У Ци бил генерал, той ядял същата храна и се обличал със същите дрехи, както и последният редник от войската му. На леглото му нямало дюшек; по време на поход не се качвал на коня си; сам носел резервния си порцион храна. Споделял винаги умората и тежкия труд на войниците си."

Чан Ю: "...Затова Военният кодекс гласи: "Генералът трябва да споделя всички тежести на войнишкия живот. В лятна жега той не отваря чадъра си, нито пък облича дебели дрехи в зимния студ. На опасните места слиза от коня и ходи. Чака да се изкопаят кладенци за армията и чак тогава пие вода; да се сготви храната за армията и тогава яде; да се издигнат укрепленията за армията, преди да се укрие сам."


21. Ако генералът глези войските си, но не може да ги използва; ако ги обича, но не може да ги накара да изпълняват командите му; ако сред тях цари безредие и той не може да ги контролира, те могат да се сравнят с разглезени деца и са безполезни.

Чан Ю: "...Ако си прекалено благ, войските заприличват на своенравни деца и не могат да се използват по предназначение. Затова Цао Цао си отрязал косите и по този начин се наказал сам... Добрите командири ги обичат и в същото време се страхуват от тях. Това е всичко.

(Цао Цао издал заповед да се пазят нивите, но по невнимание изпуснал коня си в една от тях. Той наредил веднага да го обезглавят, но офицерите му го разубедили със сълзи на очи и тогава той се самонаказал по този символичен начин, за да покаже, че пълководецът е също подвластен на военния закон и дисциплината.) "
22. Ако знам, че войските ми могат да нападнат противника, но не знам, че той е неуязвим за нападение, шансовете ми за победа намаляват наполовина.
23. Ако знам, че врагът е уязвим за нападение, но не знам, че войските ми са неспособни да го атакуват, шансовете ми за победа намаляват наполовина.
24. Ако знам, че врагът може да бъде нападнат и че войските ми са способни на това, но не разбирам, че не бива да го правя поради особеностите на местността, шансовете ми за победа намаляват наполовина.
25. Следователно когато посветените в изкуството да побеждават воюват, те не правят грешки; в техните действия изобретателността е безгранична.
26. Затова казвам: "Опознай врага, опознай себе си и победата никога няма да ти се изплъзне. Опознай местността и природните условия и тогава победата ти ще бъде пълна."


СРАЖЕНИЕТО
1. Що се отнася до управлението на войски, местността може да бъде разсейваща, погранична, ключова, открита, на кръстопът, сериозна, труднопроходима, лесна за обкръжаване и смъртоносна.
2. Когато феодален владетел се бие на собствена територия, той е в разсейваща местност.

Цао Цао: "Офицерите и войниците жадуват да се върнат при близките си вкъщи."

(По тази причина Сун Дзъ дава на собствената територия своеобразното определение "разсейваща" или отвличаща вниманието на офицерите и войниците от военните дела.)
3. Когато едва навлезе във вражеска територия, той е в погранична местност.

(В някои преводи я наричат "лесна", тъй като връщането назад е възможно и войските все още мислят за връщане. - Бел. ред.)


4. Местността, която предлага еднакви предимства за врага или за мен, е ключова.

(В някои преводи - "спорна". - Бел. ред.)


5. Местността, която е еднакво достъпна за врага и за мен, е открита.

Ту Му: " Това е равна и широка местност, достатъчно голяма за битка и за издигане на противостоящи едно на друго укрепления, местност, в която винаги можеш да дойдеш и да си отидеш."


6. Когато една държава е заобиколена от три други държави, нейната територия е на кръстопът. Който пръв я завладее, ще получи подкрепата на цялата Поднебесна империя.

(Китайската империя е била наричана "Поднебесна", или "Всичко, което съществува под небето". - Бел. ред.)

7. Когато армията навлезе дълбоко във вражеска територия, оставяйки зад себе си много укрепени градове, тя е в сериозна местност.

Цао Цао: " Това е местност, от която е трудно да се върнем."


8. Когато армията прекосява планини, гори, стръмнини или напредва през дефилета, блата, тресавища и въобще по труднодостъпни пътища, тя е в труднопроходима местност.
9. Местност, до която достъпът е труден, а излизането от нея - мъчително, и където малки вражески сили могат да нападнат големите ми сили, се нарича лесна за обкръжаване.

Ту Му: "... Там лесно се правят засади и всеки може да бъде напълно разбит."


10. Местност, в която армията може да оцелее само ако се бие с храбростта на отчаянието, се нарича смъртоносна.

Ли Чуан: "Блокиран от планини отпред и от реки в тила, с привършващи запаси. В такова положение, за да оцелееш, трябва веднага да влезеш в бой и всяко забавяне крие опасност."


11. Следователно не се сражавай в разсейваща местност; не спирай в погранични земи.
12. Не нападай враг, който е заел ключова местност; в открита местност не допускай формированията ти да бъдат разделени.
13. В местност, която е на кръстопът, се съюзявай със съседните страни; в сериозна местност - попълни запасите си от продоволствие.
14. В труднопроходима местност настъпвай; в лесна за обкръжаване - разсъждавай; в смъртоносна местност се сражавай.
15. В разсейваща местност укрепвай духа и решимостта на армията.
16. В погранична местност дръж формированията си в пряка връзка едно с друго.

Мей Яочен: "В поход само няколкото единици поддържат връзка; при спиране лагерите и укрепените постове са свързани в едно цяло."


17. В ключова местност ускори придвижването на тиловите си части.

Чен Хао: "Значението на горното правило е... че врагът, разчитайки на числеността си, идва да оспори тази местност, а аз трябва да използвам всичките си сили, за да го победя."

Чан Ю: "... Това значи "Да тръгнеш след врага и да пристигнеш преди него."
18. В открита местност отдели особено внимание на отбраната си.
19. В пресечена от големи пътища местност укрепвай съюзите си.

Чан Ю: "Потенциалните си съюзници възнаграждавай със скъпоценности и коприни и ги обвързвай с тържествени договори. Строго спазвай тези договори и тогава може винаги да разчиташ на помощта на съюзниците си."


20. В сериозна местност осигури постоянен приток на провизии.
21. В труднодостъпна местност упорито се придвижвай напред.
22. В местност, лесна за обкръжаване, блокирай пунктовете за влизане и излизане.

Ту Му: "Според военната доктрина обкръжаващият трябва да остави пролука на обкръжените сили, за да им покаже, че има изход и че не трябва да се бият до смърт. После, възползвайки се от това, нанасяш удар. Ако си обкръжен и врагът открие път, за да подмами войските ти, затвори този изход, за да накараш офицерите и войниците си да се бият до смърт.

(Според една легенда от края на управлението на династията Уъй, Шен У изпаднал в такова положение и блокирал единствения изход за бягство на войските, задръствайки го с животни на обоза на армията. Войските му се сражавали отчаяно и победили армия от двеста хиляди души.)"
23. В смъртоносна местност покажи, че няма шанс за оцеляване. В природата на войниците е да се съпротивляват, когато са обкръжени; да се бият до смърт, когато нямат изход, и безусловно да изпълняват командите, когато са отчаяни...
24. Тактическите варианти, подхождащи на деветте вида местност, предимствата на различните позиции за разположение на войските и различните страни на човешката природа са въпроси, които генералът трябва да вземе предвид при всяко едно свое решение.
25. В древността изкусните във воденето на война не допускали предната линия на врага да взаимодейства с тила му; големите и малките му части да си съдействат; силните войски да подкрепят слабите и командири и подчинени да си помагат един на друг.
26. Когато вражеските сили били разпокъсани, те му пречели да ги съсредоточи; когато били съсредоточени, го обърквали и нарушавали бойния ред на войските му.

Мън: "Постоянно организирай операции за заблуда на противника. Когато те видят от запад, появи се от изток; подмами го от север, а го нападни от юг. Подлудявай го и го обърквай, така че да разпилее силите си в безредие."

Чан Ю: "Нанасяй му изненадващи удари, където не е подготвен. Нападай го неочаквано с елитни сили."
27. Те са се придвижвали, когато имали изгода от това; спирали, когато по-нататъшното придвижване губело смисъла си.
28. Ако някой ме попита как да се справи с голяма вражеска армия в пълен боен ред, която се готви да го нападне, отговарям: "Завладей нещо, което той много цени, и тогава ще изпълни желанията ти."
29. Бързината е същността на войната. Възползвай се от неподготвеността на врага; мини по неочаквани маршрути и го нападни там, където защитата му е най-слаба.

Ту Му: " Това обобщава истинската природа на войната... и висшето майсторство на генерала."

Чан Ю: " Тук Сун Дзъ отново обяснява... че най-ценна е божествената бързина."
30. Общите принципи за водене на война във вражеска територия са, че когато сте проникнали дълбоко в нея, армията ви е обединена и отбраняващият се не може да ви победи.
31. Заграби плодовете на плодородните земи, за да снабдиш армията си с достатъчно продоволствие.
32. Грижи се за изхранването на войските, не ги изморявай без нужда. Укрепвай духа им; пази силите им. Направи така, че врагът да не може да разгадае плановете ти за движението на армията.
33. Разположи войските в позиция, откъдето няма измъкване, и те ще предпочетат смъртта пред бягството. Защото ако са готови да умрат, кой може да им попречи да победят? Тогава офицерите и войниците обединяват всичките си сили. Изправени пред гибел, те не се боят от нищо; в безизходно положение стават несломими. Дълбоко във вражеска територия те се обединяват в едно цяло и когато нямат избор, влизат в ръкопашен бой с врага.
34. Така войските без подтик остават бдителни. Без да търси подкрепата им, генералът я има; без да се бори за верността им, той я получава; без да иска доверието им, го печели.
35. Моите офицери не са особено богати, но не защото презират светските блага; те не очакват да живеят дълго, но не защото не обичат дълголетието.

Ван Си: "...Когато офицерите и войниците се интересуват само от светски блага, те поставят живота си над всичко."


36. В деня, в който армията получи бойна заповед да тръгне в поход, сълзите на седящите попиват в реверите им; сълзите на лежащите се стичат по бузите им.

Ту Му: "Всички имат договор със смъртта. В деня преди битката се издава заповед: "Победата зависи само от тази битка. Телата на тези, които не са готови да заложат живота си, ще наторят полетата и ще се превърнат в мърша за хищните птици и зверове."


37. Хвърлете ги обаче в безизходна ситуация и те ще проявят легендарната смелост на Джуан Чу и Цао Куей.

(Историческите хроники разказват как Чуан Чу убил по време на пир княза на Лао и свитата му с меч, който бил скрит в една голяма риба; пълководецът на Лу Цао Куей, който загубил три войни срещу държавата Ци, по време на среща с княза й го заплашил с кинжала си и поискал да върне заграбените земи. - Бел. ред.)


38. Действията на изкусните във воденето на война приличат на светкавичните реакции на змия от планината Чан.

Когато я ударят по главата, напада откъм опашката; когато я ударят по опашката, напада откъм главата; когато я ударят по средата, напада откъм главата и опашката.

(Благодарение на Сун Дзъ този израз се утвърждава в китайския език като определение за стремителен и гъвкав отпор на всеки удар. В случая става дума за боен ред, при който всички подразделения автоматично се подкрепят и при удар по едно от тях другото веднага отговаря с контраудар.- Бел. ред.)
39. Ако някой попита: "Могат ли войските да се подчинят за такава светкавична координация?", отговарям: "Могат." Макар хората от У и Юе да се мразят взаимно, ако се окажат в една подмятана от вятъра лодка, те ще си помагат, както лявата ръка помага на дясната.
40. Така че не трябва да се разчита само на спънатите коне или вкопаните колела на колесницата.

(Преди да се укрепят на дадена позиция, войските поставяли колесниците в кръгова отбрана, като леко закопавали колелата им в земята, а конете връзвали на групи около тях. - Бел. ред.)


41. Да се постигне общо равнище на храброст е целта на военното изкуство. А чрез правилното използване на особеностите на местността ударните и фланговите подразделения се използват с максимална изгода.

Чан Ю: "Ако се възползваме от предимствата на местността, дори слабите и нерешителни войски могат да победят врага. Още по-вярно е това, ако те са неустрашими! фактът, че и едните, и другите могат да бъдат използвани ефективно, се дължи на доброто им разположение в съответствие с характера на местността."


42. От генерала се иска да е спокоен и непроницаем, да се владее и да е безпристрастен.

Ван Си: "Ако е спокоен, той няма да се ядоса; ако е непроницаем, плановете му няма да бъдат разгадани; ако се владее, няма да се обърка; ако е безпристрастен, няма да е непочтен."


43. Той трябва да държи плановете си в тайна от офицерите и войниците си.

Цао Цао: "...Войските му могат да участват с него в радостта от победата, но не и в изработването на плановете за нея."


44. Той забранява суеверните ритуали и така освобождава армията от съмнения в победата. Тогава до момента на смъртта няма да възникнат трудности.

Цао Цао: "Забранете приказките за поличби и свръхестествени предзнаменования. Освободете плановете от несигурност и съмнения."

Чан Ю: "Прогонете суеверията."
45. Той променя тактиката си и изменя плановете си, така че войниците му остават в неведение за истинските му замисли.

Чан Ю: "Следваните по-рано начини на действие и осъществяваните по-рано планове трябва да се променят."


46. Той променя местата си за лагеруване и напредва по околни пътища и така не позволява на никой друг да разгадае намерението му.
47. От генерала се иска да обедини армията и в критичен момент да я постави в отчаяно положение, от което единственият изход е победата.
48. Той отвежда армията си дълбоко във вражеска територия и там натиска спусъка. (Има се предвид, че привежда плановете си в изпълнение. - Бел. ред.)

49. Той изгаря лодките си и разбива казаните за готвене; води армията си, сякаш е стадо овце - първо в една посока, после в друга и никой не знае къде отива.


50. Той определя деня за бой с врага и след като двете войски се срещнат, отрязва пътя на своята армия за връщане назад, сякаш дърпа стълбата, на която тя стои.
51. Който не познава плановете на съседните страни, не може своевременно да подбере съюзниците си; ако не познава условията в планините, горите, опасните дефилета, блатата и тресавищата, не може да води похода на армията; ако не използва местни водачи, не може да се възползва от предимствата на местността. Генерал, който не е запознат дори с един от тези три фактора, не може да командва войските на владетеля.

Цао Цао: " Тези три въпроса вече са били разглеждани. Причината Сун Дзъ да се върне отново към тях е, че той не можел да понася тези, които не могли правилно да управляват войските."


52. Когато владетелят хегемон нападне мощна държава, той пречи на врага да съсредоточи силите си. Сплашва го с мощта си и не позволява на съюзниците му да се присъединят към него.

Мей Яочен: "Ако успееш да разделиш силите на противника, когато нападаш велика държава, твоите собствени сили ще са предостатъчни да го победиш. "


53. Следователно той не създава силни съюзи и не съдейства за укрепване мощта на други държави. За постигане на целите си разчита на собственото си могъщество. Така той превзема градовете на врага и покорява държавата му.

Цао Цао: "Владетелят хегемон е княз, който не се съюзява с феодалните владетели. Той разбива съюзите в Поднебесната империя и заема властваща позиция в нея. Използва авторитета и добродетелите си, за да постигне целите си."

(Владетелят хегемон е предводител на всички други князе в условията на отслабване властта на династията Чао и постоянни междуособни борби между воюващите държави. - Бел. ред.)

Ту Му: "От горното също следва, че ако не търсиш помощта на съседите си и не правиш планове, основани на целесъобразността, а за постигане на своите цели разчиташ само на собствените си войски, тогава твоите градове могат да бъдат превзети, а държавата ти - разрушена."


54. Раздавай награди, без да се съобразяваш с обичайната практика; издавай заповеди без оглед на прецедентите.

Така ще можеш да командваш армията като един човек.

Чан Ю: "...Ако кодексът за наградите и наказанията е ясен и лесноприложим, тогава ще можеш да управляваш мнозината тъй, както управляваш малцината. "
55. Възложете на войските задачи, без да ги посвещавате в плановете си; използвайте ги за постигане на предимство, без да разкривате произтичащите опасности. Хвърлете ги в опасен бой и те ще издържат; изправете ги пред смъртна опасност и те ще оживеят. Защото само ако бъде поставена в такова положение, армията може да превърне поражението в победа.
56. Основният въпрос при военните операции е да заблудиш врага, че действаш в съответствие с плановете му.
57. Съсредоточете войските си срещу врага и се опитайте да убиете неговия генерал дори от разстояние хиляда ли.

Това е умение да се постигне целта по изобретателен и хитър начин.


58. В деня, в който плановете ти за нападение бъдат приведени в действие, затвори проходите, премахни всички разрешения за преминаване през тях, прекъсни контактите си с пратениците на врага и поискай религиозният съвет да благослови плановете ти.
59. Бързо се възползвай от всяка възможност, която врагът ти предостави. Първо заграби онова, което той цени най-много, и после спокойно го изчакай.
60. Военната доктрина изисква да следиш състоянието на врага, за да решиш кога да го сразиш.
61. Затова отначало бъди срамежлив като девственица.

Щом разбереш слабото му място, стани бърз като заек и той няма да може да ти се противопостави.




Каталог: izmami
izmami -> Стрес и последици от стреса
izmami -> Списък на данъчни субекти без данъчна регистрация,от чието име са издавани данъчни фактури
izmami -> Някога отдавна живеел в древен град Майстор, заобиколен от своите ученици. Най-способният от тях се замислил веднъж
izmami -> Кодекс част първа общи правила I. Основни положения
izmami -> Езикът на тялото
izmami -> Как да четем между редовете на финансовите страници
izmami -> Кодекс (Обн., Дв, бр. 105 от 29. 12. 2005 г в сила от 1 януари 2006 г.)
izmami -> Ii разширено издание
izmami -> Юридическа психология
izmami -> Съдържание: 2 демонология 2


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница