Joint Aviation Requirements jar–29 Large Rotorcraft Joint Aviation Authorities


VІІІ. Оборудване, системи и инсталация. Основното оборудване и инсталация трябва да отговаря на условията на Подраздел F на JAR- 29 чрез изменение 29-14 при следните изключения и допълнения



страница36/36
Дата25.07.2016
Размер4.77 Mb.
#6669
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   36

VІІІ. Оборудване, системи и инсталация. Основното оборудване и инсталация трябва да отговаря на условията на Подраздел F на JAR- 29 чрез изменение 29-14 при следните изключения и допълнения:

(а) Пилотажно и навигационно оборудване

  1. Магнитен компас за посока, жиростабилизиран, вместо жироскопичния компас за посока, изискван от JAR 29.1303 (h); и

  1. Резервен указател за пространственото положение при полет, който отговаря на изискванията на JAR 29.1303 (g) (1) до (7), вместо указател за скоростта на завоите, изискван от JAR 29.1303 (g). Ако са осигурени резервни батерии, те могат да се зареждат от електрическата система на въздухоплавателното средство, ако има подходяща изолация. Системата трябва да бъде проектирана така, че резервните батерии да не се използват за стартиране на двигателя.

(b) Други изисквания

  1. Приборни системи и други системи, които са съществени за полет по прибори, които могат да бъда повлияни неблагоприятно от заледяване, трябва да бъдат осигурени с подходящо предпазване против обледеняване, независимо дали роторкрафтът се сертифицира или не за експлоатация при условия на обледеняване.

  1. В генериращата система трябва да има средство, което автоматически да изключва и спира енергоподаването от главната шина от всеки източник на енергия, който развива опасен свръхволтаж.

  1. Всяко изисквано пилотажно оборедване, което използва енергозахранване (електрическо, вакумно, и т.н.) трябва да има визуално средство, което да е неразделна част от оборудването, което да показва адекватността на енергията, която се доставя.

  1. Когато се изисква множество от системи, които изпълняват подобни функции, всяка система трябва да бъде групирана, маршрутирана и разположена в пространството така, че да се осигурява физическо разделяне между системите, за да се осигури, че единична повреда няма да повлияе неблагоприятно повече от една система.

  1. За системи, чиято работа изисква пилотажно оборудване на всяко пилотско място:

(i) Само изискваното пилотажно оборудване за първия пилот може да се свързва към тази експлоатационна система;

(ii) Допълнителни прибори, системи или оборудване не може да се свързват към експлоатационна система за втория пилот, освен ако не са взети мерки, които да осигурят продължителното нормално функциониране на изискваните прибори в случай на каквато и да е ненормална работа на допълнителните прибори, системи или оборудване, за която не е показано, че е изключително невероятна;

(iii) Оборудването, системите и инсталациите трябва да бъдат проектирани така, че единно изобразяване на информацията, основна за безопасността на полета, което се осигурява от приборите, да остане на разположение на пилот без допълнителни действия на членове на екипажа след отделна повреда или комбинация от повреди, за която не е показано, че е изключително невероятна; и

(iv) За конфигурации с един пилот, прибори, които изискват статичен източник, трябва да бъдат снабдени със средство за избиране на алтернативен източник, като този източник трябва да бъде калибриран.

  1. При определяне на съответствие с изискванията на JAR 29.1351 (d) (2), при оценката трябва да се включи и захранването с електрическа енергия на всички системи, необходими за полет по прибори IFR.

(с) Осветление по време на грамотевична буря. В допълнение към осветлението на приборите, изисквано от JAR 29.1381 (а), светлини за използване по време на грамотевична буря трябва да се осигурят, които да дават високо интензивно прожекторно осветление на основните пилотажни прибори. Тези светлини за грамотевични бури трябва да бъдат монтирани така, че да отговарят на изискванията на JAR 29.1381 (b).


IX. Rotorcraft Flight Manual. A Rotorcraft

Flight Manual or Rotorcraft Flight Manual IFR

Supplement must be provided and must contain –

(a) Limitations. The approved IFR flight

envelope, the IFR flightcrew composition, the

revised kinds of operation, and the steepest IFR

precision approach gradient for which the

helicopter is approved;

(b) Procedures. Required information for

proper operation of IFR systems and the

recommended procedures in the event of stability

augmentation or electrical system failures; and

(c) Performance. If VYI differs from VY,

climb performance at VYI and with maximum

continuous power throughout the ranges of

weight, altitude, and temperature for which

approval is requested.

ІХ. Ръководство за летателна експлоатация на роторкрафта. Ръководство за летателна експолатация на роторкрафта или Допълнение към Ръководството за летателна експлоатация на роторкрафта за IFR, които да съдържат:

(а) Ограничения. Одобрения диапазон от полетни режими по прибори (IFR), съставянето на полетния екипаж за полети IFR, променените видове експлоатация и най-стръмният прецизен подход за кацане по прибори IFR, за който роторкрафтът е одобрен;

(b) Процедури. Необходимата информация за правилната експлоатация на системите IFR и препоръчаните процедури в случай на излизане от строя на системата за допълнително подобряване на устойчивостта или на електрическата система; и

(с) Експлоатационни характеристики. Ако VYI се различава от VY, експлоатационните характеристики при набиране на височина при VYI и с максимална продължителна мощност през диапазоните на тегло, височина и температура, за които се иска одобрение.




Appendix C

Icing Certification
(a) Continuous maximum icing. The maximum continuous intensity of atmospheric icing conditions (continuous maximum icing) is defined by the variables of the cloud liquid water content, the mean effective diameter of the cloud droplets, the ambient air temperature, and the interrelationship of these three variables as shown in Figure 1 of this Appendix. The limiting icing

envelope in terms of altitude and temperature is given in Figure 2 of this Appendix. The interrelationship of cloud liquid water content with drop diameter and altitude is determined from Figures 1 and 2. The cloud liquid water content for continuous maximum icing conditions of a horizontal extent, other than 32.2 km (17.4 nautical miles), is determined by the value

of liquid water content of Figure 1, multiplied by the appropriate factor from Figure 3 of this Appendix.

(b) Intermittent maximum icing. The intermittent maximum intensity of atmospheric icing conditions (intermittent maximum icing) is defined by the variables of the cloud liquid water content, the mean effective diameter of the cloud droplets, the ambient air temperature, and the interrelationship of these three variables as shown in Figure 4 of this Appendix. The limiting icing



envelope in terms of altitude and temperature is given in Figure 5 of this Appendix. The interrelationship of cloud liquid water content with drop diameter and altitude is determined from Figures 4 and 5. The cloud liquid water content for intermittent maximum icing conditions of a horizontal extent, other than 4.8 km (2.6 nautical miles), is determined by the value of cloud liquid water content of Figure 4 multiplied by the appropriate factor in Figure 6 of this Appendix.












ПРИЛОЖЕНИЕ С
СЕРТИФИКАЦИЯ ЗА УСЛОВИЯ ЗА ОБЛЕДЕНЯВАНЕ

(а) Продължително максимално обледеняване. Максималната продължителна интензивност на атмосферното обледеняване (продължителното максимално обледеняване) се определя от променливите на съдържанието на облачна втечнена вода, средния ефективен диаметър на облачните капчици, температурата на околния въздух и взаимодействието между тези три променливи, както е показано на Фигура 1 на настоящото Приложение. Пределният диапазон на обледеняване в координати на височина и температура е даден на Фигура 2 на настоящото Приложение. От Фигура 1 и Фигура 2 се определя взаимодействието между съдържанието на облачна втечнена вода, диаметъра на капчиците и височината. Съдържанието на облачна втечнена вода за продължителни условия на максимално обледеняване за хоризонтален маршрут на полета, различен от 32,2 кm (17,4 морски мили) се определя от стойността на съдържанието на втечнена вода на Фигура 1, умножено с подходящия коефициент от Фигура 3 на това Приложение.

(b) Прекъсващо максимално обледеняване. Максималната прекъсваща интензивност на атмосферното обледеняване (прекъсващо максимално обледеняване) се определя от променливите на съдържанието на облачна втечнена вода, средния ефективен диаметър на облачните капчици, температурата на околния въздух и взаимодействието между тези три променливи, както е показано на Фигура 4 на настоящото Приложение. Пределният диапазон на обледеняване в координати на височина и температура е даден на Фигура 5 на настоящото Приложение. От Фигура 4 и Фигура 5 се определя взаимодействието между съдържанието на облачна втечнена вода, диаметъра на капчиците и височината. Съдържанието на облачна втечнена вода за прекъсващи условия на максимално обледеняване за хоризонтален маршрут на полета, различен от 4,8 кm (2,6 морски мили) се определя от стойността на съдържанието на втечнена вода на Фигура 4, умножена с подходящия коефициент от Фигура 6 на това Приложение.














Criteria For Demonstration Of Emergency Evacuation Procedures Under JAR 29.803

(a) The demonstration must be conducted

either during the dark of the night or during

daylight with the dark of night simulated. If the

demonstration is conducted indoors during

daylight hours, it must be conducted inside a

darkened hangar having doors and windows

covered. In addition, the doors and windows of

the rotorcraft must be covered if the hangar

illumination exceeds that of a moonless night.

Illumination on the floor or ground may be used,

but it must be kept low and shielded against

shining into the rotorcraft’s windows or doors.

(b) The rotorcraft must be in a normal

attitude with landing gear extended.

(c) Safety equipment such as mats or

inverted liferafts may be placed on the floor or

ground to protect participants. No other

equipment that is not part of the rotorcraft’s

emergency evacuation equipment may be used to

aid the participants in reaching the ground.

[(d) Except as provided in paragraph (a) of]

this Appendix, only the rotorcraft’s emergency

lighting system may provide illumination.

(e) All emergency equipment required for

the planned operation of the rotorcraft must be

installed.

(f) Each external door and exit and each

internal door or curtain must be in the take-off

configuration.

(g) Each crewmember must be seated in the

normally assigned seat for take-off and must

remain in that seat until receiving the signal for

commencement of the demonstration. For

[compliance with this paragraph, each]

crewmember must be –

(1) A member of a regularly

scheduled line crew; or

(2) A person having knowledge of the

operation of exits and emergency equipment.

(h) A representative passenger load of

persons in normal health must be used as

follows –

(1) At least 25% must be over

50 years of age, with at least 40% of these

being females.

(2) The remaining 75% or less, must

be 50 years of age or younger, with at least

30% of these being females.

(3) Three life-size dolls, not included

as part of the total passenger load, must be

carried by passengers to simulate live infants

2 years old or younger, except for a total

passenger load of fewer than 44 but more than

19, one doll must be carried. A doll is not

required for a 19 or fewer passenger load.

(4) Crewmembers, mechanics, and

training personnel who maintain or operate

the rotorcraft in the normal course of their

duties may not be used as passengers.

(i) No passenger may be assigned a specific

seat except as the Authority may require. Except



[as required by paragraph (1) of this Appendix, ]

no employee of the applicant may be seated next

to an emergency exit, except as allowed by the

Authority.

(j) Seat belts and shoulder harnesses (as

required) must be fastened.

(k) Before the start of the demonstration,

approximately one-half of the total average

amount of carry-on baggage, blankets, pillows

and other similar articles must be distributed at

several locations in the aisles and emergency

exit access ways to create minor obstructions.

(l) No prior indication may be given to any

crewmember or passenger of the particular exits

to be used in the demonstration.

(m) The applicant may not practice,

rehearse, or describe the demonstration for the

participants nor may any participant have taken

part in this type of demonstration within the

preceding 6 months.

(n) A pre-take-off passenger briefing may

be given. The passengers may also be advised to

follow directions of crewmembers, but not be

instructed on the procedures to be followed in

the demonstration.

(o) If safety equipment, as allowed by



[paragraph (c) of this Appendix, is provided, ]

either all passenger and cockpit windows must

be blacked out or all emergency exits must have

safety equipment to prevent disclosure of the

available emergency exits.

(p) Not more than 50% of the emergency

exits in the sides of the fuselage of a rotorcraft

that meet all of the requirements applicable to

the required emergency exits for that rotorcraft

may be used for demonstration. Exits that are

not to be used for the demonstration must have

the exit handle deactivated or must be indicated

by red lights, red tape, or other acceptable

means placed outside the exits to indicate fire or

other reasons why they are unusable. The exits

to be used must be representative of all the

emergency exits on the rotorcraft and must be

designated by the applicant, subject to approval

by the Authority. If installed, at least one floor

level exit (Type I; JAR 29.807 (a) (l)) must be

used as required by JAR 29.807 (c).

(q) All evacuees must leave the rotorcraft

by a means provided as part of the rotorcraft’s

equipment.

(r) Approved procedures must be fully

utilised during the demonstration.

(s) The evacuation time period is

completed when the last occupant has evacuated



the rotorcraft and is on the ground.

Приложение D:

Критерии за демонстриране на аварийни евакуационни процедури според JAR 29.803

(а) Демонстрирането трябва да се проведе или през тъмна нощ, или през деня, като тъмнотата на нощта се симулира. Ако демонстрацията се провежда на закрито през дневните часове, тя трябва да се проведе в затъмнен хангар, като се покрият прозорците и вратите на хангара. В допълнение, вратите и прозорците на роторкрафта трябва да се покрият, ако осветлението на хангара е по-силно от това по време нощ без луна. Може да се използва осветление на пода или земята, но то трябвада е слабо и приглушено, за да не прониква през вратите или прозорците на роторкрафта.

(b) Роторкрафтът трябва да бъде в нормално пространствено положение със спуснат колесник.

(с) Оборудване за обезопасяване като постелки от въртолета или обърнати спасителни салове могат да се постелят върху пода или земята за предпазване на участниците. Никакво друго оборудване, което не е част от евакуацонното оборудване на роторкрафта не трябва да се използва за подпомагане на участниците при слизане на земята.

(d) Освен както е предвидено в параграф (а) на това Приложение, само аварийното осветление на роторкрафта трябва да се използва за осветяване.

(е) Трябва да се монтира цялото аварийно оборудване, изисквано за планираната експлоатация на роторкрафта.

(f) Всяка външва врата и изход и всяка вътрешна врата и завеса трябва да са в конфигурация за излитане.

(g) Всеки член на екипажа трябва да е седнал на нормално определеното му място по време на излитане и трябва да остане на това място докато получи сигнала за започване на демонстрацията. За показване на съответствие с този параграф, всеки член на екипажа трябва да бъде:

  1. Член на екипаж за редовна въздушна линия; или

  1. Лице, което познава експлоатацията на изходите и аварийното оборудване.

(h) Представителен товар от пътници в нормално здраве трябва да се използва както следва:

  1. Най-малко 25% от тях трябва да бъдат над 50 години, като поне 40% от тях трябва да са жени.

  1. Останалите 75% или по-малко трябва да са на 50 години или по-млади, като поне 30% от тях трябва да са жени.

  1. Три кукли в естествени размери, които не са включени като част от пътническия товар, трябва да се носят от пътниците, за да се симулира живи бебета на по 2 години или по-малки, освен ако общият пътнически товар е по-малко от 44 души, но повече от 19 души, когато трябва да се носи една кукла. Кукла не се изисква за пътнически товар от 19 или по-малко души.

  1. Членове на екипажа, механиците и обучаващия персонал, които поддържат или експлоатират роторкрафта в нормалния ход на техните задължения, не могат да се използват като пътници.

(i) На никой от пътниците не може да се определя специално място, освен ако Въздухоплавателната администрация не пожелае това. Освен както се изисква от параграф (1) на това Приложение, никой от служителите на кандидата за сертификат не може да седи до аварийния изход, освен ако това не е позволено от Въздухоплавателната администрация.

(j) Трябва да сложени седалищните и раменните колани (както се изисква).

(k) Преди началото на демонстрацията, приблизително половината от общото средно количество ръчен багаж, одеяла, възглавници и други подобни артикули трябва да бъдат разпределени на няколко места в прохода между креслата и подстъпите към аварийния изход, за да бъдат създадени малки препятствия.

(l) Не трябва предварително да се посочват на някого от членовете на екипажа или пътниците конкретните аварийни изходи, които ще се използват при демонстрацията.

(m) Кандидатът за сертификат не може да практикува, репетира или да описва демонстрацията за участниците, като никой от участниците в демонстрацията не трябва да е вземал участие в този тип демонстрация в рамките на последните 6 месеца.

(n) Може да се дадат кратки инструкции непосредствено преди излитане. Пътниците също така могат да бъдат посъветвани да следват указанията на членовете на екипажа, но не трябва да бъдат инструктирани за процедурите, които ще се следват по време на демонстрацията.

(о) Ако е осигурено обезопасяващо оборудване, както се позволява от параграф (с) на това Приложение, или всички пътнически прозорци и прозорци на пилотската кабина трябва да бъдат затъмнени, или всички аварийни изходи трябва да имат обезопасяващо оборудване, което да скрива аварийните изходи, които са на разположение.

(р) Не повече от 50% от аварийните изходи от страните на тялото на роторкрафт, които отговарят на всички изисквания, прилагани към изискваните аварийни изходи за този роторкрафт, могат да се използват за демонстрацията. Изходи, които няма да се използват за демонстрацията, трябва да бъдат с деактивирани дръжки за отваряне или трябва да бъдат отбелязани чрез червени светлини, червени ленти или други приемливи средства, поставени пред изходите, за да показват пожар или други причини, защо не могат да се използват. Изходите, които ще се използват, трябва да са представителни за всички аварийни изходи на роторкрафта и трябва да бъдат определени от кандидата за сертификат и, одобрени от Въздухоплавателната администрация. Ако е инсталиран, най-малко един изход на нивото пода (Тип І; JAR 29.807 (а) (1)) трябва да се използва, както се изисква от JAR 29.807 (с).

(q) Всички евакуиращи се трябва да напуснат роторкрафта чрез средство, осигурено като част от оборудването на роторкрафта.

(r) По време на демонстрацията изцяло трябва да се използват одобрените процедури.

(s) Времето за евакуиране е завършено тогава, когато последният човек на борда е напуснал роторкрафта и е на земята.





Каталог: upload -> docs
docs -> Задание за техническа поддръжка на информационни дейности, свързани с държавните зрелостни изпити (дзи) – учебна година 2012/2013
docs -> Наредба №2 от 10. 01. 2003 г за измерване на кораби, плаващи по вътрешните водни пътища
docs -> Наредба №15 от 28 септември 2004 Г. За предаване и приемане на отпадъци резултат от корабоплавателна дейност, и на остатъци от корабни товари
docs -> Общи положения
docs -> І. Административна услуга: Издаване на удостоверение за експлоатационна годност (уег) на пристанище или пристанищен терминал ІІ. Основание
docs -> I. Общи разпоредби Ч
docs -> Закон за изменение и допълнение на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България
docs -> Закон за предотвратяване и установяване на конфликт на интереси
docs -> Наредба за системите за движение, докладване и управление на трафика и информационно обслужване на корабоплаването в морските пространства на република българия


Сподели с приятели:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   36




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница