Кирилизиране на Linux



Дата24.01.2017
Размер121.66 Kb.
Кирилизиране на Linux

Тази статия се публикува с разрешението на автора и - Йовко Ламбрев


Адресът на оригиналната статия е http://yovko.freeshell.org/linux_cyr.html.

Проблемът с кирилизацията на Linux е многолик. Ще намерите хора, които твърдят, че такъв проблем дори не съществува. Разбира се това е твърде силно казано. Наистина след нормална инсталация на повечето дистрибуции, ако посочите, че сте в България, имате някаква поддръжка на кирилица, а ако сте си инсталирали няколкото шрифта с кирилица за X може би ще успеете дори да разглеждате български web-сайтове с Netscape, а ще бъдете и приятно изненадани, че браузърът lynx даже ще ви преобразува кирилицата с латински букви. Само, че всичко в най-добрия случай свършва дотук. Просто защото опитате ли се да пишете на кирилица ще останете разочаровани.


Проблемите всъщност са няколко – нямате правилна клавиатурна подредба, нямате шрифт или ако имате той не е CP-1251 encoding. Няма да се впускам в подробности и разяснения какво е това encoding – казано с две думи това е кодова таблица или начин на подреждане на буквите за някаква азбука. Многообразието е невъобразимо, а по отношение на кирилицата дори проблемно. Принципно Международната организация по стандартите (ISO) е определила за кирилица кодова таблица ISO-8859-5. Едва ли ще ви изненадам обаче ако ви кажа, че тя не се използва. Най-популярна в България е CP-1251, наложена от използването на продуктите на Microsoft. Друг много разпространен encoding е руският стандарт KOI-8, който сам за себе си има около девет различни модификации. Всъщност в използването на CP-1251 няма нищо лошо – това спестява много трудности при пренасянето на документи от Windows към Linux и обратно – ползването на една и съща кодова таблица означава, че документа ще може да се ползва както на едната така и на другата операционна система. Проблемът е, че тя не е съвместима нито с KOI-8, нито с ISO-8859-5. Повече по темата можете да прочетете на адрес http://czyborra.com/charsets/cyrillic.html.
Нека да разделим проблема с кирилизацията на операционната система Linux на няколко части, които да разгледаме отделно – кирилизация на конзолата (текстовия режим), кирилизация на X Window системата и кирилизация на някои офис приложения.

Кирилизация на конзолата

Първият въпрос, който обикновено възниква при поставяне на тази тема е доколко това има смисъл. Според мен има. Командите на Linux не можете да пишете на кирилица – най-малкото такива команди няма, но защо да не можете да четете текстов файл или да създадете такъв с vi или joe или пък защо да не разглеждате web-страници с lynx на български? Аз лично намирам това за удобно – ако обаче досега сте работили само под Windows и никога не сте имали нужда да имате кирилица в DOS-овски команден ред, вероятно "лошите" ви навици ще продължат и в такъв случай можете спокойно да прескочите тази част от статията и да продължите с темата за кирилизация на X Window.
За кирилизиране на конзолата са ви необходими две неща – едното е map-файл за клавиатурната подредба и конзолен шрифт със CP-1251 кодиране.
Тук отново трябва да направим една уговорка: в България се ползват две клавиатурни подредби – едната е остатък от времето, когато на клавиатурите на 8-битовите компютри Правец-82 се пишеше по звуковото съответствие между латинските и българските букви. Тази подредба се наричаше по първите шест символа на най-горния текстови ред на клавиатурата QWERTY и понеже става въпрос за звуково съответствие после придоби популярност като фонетична подредба. Много хора (признавам си и аз включително) ползват именно тази клавиатурна подредба. Ако обаче сте учили машинопис, сте свикнали да използвате БДС подреждането т.е. тези букви, които са гравирани с допълнителен цвят на вашата клавиатура.
Аз лично ползвам шрифт bg1251 и map-файл bg-pho.map, написан от Валентин Павлов от NetBG от пакета му за кирилизация на S.u.S.E. Linux – можете да си вземете целия пакет от ftp://suse.netbg.com/pub/ (той е записан и на CD-то към настоящия брой на списанието). Всичко, което е необходимо да направите е да копирате шрифта bg1251 в директория /usr/lib/kbd/consolefonts/, а map-файла в /usr/lib/kbd/keymaps/i386/qwerty/ след, което да изпълните тази последователност от команди:

setfont /usr/lib/kbd/consolefonts/bg1251


loadkeys /usr/lib/kbd/keymaps/i386/qwerty/bg-pho.map 2> /dev/null
echo -ne "\033(K"

Сега ако отворите с vi текстов файл, написан примерно с Notepad под Windows на кирилица се обзалагам, че ще видите български текст, а с десен Ctrl можете да превключите на фонетична българска клавиатура и да пишете. Този начин на кирилизация е тестван върху Red Hat Linux 5.2 и 6.0 безпроблемно. Недостатъците му са, че псевдографиката на програми като mc няма много да ви хареса, но такива ефекти се получаваха и в добрия стар DOS, ако има още живи, които си го спомнят. Аз обикновено пиша горните три реда в един скрипт, правя го изпълним и пускам кирилизацията на конзолата, само когато ми е нужна. Събрал съм всичко това в един малък архив (5K), заедно с инсталационен скрипт, който сам копира нужните файлове и установява коректните права върху тях. Подобни описания можете да намерите на http://linux.gyuvet.ch/html/solution/cyr_con.html, както и да вземете този архив от там или от CD-то към списанието.


Написах всичко това само заради теорията (ако някой има нужда от още такава нека прочете Cyrillic-HOWTO), а иначе за кирилизация на конзолата горещо ви препоръчвам пакета на Антон Зиновиев bglinux. Според мен това е най-добрия пакет за кирилизация на Linux, който съществува в момента. Основно и заради това, че в него се съдържат средства, които кирилизират не само конзолата, а и X Window, както и няколко чудесни шрифта. На CD-то към списанието можете да намерите версия 1.1а на този пакет във формат tar.gz писана за Debian Linux, както и разделена на няколко RPM пакета кирилизация, базирана отново на продукта bglinux направена от момчетата от Linux society (http://linux.home.bg) за Red Hat и други RPM-дистрибуции. За нови версии на linuxbg проверявайте на web-страницата на Антон Зиновиев на адрес http://lml.bas.bg/~anton/, с чието разрешение цитирам тук неговата разработка, за което му благодаря. Радостно е, че той смята да усъвършенства продукта си и занапред. За повече и по-подробна информация как да инсталирате и ползвате bglinux ви препращам да прочетете неговата страница на адрес http://lml.bas.bg/~anton/linux/Bulgarization.html, a аз тук ще се спра по-подробно на RPM-пакетите, базирани на неговата разработка. Всичко описано по-долу е пробвано успешно върху Red Hat Linux 6.1 и с пакетите включени в CD-то към списанието, за по-нови версии на тези rpm пакети проверете на http://linux.home.bg/bglinux/rpm/.
За да кирилизирате Linux конзолата ви е необходим файла console-bg-20000115-4.noarch.rpm нужно е да го инсталирате (като root), например с командата:

rpm –Uvh console-bg-20000115-4.noarch.rpm

(Заб.: Надявам се знаете, че Linux прави разлика между малките и големите букви и ще съобразите, че ако download-нете друга версия на тези rpm пакети те сигурно ще имат промяна в името.) Това ще инсталира транслатор на кодова таблица CP-1251 към 866, две клавиатурни подредби – едната по БДС, а другата фонетична и един скрипт cyr в директорията /usr/bin. Въпросният скрипт всъщност прави всичко. Предполага се, че имате инсталирани шрифтовете Cyr_a8x*.psf.gz, iso05.f*.psf.gz, koi8-8x*.psf.gz и LatArCyrHeb-*.psf.gz. Проблемът е, че за различните дистрибуции те се намират на различно място. Скриптът cyr очаква да ги намери в директория /usr/share/consolefonts докато в Red Hat 6.1 например те са в директория /usr/lib/kbd/consolefonts най-лесното решение е да създадете символична връзка consolefonts в директорията /usr/share, която да сочи мястото, където действително се намират шрифтовете в случая /usr/lib/kbd/consolefonts:

cd /usr/share


ln –s /usr/lib/kbd/consolefonts consolefonts

Всичко, което следва да направите е да стартирате скрипта. Това е – имате кирилица и то превъзходна – можете да поразгледате опциите на въпросния скрипт и да се опитате да намерите най-доброто решение за вас. Пълният синтаксис е:

cyr [-k клавиатура] [-m видеорежим] [-f размер на шрифта] [-s стил]

Типът клавиатура може да бъде bds или phon, видеорежимът 80x25, 80x28, 80x30, 80x34, 80x43, 80x50 и 80x60, а размерът на шрифта 16, 14 или 8. Естествено, че параметрите –m и –f могат взаимно да се изключват – затова не ги задавайте и двата едновременно. Параметърът стил всъщност избира коя от гореизброените четири групи шрифтове да се използва и съответно може да му задавате стойност от 1 до 4. Обърнете внимание, че е възможно да нямате инсталирани всичките шрифтове – това зависи от дистрибуцията ви и например да са възможни само някои стойности или само –s 1. Най-блестящ резултат при мен се получава при следните параметри:

cyr –k phon –m 80x25 –s 4

При тази комбинация освен чудесна кирилица (е, вярно шрифта е с малко странен рисунък) няма и никакви проблеми с псевдографиката.. Можете да си напишете горната команда в текстов файл, да го направите изпълним и да си го стартирате, когато ви е необходима кирилица или пък дори да се опитате да го добавите в някой инициализационен скрипт за да се стартира автоматично при boot на системата ви.


Щях да забравя превключването между кирилица и латиница става с десен Alt ;-)

Кирилизация на lynx

Не ви ли блазни мисълта да погледнете някой български сайт с текстовия браузър lynx? Всичко, което трябва да направите след като сте изпълнили горните процедури и сте го стартирали е да натиснете 'О' за Options, да се позиционирате върху Display character set, да натиснете Enter, да разлистите и изберете "Cyrillic (windows-1251)" да се върнете върху Accept Changes и отново да натиснете Enter за да запишете новите настройки, след което можете да сърфирате на кирилица с най-бързия браузър на света.

Кирилизация на X Window

След като успешно кирилизирахме конзолата на Linux нека направим същото и с X Window системата. Препоръчвам ви две разработки. Първата е на Станислав Цоловски и аз лично я ползвам вече втора година върху Slackware 3.6, Red Hat 5.2, 6.0, 6.1, Mandrake 5.3, 7.0 и вероятно върви и върху всички останали дистрибуции. Оригиналната разработка се намира на адрес http://ultralix.polytechnique.fr/~stivy/misc/cyr.html, а нейна компилация, но на български език съм публикувал в Linux center на Гювеч.БГ на адрес http://linux.gyuvet.ch/html/solution/cyr_x.html. Тук съвсем синтезирано ви предлагам най-важното.
Всичко, което трябва да направите е да вземете архива cp1251+koi8.tar.gz от едно от двете места (има го също и на CD-то към списанието) и да го разархивирате в някоя директория (препоръчвам ви /usr/X11R6/lib/X11/fonts) с командата:

tar xvfz cp1251+koi8.tar.gz

Ще се създаде поддиректория xcyr на текущата и в нея ще се разкомпресира архива. Установете правата за достъп с тази последователност от команди:

cd xcyr
chmod go+rx ../xcyr/


chmod go+r *

Ако използвате xfs (X font server) трябва да му обясните къде се намират новите шрифтове – това се прави като допълните пътя на новата директория в променливата catalogue във файла /etc/X11/fs/config. Не забравяйте да рестартирате xfs след това. Например така, ако сте с Red Hat:

/etc/rc.d/init.d/xfs restart

Друг начин независимо дали ползвате xfs или не е да добавите въпросния път в променливата FontPath във файла /etc/X11/XF86Config, например:

FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/xcyr"

Трети подход е да си напишете изпълним скрипт със следните команди:

xset fp+ /usr/X11/lib/X11/fonts/xcyr
cd /usr/X11/lib/X11/fonts/xcyr
xkbcomp bg.xkb -o $DISPLAY

и да го добавите в Autostart папката си ако ползвате KDE като в този пример предполагам, че сте разкомпресирали архива в /usr/X11/lib/X11/fonts


Ако не направите това трябва в .xinitrc файла си (при Red Hat се намира в /etc/X11/xinit/) да добавите горните три реда или да ги изпълните един по един като команди от терминален прозорец. След всичко това ще можете да превключвате между кирилица и латиница с клавишната комбинация Ctrl+Alt+Space. За да пробвате стартирайте си терминал с шрифт на кирилица с командата:

xterm -font cyr &

Имате фонетична кирилица. Ако ви е необходима БДС подредба трябва да копирате файла bg_typewriter (от пакета cp1251+koi8.tar.gz) като файл bg в директория /usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols и да укажете на X сървъра си да ползва тази подредба като в /etc/X11/XF86Config напишете:

XkbSymbols "en_US(102)+bg"

Сега нека се спрем на втората разработка – това е отново проекта на Антон Зиновиев bglinux в частта си за кирилизация на X. Аз отново ще разгледам rpm пакетите, базирани на bglinux, а оставям на вас да прочетете неговия материал на адреса, който ви посочих в частта за кирилизация на конзолата. Нужни са пакетите:
xfonts-cp1251-100dpi-20000115-3.noarch.rpm
xfonts-cp1251-75dpi-20000115-3.noarch.rpm
xfonts-cp1251-misc-20000115-3.noarch.rpm
xfree86-bg-keyboard-20000115-2.noarch.rpm

Инсталирайте ги с командата:

rpm –Uvh име_на_файл.rpm

Ще се появят три директории с шрифтове:


/usr/lib/X11/fonts/cp1251-100dpi
/usr/lib/X11/fonts/cp1251-75dpi
/usr/lib/X11/fonts/cp1251-misc,
които по познатия ви вече начин трябва да опишете или в конфигурационния файл на xfs сървъра за шрифтове или в променлива FontPath на /etc/X11/XF86Config файла за да можете да ги ползвате в X Window.
Сега трябва да редактирате XF86Config в частта му за клавиатура. Добавете (или променете ако вече съществуват) следните променливи:

XkbModel "pc102"


XkbLayout "bg1251"
XkbVariant "phon"
XkbOptions "grp:toggle"

За БДС подредба сменете "phon" с "bds". Превключването отново ще става с десен Alt. Трябва да рестартирате X след тези промени. За повече подробности погледнете http://lml.bas.bg/~anton/linux/Bulgarization.html. Там също ще можете да прочетете и как да си инсталирате локализация на Linux т.е. коректен формат на дата, час, валута и т.н.



Кирилизиране на KDE (K Desktop Environment)

Най-популярната графична среда за Linux май се очертава да е KDE. По-принцип тя е кирилизирана - има и вградена поддръжка на българска фонетична клавиатура - с малка грешка - няма буква "ю". За да поправите това трябва да подмените грешния файл bg.kimap, (който обикновено се намира в /opt/kde/share/apps/kikbd ако сте инсталирали KDE според конвенцията в /opt/kde) с този, коригиран от Боян Кроснов, който e включен в CD-то или е достъпен за download от http://linux.gyuvet.ch/pub/bg.kimap.tar.gz. Разбира се, преди това трябва да го разархивирате.
Може би ще е полезна за вас и БДС клавиатурната подредба направена от Георги Теллалов, също включена в диска или предоставена за download от http://linux.gyuvet.ch/pub/bg-bds.kimap.
За да направите валидни за KDE шрифтовете си инсталирани в X трябва да стартирате от K панела – менюто System и от него Fontmanager, чрез който да добавите всички шрифтове от X да са достъпни и от KDE, след което стартирайте например Advanced Editor и подменете default шрифта му на times – 12 – iso-8859-2 ако работите с кирилизацията на Цоловски или с tymes или hylvetica 12-iso-8859-1 ако сте инсталирали bglinux на Антон Зиновиев или rpm-версията на Linux society.
За да кирилизирате всичко в KDE стартирайте от K панела – Settings – Desktop – Fonts и сменете всички настройки за шрифтове, например както следва:
General font: hylvetica – 10 – iso-8859-1
Fixed font: fyxed – 12 – iso-8859-1
Window title font: tymes – bold – 12 – iso-8859-1
Panel button font: hylvetica – bold – 11 – iso-8859-1
Panel clock font: tymes – bold – 12 – iso-8859-1

Кирилизиране на Netscape

Ако всичко дотук сте направили както трябва просто е нужно само да посочите encoding Western (ISO 8859-1) и следните шрифтове в Edit - Preferences – Fonts ако сте избрали кирилизацията на Цоловски:

Proportional font: Times (Adobecyr)


Fixed font: Courier (Adobecyr)

Аз лично предпочитам bglinux на Антон Зиновиев и следните настройки:

Еncoding: Western (ISO 8859-1)
Proportional font: Hylvetica (Cyrhack)
Fixed font: Fyxed (Cyrhack)

Кирилизиране на StarOffice

Кирилизацията на StarOffice е малко щекотлив въпрос. Проблемите започват от там, че той работи не с мащабируеми шрифтове, каквито ползва X Window, а с постскрипт шрифтове като изисква *.pfb и *.afm шрифтови описания. Засега разнообразието на такива шрифтове с кирилица не е голямо – най-често това са конвертирани TrueType шрифтове. Всъщност вие и сами можете да си конвертирате такива. Все пак откъде да се сдобиете с шрифтове. Два перфектни шрифта можете да вземете от страницата на Светослав Николов http://www.it.dtu.dk/~sn/small_how_to.html. Тя съдържа и чудесно описание за кирилизиране както на StarOffice, така и за някои други продукти като LaTeX например. Копие на тази страница, заедно с шрифтовете можете да намерите на компактдиска към списанието. Горещо ви препоръчвам да я прочетете.
Как да инсталирате тези шрифтове? Копирайте ги в някоя директория и ги разкомпресирайте:

gunzip *


tar –x –v –M –f cyr_fonts00.tar –f cyr_fonts01.tar –f cyr_fonts02.tar –f cyr_fonts03.tar –f cyr_fonts04.tar

Разкомпресирайте и архива с *.afm метричните зависимости въпреки, че може да опитате и без него:

tar –xvf afm.tar.gz

Основно правило при кирилизацията на StarOffice е шрифтовете да бъдат инсталирани първо в X, a едва след това да се добавят към офис-пакета. (Заб.: В документацията на версия 5.1 е споменато, че StarOffice може да ползва и шрифтове, инсталирани от самия него без да са инсталирани в X, но все пак имайте едно наум.) Иначе самата процедура е семпла. Трябва да копирате шрифтовете в някаква директория. А вече разбрахте, че под инсталиране на шрифтовете в X се разбира да добавите пътека до тази директория във FontPath на XF86Config файла или да уведомите за този път X font сървъра. Разбира се след това трябва да рестартирате съответния сървър. Ако искате промените да са валидни само за текущата X сесия не е необходимо да правите горното, а просто изпълнете командата:

xset fp+ {path}

Сега вече можете да се захванете със StarOffice - стартирайте PSetup (за версия 5.0) или SPAdmin (за 5.1 и 5.1а) като root. Ако сте направили мрежова инсталация в директория /usr/local тогава те ще се намират в /usr/local/Office51/bin/. Трябва да натиснете бутона Add Fonts, а след това Initialize Font Paths. Укажете пътя до Вашите шрифтове и натиснете Add. За шрифтовете, които нямат файл *.afm с метрични зависимости ще ви бъде предложено да си ги генерирате с ghostscript и след това ще се появи списък с тези шрифтове, които са одобрени за инсталиране. Ако си нямат имена е много важно да им зададете такива, защото няма да ги виждате в някои приложения, което обезсмисля инсталирането им. Необходимо е да се зададе и правилният encoding, ако не го знаете добра идея е да пробвате с fontspecific. Това е. Сега стартирайте StarOffice и изпробвайте шрифтовете. Някои може и да не тръгнат. Други може да не се виждат. А има шрифтове, които на екрана не излизат добре, но на принтера са идеални.


Не искам да ви отчайвам, но е напълно възможно след като сте направили всичко правилно отново да не видите своите шрифтове в StarWriter – можете да направите две неща едното е да деинсталирате някои от шрифтовете на StarOffice и тогава да добавите своите, а другото е просто да използвате възможността за заместване на шрифтове, която самият StarOffice предлага. Трябва на екрана да е активен десктопа на StarOffice изберете менюто Tools и от него Options – General – Font substitutions. Включете опцията Apply replacement table и си създайте таблица на заместванията като не забравяйте да дефинирате за всеки шрифт опциите Always и Screen, които по подразбиране не са включени. След всичко това вече не може да нямате кирилица в StarOffice.
Тук не разглеждам версии на StarOffice под 5.0. По принцип е възможно е да направите три вида инсталации на продукта мрежова, потребителска или еднопотребителска, но това не се отразява съществено за кирилизацията. Версия 5.0 винаги се е кирилизирала чудесно, докато от двете разновидности на 5.1 (тази на Star Division) и новата на Sun Microsystems(5.1a) по-безпроблемна е втората. Класическият StarWriter от StarOffice 5.1 с голяма вероятност ще откаже да добавя нови шрифтове без да сте изтрили някой от старите. Това е дефект само на StarWriter-a другите модули на пакета работят коректно. В този смисъл версия 5.1а на Sun е по-добра. Друг неприятен недостатък на StarOffice е странното му схващане за буквата "я" – тя се третира като някакъв специален символ и той пренася след "я" ако има дума, съдържаща "я" в края на реда.
Ако искате да конвертирате сами TrueType в Postscript шрифтове вероятно ще са ви от полза следните документи:

http://www.netspace.net.au/~mheath/ttf2pt1/
http://www.lcdf.org/~eddietwo/type

Пакет за кирилизация на X и StarOffice 5.1 можете да получите от http://lotos.cnsys.bg/linux/project/cyrsys/index.html - нарича се cyrsys.



Кирилизиране на Corel WordPerfect 8

Ако сте работили с този превъзходен продукт под Windows не може да не сте оценили неговите преимущества. За съжаление под Linux все още разполагаме само с текстообработката WordPerfect (но за сметка на това с безплатен лиценз за лична употреба) като обещанията на Corel са съвсем скоро да пуснат Linux версия както на целия офис пакет, така и на CorelDraw и CorelPhotoPaint.
Инсталацията е лесна и приятна – да допуснем, че сте инсталирали продукта в /opt/wp – в такъв случай ще намерите изпълнимия модул в директория /opt/wp/wpbin и той се нарича xwp стартирайте го и пред вас ще заблести Corel WordPerfect 8 в целия си блясък. Регистрирайте се като потребител на Linux web-сайта на Corel за да получите лицензен номер и тази версия е ваша завинаги съвсем безплатно.
Искаме обаче да добавим шрифтове на кирилица – това става с външен модул (Font installer). Нарича се xwpfi. Копирайте го в директорията, където се намира и самият xwp т.е. в /opt/wp/wpbin и го стартирайте като root. Изберете менюто Preferences и от там в Graphics fonts напишете директорията където сте копирали да речем шрифтовете на Светослав Николов, които ползвахме за StarOffice. Натиснете ОК. След това от основния прозорец натиснете Graphics Fonts Only и щракнете с мишката върху всички шрифтове, които искате да добавите в WordPerfect, след което натиснете Install и затворете приложението. Забелязахте, че можете да инсталирате и Printer шрифтове с това, нали?
Сега стартирайте xwp (още ли не сте си направили икона на десктопа ;-), изберете примерно шрифта Journal и пишете.

Кирилизиране на AbiWord

Това е любимата ми текстообработваща програма. Кирилизира се перфектно, генерира документите си във формат, заимстван от HTML и XML таговете, което ги прави четими с обикновен текстов редактор, а в същото време може да ги запише и в Rich Text Format (RTF), след което с чиста съвест може да ги предложите на колеги, без да се притеснявате каква операционна система използват, защото колкото и да е странно на този свят все още се срещат хора, които използват Windows.
Инсталирайте си AbiWord. В зависимост от това каква версия сте си намерили той ще се разположи в /usr/share или /usr/local. Версията, която ще намерите на CD-то към списанието се инсталира в /usr/share/abisuite
В директорията /usr/share/abisuite/fonts копирайте шрифтовете, които искате да инсталирате и редактирайте файла fonts.dir в същата директория като добавите в него редовете за тези шрифтове, можете да ги вземете от fonts.dir файла, който се намира в директорията, в която сте ги разархивирали. Трябва да увеличите и числото в началото на файла така, че то да съответства на броя шрифтове, описани във файла. Ако това ви се струва трудно просто изпълнете командата mkfontdir в директорията /usr/share/abisuite/fonts – тя ще генерира нов fonts.dir файл като добра идея е да преименувате стария fonts.dir под друго име за всеки случай. Ако пък и това ви се вижда трудно и не искате да ползвате повече шрифтове от тези двата на Светослав Николов то идете на http://www.it.dtu.dk/~sn/small_how_to.html и си вземете готово написан от него fonts.dir файл за шрифтовете на AbiWord плюс въпросните два. Той обаче е за шрифтовете, които са включени във версия 0.7 на продукта, но именно тази можете да намерите на CD-то към списанието, както и въпросния fonts.dir файл.
На компактдиска ще намерите и други пакети и инструменти за кирилизация, локали, шрифтове и описания, които обема на тази статия не позволява да разгледаме подробно. Ако темата ви интересува разгледайте web-адресите, които ви цитирах, а можете да намерите и много други ресурси в Internet. Посетете и българските Linux web-проекти – всеки от тях има какво да ви предложи по темата. Ето и още няколко URL-a, които може би ще са ви полезни:

http://www.uni-karlsruhe.de/~ut13/cyr.html
ftp://abs.bg/pub/linux/
http://people.bulgaria.com/lug-bg/
ftp://ftp.nanolink.com/pub/cyrillic


База данных защищена авторским правом ©obuch.info 2016
отнасят до администрацията

    Начална страница