Кн. 3 Набоков, Владимир



Дата25.10.2017
Размер167.86 Kb.
#33151
ТипАнализ
Библиографски опис на публикациите, свързани със славянските литератури в списание „Пламък” /1990 – 2010/

1990

кн. 3

Набоков, Владимир. Завръщането на Чорб; Посещение на музея; Пролет във Фиалта [Разкази]. Превод от руски: Добринка Корчева, с. 202- 222.

кн. 4

Ейхенбаум, Борис. Литературният бит [Есе]. Превод от руски: Йосиф Бенбасат, с. 143- 149

Статията съдържа кратка биографична справка за писателя и превод. В есето са изложени идеите на Ейхенбаум върху „литературния факт” и „литературния бит”, за превръщането на писателството в професия, за снижаването на високите жанрове.



Макавеева, Кристина. Андрич отново на български [Статия]. с. 182- 183.

Иво Андрич в българската критика, влиянието му сред българските автори. За делото на Светлозар Игов-изследовател, преводач и популяризатор на творчеството му. За издаването на сборник с морски разкази и новели под заглавие „Пътуване на юг”.



кн. 5

Коруджиев, Димитър. Невероятната активност на съвестта [Статия]. с. 174-178.

Анализ на романа „Изкопът” от Андрей Платонов.



Кронева, Любов. Зад кулисите на смеха [Статия]. с. 199-200.

Статия върху книгата на руския клоун и комедиен актьор Юрий Никулин „Почти сериозно”, София 1988 г.



Пиецух, Вячеслав. Весели времена; Автобиография; Истински живот, Уединение във Виена; Военноморска скръб; Прометейщина; Славянина [Разкази]. Превод от руски: Красимир Машев. с. 207-221.

кн. 6

Пастернак, Борис. Стихотворения (100 години от рождението на поета) [Стихотворения]. Превод от руски: Кирил Кадийски. с. 202-206.

Хавел, Вацлав. Протестът [Едноактна пиеса]. Превод от чешки: Кирил Манафски. с. 207- 218.

Коруев, Тодор. Дисидентът президент /Писмо от Прага/ [Сатия]. с. 219- 222.

Разказ за събитията от ноември 1989 г., падането на комунизма в Чехословакия, Вацлав Хавел и пиесите му.



кн. 7

Джилас, Милован. Потискането на духа [Откъс]. Превод от руски: Борис Спасов и Дучо Мундров. с. 204- 214.

Из книгата „Новата класа”.



Матонин, Евгений. Смутител на спокойствието [Интервю]. Превод от руски: Евгения Горанова-Лулчева. с. 215- 223.

кн. 11

Корчева, Добринка. Художникът в униформа [Статия]. с. 144-146.

Статия за Лев Троцки.



Троцки, Лев. Футуризмът; Партийната политика в изкуството [Статии]. Превод от руски: Добринка Корчева. с. 147-159.

кн. 12

Божинова, Благородна. Изповед от ада. Българи в югославски концлагер [Разказ]. с. 84-100.

1991

кн. 3

Соловьов, Владимир. За упадъка на средновековния мироглед (Реферат, изнесен на заседанието на Московското психологическо общество на 19 октомври 1891 г.) [Есе]. Превод от руски: Димитър Ефендулов. с. 69-77.

Шимборска, Вислава. Критика на поезията; Византийска мозайка; Нвинност; Лук кромид [Стихотворения]. Превод от полски: Блага Димитрова. с. 101-104.

Костиков, Вячислав. Изгонване от рая [Съчинение]. Превод от руски: Евгения Лулчева. с. 105-116.

Събитията от 1922 г. в Съветска Русия след гражданската война. Възраждането на интелектуалния живот след годините на „военния комунизъм”. Русия пред избора да се върне в света на европейските отношения или да се изолира от тях с желязна завеса. Изселването на руски интелигенти от болшевишка Русия през есента на 1922г. и тяхната съдба назапад.



кн. 7/8

Корчева, Добринка. Нетленният ужас [Статия]. с. 143-144.

Мелгунов, Сергей. Червеният терор в Русия [Историческа проза]. Превод от руски: Добринка Корчева. с. 145-159.

кн. 9

Войтила, Карол. Мисълта е чудно пространство [Стихотворение]. Превод от полски: Първан Стефанов. с. 117-120.

кн. 10

Корчева, Добринка. Хората на новия еон [Статия]. с. 112-113.

Статия за руския писател и литературовед Андрей Синявски и списанието „Синтаксис”.



Синявски, Андрей. Руският национализъм [Статия]. Превод от руски: Добринка Корчева. с. 116-125.

1992

кн. 3/4

Свинтила, Владимир. Отново „Веда словена” [Статия]. с. 151-152.

В статията се разглежда досегашната съдба на сборника в два тома „Веда словена” от Стефан Веркович и Иван Гологанов, както и новия анализ на Иван Богданов, издаден в книгата му „Веда словена и нашето време”.



Шаляпин, Фьодор. Из „Маска и душа” [Мемоари]. Превод от руски: Катя Топчиева. с. 71-79.

Уводната статия съдържа кратък анализ на главата „Под болшевиките” от преводача.



кн. 5/6

Заболоцки, Николай. Ранна лирика: Битката на слоновете; Изкуство [Стихотворения]. Превод от руски: Кръстьо Станишев. с. 157-159.

кн. 7/8

Есенин, Сергей. Персийски мотиви (нов превод) [Стихотворения]. Превод от руски: Първан Стефанов. с. 14-27.

кн. 9/10

Распутин, Валентин. А сега накъде, братя славяни? [Статия]. Превод от руски: Любен Блажиев. с. 59-71.

В статията се говори за идеята да се изгради духовно-културен съюз на славяните. Авторът изтъква причините за разединяването на славянския свят до сега и как това влияе на душевността на родствените народи.



1993

кн. 1/2

Калаич, Драгош. Славяните. Обединение или гибел! [Статия]. Превод от сръбски: Любен Блажиев. с. 61-73.

Статията е в отговор на публикацията на Валентин Распутин „А сега накъде, братя славяни?”, публикувана в кн. 9/10 на списание „Пламък” от предната година.


Шаховская, Зинеида. В търсене на Набоков [Статия]. Превод от руски: Иван Цветков. с. 127-136.

кн. 3/4

Ботев, Христо. Празнуването на Кирил и Методий [Статия]. с. 3.

Статия по случай 24 май, публикувана във в-к „Знаме”, г.1, бр.15 от 9 май 1875 г.



Вазов, Иван. Хилядогодишнината (По случай празнуването от цялото славянство хилядогодишнината на славянските първоучители Св. Кирил и Методий, на 6 априли 1885 год.) [Стихотворение]. с. 5.

Великден на духа. Български начин за оцеляване, сред водовъртежите на времето [Писма и статии по случай 24 май]. Събрал: Илия Пехливанов. с. 7-8.

Публикация във в-к „Напредък” на 22 май 1920 г.

Веселина Василева-дългогодишна учителка

Димитър Даксалов-бивш дългогодишен учител и църковен служител

Вера Доминик-Уелингтън, Нова Зеландия

Пехливанов, Илия. Буквите – като щит! Какъв да бъде българският Кирило-Методиевски празник [Статия]. с. 9-10.

кн. 7/8

Чолаков, Здравко. Славянството-курбан за кой ли път [Статия]. с. 71-72.

Статията е писана по повод на две публикации в списание „Пламък”: Валентин Распутин „А сега накъде, братя славяни?” („Пламък” 1992, кн. 9/10) и Драгош Калаич „Славяните. Обединение или гибел!” („Пламък” 1993, кн. 1/2).



Каракашев, Владимир. Достоевски, „Бесове”, апокалипсисът [Студия]. с. 140-152.

кн. 9/10

Куняев, Станислав. Обречените. Женски съдби в епохата на големия терор [Статия]. Превод от руски и коментар-Катя Топчиева. с. 19 - 31.

кн. 11/12

Савов, Ганчо. Уникално съжителство на традициите [Статия]. с. 149-156.

Статията е посветена на литературата на Босна и Херцеговина и на хърватската почит към Багряна.


1994

кн. 1/2

Прашкевич, Г. М. Записки на промишления шпионин [Разказ]. Превод от руски: Г. Петкова. с. 110-138.

кн. 3/4

Бердяев, Николай. Ренесансът и хуманизмът [Фрагмент]. Превод от руски: Иван Цветков. с. 7-19.

Ружевич, Тадеуш. Плитко по-бързо; От известно време; Дойдоха да видят поета [Стихотворения]. Превод от полски: Първан Стефанов. с. 144-146.

кн. 7/8

Струве, Пьотр Бернгардович. Достоевски – път към Пушкин [Статия]. Превод от руски и коментар: Станислава Милушева. с. 153-155.

кн. 9/10

Висоцки, Владимир. Стихотворения [Стихотворения]. Превод от руски: Росен Калоферов. с. 141-143.

Хаджикосев, Симеон. Новият превод на „Евгений Онегин” от Пушкин [Статия]. с. 144-148.

1995

кн. 1/2

Гросман, Леонид. Изкуството на романа у Достоевски [Статия]. Превод от руски: Иван Цветков. с. 130-137.

кн. 3/4

Нонев, Богомил. Мирослав Кърлежа. Писателят – сянка или писател в сянка [Статия]. с. 61-78.

Шаламов, Варлам. Спомени за Колима [Мемоари]. Превод от руски и коментар: Катя Топчиева. с. 135-149.

кн. 5/6

Проф. Мърквичка, Иван. Как пристигнах в България. Спомени на проф. Иван Мърквичка [Мемоари]. Превод от чешки и бележка: Димитър Великов. с. 111-119.

Максимович, Десанка. Любовна лирика: Предчувствие; Боязън; Щастие; Но и теб те моля; Всичко си е по старому [Стихотворения]. Превод от сръбски: Първан Стефанов. с. 146-149.

кн. 7/8

Орликовски, Мариан. Културата принадлежи на всички [Интервю]. Разговорът провежда: Нели Йорданова. с. 88-91.

Интервю с първия секретар на посолството на Република Полша.



Арабова, Кръстина. Булгаков и Айтаманов. „Майстора и Маргарита” и „Голгота”. Традиция и новаторство [Статия]. с. 152-156.

1996

кн. 1/2

Решетовская, Наталия. Александър Солженицин – началото на възхода [Откъс от мемоарно-документална книга]. Превод от руски и бележки: Иван Цветков. с. 134-155.

кн. 3/4

Димитрова, Крася. Рецепцията на творчеството на Пшибишевски в България [Статия]. с. 140-152.

кн. 7/8

Михайлова, Надежда Ив. Поетът Войтила и неговият български преводач [Статия]. с. 151-155.

кн. 9/10

Чейка, Ярослав. Апаратът – откъси [Мемоари]. Превод от чешки: Димитър Великов. с. 140-155.

кн. 11/12

Георгиев, Любен. Лев Озеров: „Духовният Голфщром идваше от България” [Мемоарни бележки]. с. 150-155.

Авторът на текста разказва за срещата си с Лев Озеров в дома му през октомври 1981 в Москва.



1997

кн. 1/2

Съвременни югославски поети:

Лазич, Момир. Из „Моят народ да не забрави”: Затвор; Далече от истинската смърт; Вопли без време; Имам всичко [Стихотворения]. Превод от сръбски: Никола Инджов. с. 139-131.

Игнятович, Сърба. Страшният съд и др. [Стихотворения]. Превод от сръбски: Никола Инджов. с. 141-143.

Ракчевич, Веселин. Красотата на годините; Недосегаемост; Лято [Стихотворения]. Превод от сръбски: Никола Инджов. с. 143-144.

Мишич, Драгослав. Маски; Животни; Истинско нещастив; Прокоба за белия лист [Стихотворения]. Превод от сръбски: Никола Инджов. с. 145-146.

Ристич, Бранко. Сърбинът; Сърбин от Косово [Стихотворения]. Превод от сръбски: Никола Инджов. с.147-148.

Ристич, Бранко. Птица [Стихотворение]. Превод от сръбски: Паруш Парушев. с. 148.

Милетич, Любица. Царице моя, песен блага; Тайната на Икар [Стихотворения]. Превод от сръбски: Паруш Парушев. с. 149-150.

Вучич, Зоран. От утрото все по-далечен; Благословен да бъде пътят [Стихотворения]. Превод от сръбски: Паруш Парушев. с. 151-152.

Младенович, Власта. Град; Дистанциаране от текста [Стихотворения]. Превод от сръбски: Паруш Парушев. с. 153.

Йоканович, Данило. Неуловима песен; През рамото ти [Стихотворения]. Превод от сръбски: Паруш Парушев. с. 154.

Дебелякович-Багдалски, Небойша. Същата картина в огледалото [Стихотворение]. Превод от сръбски: Паруш Парушев. с. 155.

кн. 7/8

Муха, Иржи. Студено слънце-откъс [Мемоари]. Бележка и превод от чешки: Димитър Великов. с. 148-152.

кн. 11/12

Съвременни руски поети:

Куле, Виктор. [Стихотворение]. Превод от руски и бележки: Бойко Ламбовски. с. 91.

Степанцов, Вадим. Тула [Стихотворение]. Превод от руски и бележки: Бойко Ламбовски. с. 92.

Гандлевски, Сергей. [Стихотворение]. Превод от руски и бележки: Бойко Ламбовски. с. 92.

Юрченко, Юрий. Вълк [Стихотворения]. Превод от руски и бележки: Бойко Ламбовски. с. 93-94.

Николаева, Олеся. Човек [Стихотворение]. Превод от руски и бележки: Бойко Ламбовски. с. 94.

Ерьоменко, Александър. [Стихотворение]. Превод от руски и бележки: Бойко Ламбовски. с. 95.

Пригов, Дмитрий Александрович. [Стихотворения]. Превод от руски и бележки: Бойко Ламбовски. с. 96.

Акад. Жирмунски, В. М. Ана Ахматова и Александър Блок-откъс [Студия]. Превод от руски и бележки: Иван Цветков. с. 104-112.

Распутин, Валентин. Все в таз земя [Разказ]. Превод от руски и бележки: Катя Топчиева. с. 135-153.

1998

кн. 1/2

Неделчев, Михаил. „Двенадцать” и „Септември”: в спор с предходните поетически и жанрови системи [Статия]. с. 31-39.

кн. 3/4

Международна писателска среща: Времето на прелом, Белград, 1997 г.

Станкович, Горан. Виртуалният писател [Статия]. Превод от сръбски: Александра Ливен. с. 140-141.

Шиянг-Хуа, Чанг. Сълза [Есе]. Превод от сръбски: Александра Ливен. с. 142-143.

Холер, Дейвид. Време за решения [Есе]. Превод от сръбски: Александра Ливен. с. 144-148.

*Есетата на Чанг Шиянг-Хуа (Тайван) и Дейвид Холер (САЩ) са упоменати в библиографския опис, понеже са преведени от сръбски език.
Поети от Черна гора:

Ракчевич, Веселин. Нашият дом; Кози уши; Надпревара; Черна гора; Пробуди се, Русийо! [Стихотворения]. Превод от сръбски и бележки: Никола Инджов. с. 149-151.

Попович, Перивое. Без думи; В страх; Признание; Морфология на мълчанието [Стихотворения]. Превод от сръбски: Паруш Парушев и Александра Ливен. с. 152-155.

1999

кн. 5/6

Твардовски, Ян. Свят; Изгонени [Стихотворения]. Превод от полски: Димитър Лъжов. с. 156.

кн. 7/8

Тауфер, Вено. Между бразда и камък; На земята [Стихотворения]. Превод от словенски: Кръстьо Станишев. с. 150-151.

2000

кн. 9/10

Пламък”. Норберт Рандов – с орден „Стара планина” [Статия].



Норберт Рандов – немски славист и българист, преводач на българска, старобългарска и руска литература на немски. Удостоен е с орден „Стара планина” лично от президента Петър Стоянов.

2002

кн. 1/2

Мурин, Густав. Животът като самиздат /Из книгата „Тъй както боговете/ [Откъс]. Превод от словашки: Димитър Стефанов. с. 164-165.

2004

кн. 1/2

Писатели от Ниш:

Костов, Велимир. Ако не знае Вацлав Хавел [Стихотворения]. Превод от сръбски: Ганчо Савов. с. 5-7.

Станкович, Горан. Балканска история [Поема]. Превод от сръбски: Александра Ливен. с. 8-11.

Косанич, Иванка. Случаят с ключа [Разказ]. Превод от сръбски: Александра Ливен. с. 12-14.

Йевтич, Добривое. Стихотворения [Стихотворения]. Превод от сръбски: Ганчо Савов. с. 15-18.

Бошняк, Стеван. Из „Сага за Павел Оклопников” [Стихотворения]. Превод от сръбски: Ганчо Савов. с. 19-20.

Скочайич, Стана Динич. Адски сериозна съм [Разказ]. Превод от сръбски: Жела Георгиева. с. 21-25.

Стоядинович, Слободан. Братско вино; Зимна пусия; Път; Отвесно; За споровете [Стихотворения]. Превод от сръбски: Русанка Ляпова. с. 26-28.

Сигма, Зоран Пешич. [Стихотворения]. Превод от сръбски: Русанка Ляпова. с. 29-32.

Хаджитанчич, Саша. Завладяване [Разказ]. Превод от сръбски: Жела Георгиева. с. 33-35.

Чирич, Зоран. Ако не се върнеш, няма да те чакам /Из романа „Хобо”/ [Роман]. Превод от сръбски: Жела Георгиева. с. 36-41.

Каранович, Звонко. И всички най-хубави стихотворения говорят...; Ескимосът среща албиноса; Синева на прозорците; Буйният диско танцьор [Стихотворения]. Превод от сръбски: Теодора Ганчева. с. 42-46.

Васов, Мила. Дилема; Родилни мъки; Прозорец [Стихотворения]. с. 47-48.

Тодорович, Никола. Из „Никой или безсрамник”: Влезе в моя живот и излезе; Париж... at night; Майчица; Ацетоновият ангел; Пъкъл 26 [Стихотворения]. Превод от сръбски: Теодора Ганчева. с. 49-51.

Петрович, Видосав. Страсти [Разказ]. Превод от сръбски: Жела Георгиева. с. 52-61.

Дуич, Владимир. Тази нощ, която ме очаква; Дъжд; Пияница [Стихотворения]. Превод от сръбски: Русанка Ляпова. с. 62-63.

кн. 5/6

Съвременни словашки писатели:

Фелдек, Любомир. В капан; Покана за дъжд; Смъртта на обикновения човек [Стихотворения]. Превод от словашки: Димитър Стефанов. с. 5-7.

Блажкова, Ярослава. Градината на земните наслади [Новела]. Превод от словашки: Димитър Стефанов. с. 8-16.

Бузаши, Ян. Дом с асансьор...; С натегната спирачка...; Да бъдеш; Перо; Лизгар; Увяхване [Стихотворения]. Превод от словашки: Димитър Стефанов. с. 17-19.

Шикула, Винцент. Разпитът /откъс от романа „Орнамент”/ [Роман]. Превод от словашки: Димитър Стефанов. с. 20-26.

Хикиш, Антон. Поражението на великата армия [Разказ]. Превод от словашки: Димитър Стефанов. с. 27-33.

Кошка, Ян. Човекът ангел; Земята се чисти; Череша [Стихотворения]. Превод от словашки: Димитър Стефанов. с. 34-35.

Великовски, Павел. Семейни сблъсъци /откъс от „Кон на етажа, слепец във Врабле”/ [Новела]. Превод от словашки: Димитър Стефанов. с. 36-39.

Балаж, Иреней. И какво след това...?; И тежестта...; Наплюнченият пръст, който търси своя посока; Точка на отчуждението...; Ограденото свое пространство; Ще ми се усмихнат ли...; Мимолетният дим на метафорите; В тези тържествени...; Въображение на вечната тема; Платиновата вечер...;Игра на начало; Напречен разрез на мрака; Периловият смях...; Обръщане на голямата спирала [Стихотворения]. Превод от словашки: Вътьо Раковски. с. 40-45.

Халвоник, Александър. Страх [Разказ]. Превод от словашки: Донка Нейчева. с. 46-53.

Прокешова, Вера. От моста; Можеш; Умора; Здрава; Статуя; Ранна утрин [Стихотворения]. Превод от словашки: Димитър Стефанов. с. 55-57.

Куниак, Юрай. Дълбочина на потапянето; Автопоетика; Лунен пейзаж; Сутринта е неподходяща да будиш поезията [Стихотворения]. Превод от словашки: Атанас Звездинов. с. 58-61.

Кочик, Тибор. Муза; Неделя; Тандем; Любов чак пепел [Стихотворения]. Превод от словашки: Атанас Звездинов. с. 62-63.

Балаж, Антон. Пейзаж в тъмата [Разказ]. Превод от словашки: Атанас Звездинов. с. 64-73.

Мурин, Густав. Температура [Разказ]. Превод от словашки: Виктория Благоева. с. 74-81.

Грегор, Петер. [Етюди]. Превод от словашки: Димитър Стефанов. с. 82-84.

Хохел, Игор. Повреда; Из историята на апокрифите; Свързани с есента [Стихотворения]. Превод от словашки: Димитър Стефанов. с. 85-87.

Фаркашова, Етела. [Етюди]. Превод от словашки: Борис Липчински. с. 88-93.

Лайкерт, Йозеф. Прояснение; Почистване; Прекомерно дълго; Да павираш...; Тъй внезапно...; На всяка спирка... [Стихотворения]. Превод от словашки: Димитър Стефанов. с. 94-96.

Лихнерова, Рут. Любовта е ябълчица [Разказ]. Превод от словашки: Атанас Звездинов. с. 97-104.

2006

кн. 5/6

Савов, Ганчо. Изет Сарайлич и България [Статия]. с. 146-152.

Статия за съвременния писател на Босна – поет, есеист и общественик, академик Изет Сарайлич.


Маркова, Олга. Чешката следа у Григор Чернев [Статия]. с. 179-181.

2007

кн. 9/10

Камбуров, Красен. Помнимото време [Етюд]. с. 128-131.

Етюд върху текстовете от Лев Толстой.



2008

кн. 5/6

Полски поети и есеисти:

Ликоманова, Искра. Полска мозайка [Статия]. с. 5-8.

Загаевски, Адам. Невъзможни приятелства; Портата [Стихотворения]. Превод от полски: Силвия Борисова. с. 9-10.

Янко, Анна. Новогодишни пожелания [Стихотворение]. Превод от полски: Димитрина Хамзе. с. 11.

Грабовски, Артур. Апокриф – чудо в операта [Стихотворение]. Превод от полски: Димитрина Хамзе. с. 12.

Лисковацки, Артур Даниел. Отдалече [Стихотворение]. Превод от полски: Димитрина Хамзе. с. 13.

Май, Бронислав. Сантиментален разговор [Стихотворение]. Превод от полски: Димитрина Лау-Буковска. с. 15.

Ошайца, Вацлав. Сътворението на света [Стихотворение]. Превод от полски: Димитрина Хамзе. с. 16.

Кас, Войчех. Избягах от този сън [Стихотворение]. Превод от полски: Силвия Борисова. с. 17.

Мушал, Гжегож. Смъртта на Есенин [Стихотворение]. Превод от полски: Иван Вълев. с. 18.

Хойновски, Збигнев. Улична икона [Стихотворение]. Превод от полски: Димитрина Хамзе. с. 19.

Гужански, Йежи. Романтични настроения [Стихотворение]. Превод от полски: Силвия Борисова. с. 20-21.

Шивчик, Кшищоф. Рисунка с пръст [Стихотворение]. Превод от полски: Силвия Борисова. с. 22.

Бачевски, Марек Кристиян Емануел. За ползите от варварите; Философска октава [Стихотворения]. Превод от полски: Силвия Борисова. с. 23-24.

Келар, Мажанна Богумила. Телефон [Стихотворение]. Превод от полски: Силвия Борисова. с. 25.

Гжешчак, Мариан. Ажур с вятъра, Ажур с отец Твардовски [Стихотворения]. Превод от полски: Силвия Борисова. с. 26-27.

Баран, Марчин. Още един апокриф [Стихотворение]. Превод от полски: Силвия Борисова. с. 28.

Шветлицки, Марчин. Истината за дърветата [Стихотворение]. Превод от полски: Димитрина Лау-Буковска. с. 29.

Немец, Мачей. Твърде красиви...; Капчице... [Стихотворения]. Превод от полски: Силвия Борисова. с. 30.

Куш, Мира. Песен [Стихотворение]. Превод от полски: Димитрина Хамзе. с. 31.

Мицнер, Пьотр. Казвай какво... [Стихотворение]. Превод от полски: Димитрина Хамзе. с. 32.

Пюро, Тадеуш. Денят на детето [Стихотворение]. Превод от полски: Димитрина Хамзе. с. 33.

Жуковски, Тадеуш. Мъгла над водите [Стихотворение]. Превод от полски: Иван Вълев. с. 34-35.

Ружевич, Тадеуш. Паяжина; по пътя на моя живот... [Стихотворения]. Превод от полски: Първан Стефанов. с. 36-39.

Ружицки, Томаш. Ангелът [Стихотворение]. Превод от полски: Димитрина Лау-Буковска. с. 40.

Яструн, Томаш. Старият селянин [Стихотворение]. Превод от полски: Димитрина Хамзе. с. 41.

Куриляк, Юзеф. Рефлекс [Стихотворение]. Превод от полски: Димитрина Хамзе. с. 42.

Корнхаузер, Юлиан. Дрозд; Да, беше [Стихотворения]. Превод от полски: Силвия Борисова. с. 43.

Твардовски, Ян. лодките пълни с хладни... [Стихотворение]. Превод от полски: Димитрина Лау-Буковска. с. 44.

Миколаевски, Ярослав. Гръбнакът на жена ми [Стихотворение]. Превод от полски: Иван Вълев. с. 45-46.

Качмарски, Яцек. Касандра; Елена [Стихотворения]. Превод от полски: Димитрина Лау-Буковска. с. 47-49.

Подшадло, Яцек. Часът между [Стихотворение]. Превод от полски: Иван Вълев. с. 50.

Михник, Адам. Ние, предателите [Есе]. Превод от полски: Силвия Борисова. с. 50-56.

Сташук, Анджей. Изгубеното наследство [Есе]. Превод от полски: Искра Ангелова. с. 57-63.

Брах-Чаина, Йоланта. Неприкосновеност [Есе]. Превод от полски: Димитрина Хамзе. с. 65-78.

Колаковски, Лешек. Fabula mundi и носът на Клеопатра [Есе]. Превод от полски: Силвия Борисова. с. 80-85.

Херц, Павел. Европеизмът и полската литература [Статия]. Превод от полски: Вера Деянова. с. 86-92.

Капушчински, Ришард. Пътешествия с Херодот [Разказ]. Превод от полски: Благовеста Лингорска. с. 93-106.

Баранчак, Станислав. Смесване на езиците [Есе]. Превод от полски: Евгения Манолова. с. 107-113.

Воджински, Цезари. И какво да чакаме от философа в лоши времена [Есе]. Превод от полски: Евгения Манолова. с. 114-124.

Милош, Чеслав. Легендата на острова [Есе]. Превод от полски: Силвия Борисова. с. 125-131.

Кот, Ян. Гилгамеш или тлеността [Есе]. Превод от полски и бележки: Богдан Глишев. с. 132-153.

Караангов, Петър. Голям учен и приятел на България [Статия]. с. 154-156.

Статия за професор Тереса Домбек-Виргова, преподавател по полски език в Софийския университет, превежда българска проза на полски език.


Борисова, Силвия. Яцек Малчевски [Биография]. с. 190-191.

кн. 7/8

Анчев, Панко. Канонът „Бахтин” [Статия]. с. 178-183.

кн. 11/12

Руски писатели:

Солженицин, Александър. Моят Лермонтов [Откъс]. Превод от руски: Жела Георгиева. с. 5-12.

Солженицин, Александър. Из „Архипелаг Гулаг“ [Откъс]. Превод от руски: Иван Дойчинов. с. 13-29.

Рубцов, Николай. Прощална песен; Утро; В стаята [Стихотворения]. Превод от руски: Калина Ковачева. с. 30-32.

Костров, Владимир. Московско дворче; Пълен е погледът...; Сред тъмните поля... [Стихотворения]. Превод от руски: Калина Ковачева. с. 33-34.

Распутин, Валентин. Женски разговор [Разказ]. Превод от руски: Росица Бърдарска. с. 35-44.

Харитонов, Eвгений. Викнах...; Подозрително леко...; Топъл стих; Контролен арест; Пистолетче; Видях падането...; Тя...; Поколение; 9 май; Руска лодка [Стихотворения]. Превод от руски: Георги Константинов. с. 45-52.

Лиханов, Алберт. Никой [Роман – откъс]. Превод от руски: Ганка Константинова. с. 53-111.

Руденко, Александър. Дневник; Силен чай...; Над червения глог...; Смъртта на Чингис хан; Вода с избодени очи... [Стихотворения]. Превод от руски: Андрей Андреев. с. 112-116.

Климова, Галина. Между ангел и апостол [Разкази]. Превод от руски: Димитър Калев и Белла Цонева-Динкова с. 117-128.

Кабиш, Инна. Не стопанка съм...; Туй живот е...; Така натежа всичко...; Жената от какво бои се...; Ако влака изпуснем...; Аз те любя така...; В миг си спомних...; В родината ми с мъртва слава... [Стихотворения]. Превод от руски: Татяна Дончева и Владо Любенов. с. 129-132.

Попов, Евгений. Глог; Тайгата е зажадняла за мъж; Вълшебната еманация на Сибир [Разкази]. Превод от руски: Орлин Стефанов. с. 133-147.

Кузнецов, Юрий. Квадрат; На сцената хорът църковен...; Живият глас [Стихотворения]. Превод от руски: Калина Ковачева. с. 148-150.

Отец Леонид Сафронов. Моите приятели; На брезата... [Стихотворения]. Превод от руски: Калина Ковачева. с. 151-152.

Лукяненко, Сергей. Вечерната беседа с господин извънредния посланник. [Разказ]. Превод от руски: Орлин Стефанов. с. 153-162.

Горбовски, Глеб. Самотният вълк; Кръщенето ве че мина... [Стихотворения]. Превод от руски: Калина Ковачева. с. 163-164.

Курчаткин, Анатолий. Та да знаят потомците и да помнят. [Разказ]. Превод от руски: Орлин Стефанов. с. 165-178.

Елизаров, Александър. И побела главата...; Август; Среднощен листопад...; Рози на самотата; Наел съм първия етаж; Аз книга съм... [Стихотворения]. Превод от руски: Любомир Занев. с. 179-180.

Прилепин, Захар. Убиецът и неговият мъничък приятел [Разказ]. Превод от руски: Орлин Стефанов. с. 181-189.

2009

кн. 1/2

Чапек, Карел. Тайната; Извън града; Нашият срещу другия; За хора общественици; Когато човек за първи път...; За двата фактора [Фейлетони]. Превод от чешки: Тодор Хаджиев. с. 191-199.

кн. 3/4

Танев, Димитър. За два руски романа [Статия]. с. 201-205.

Статията е за дилогията „Момчето и момичето”: „Никой” и „Счупената кукла” на Алберт Лиханов.




Каталог: slavistica slovo -> files -> 2010
2010 -> Г., 14 часа, Лекционна зала на Народна библиотека Иван Вазов” – Пловдив
2010 -> Библиографски опис на публикациите, свързани със славянските литератури в списание „Съвременник” (1990 – 2010)
2010 -> Програма II курс преговор A. Разговор на тема „Ваканция. Б. Преглед на основните склонитбени типове при съществителни, прилагателни, местоимения
2010 -> Конспект по история на славянските литератури славянска филология
2010 -> Приложение 1: Библиографски опис на първата годишнина на списание „Славянски глас” (1902-1903)
2010 -> Приемственост или отхвърляне? Традициите на Романтизма в съвременните славянски литератури”
2010 -> Хилозоизъм и романтически пейзаж Жоржета Чолакова


Сподели с приятели:




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница