Or. {DE}de
Обосновка
Предложението за изменение е логично следствие от предложение за изменение 7.
Изменение, внесено от Lambert van Nistelrooij, Esther De Lange, Neil Parish и Richard Seeber
Изменение 309
Член 8
Раздел 2
Установяване на цели и програми от мерки
Член 8
Програми от мерки за борба с ерозията, намаляването на органични вещества, уплътняването, засоляването и свлачищата
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки изготвят по отношение на всички рискови райони, идентифицирани по член 6, програма от мерки на подходящото равнище, която включва поне цели за намаляване на риска, подходящи мерки за постигане на целите, график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществените средства, необходими за финансиране на мерките.
2. При изготвянето и ревизията на програмите от мерки съгласно параграф 1 държавите-членки вземат под внимание съответно общественото и икономическото въздействие на планираните мерки.
Държавите-членки гарантират, че мерките са разходно ефективни и технически възможни, и извършват оценка на последиците, в т. ч. анализи на разходите и ползите, преди въвеждането на програмите за мерки.
Държавите-членки посочват в програмите си от мерки под каква форма трябва да бъдат проведени мерките и в каква степен те ще допринесат за постигане на установените цели за опазване на околната среда.
3. Когато даден район е изложен на риск от деградация на почвата от няколко едновременно протичащи процеси, държавите-членки могат да приемат единна програма, в която да определят подходящи цели за намаляване на всички идентифицирани рискове, както и подходящи мерки за достигане на поставените цели.
4. Програмите от мерки се изготвят в срок от седем години след [дата на транспониране] и се прилагат най-късно осем години след този момент.
Програмите от мерки се оповестяват публично и се преразглеждат поне на всеки пет години.
|
заличава се
|
Or. {DE}de
Обосновка
Подходът за идентифициране на рискови райони, упоменат в членове 6-8 и Приложение І, се замества от задължението за въвеждане на кодекси за добрите практики на използване на почвите на национално ниво.
Разходът на административни ресурси, възникнал вследствие прилагането на подхода за идентифициране на рискови райони, не е пропорционален на личните интереси на собствениците на земя от запазването на техните почви. Освен това прилагането на този подход е в противоречие с решението на Европейския Съвет за съкращаване на бюрокрацията с 25 % до 2012 г.
Изменение, внесено от Elisabeth Jeggle, Renate Sommer, Peter Liese, Anja Weisgerber и Thomas Ulmer
Изменение 310
Член 8, заглавие
Програми от мерки за борба с ерозията, намаляването на органичните вещества, уплътняването, засоляването и свлачищата
|
Мерки за борба с процесите на деградация на почвата
|
Or. {DE}de
Обосновка
Вж. обосновката към предложение за изменение на чл. 6 (Jeggle + Sommer/Liese)
Инструментите за постигане на екологични стандарти трябва да бъдат предоставени на отделните държави-членки. Държавата-членка сама взима политическото решение, дали и какви мерки да бъдат взети. (Jeggle + Sommer/Liese + Weisgerber/Ulmer)
Изменение, внесено от Jutta Haug
Изменение 311
Член 8, заглавие
Програми от мерки за борба с ерозията, намаляването на органичните вещества, уплътняването, засоляването и свлачищата
|
Мерки срещу процесите на деградация на почвата
|
Or. {DE}de
Обосновка
Инструментът за постигане на екологични цели може да бъде предоставен на държавите-членки.
Изменение, внесено от Péter Olajos
Изменение 312
Член 8, заглавие
Програми от мерки за борба с ерозията, намаляването на органичните вещества, уплътняването, засоляването и свличащата
|
Програми от мерки за борба с ерозията, намаляването на органичните вещества, уплътняването, засоляването, опустиняването и свлачищата
|
Or. {EN}en
Изменение, внесено от Alexandru-Ioan Morţun и Gyula Hegyi
Изменение 313
Член 8, заглавие
Програми от мерки за борба с ерозията, намаляването на органичните вещества, уплътняването, засоляването и свличащата
|
Програми от мерки за борба с ерозията, намаляването на органичните вещества, уплътняването, засоляването и подкисляването
|
Or. {EN}en
Обосновка
Това изменение е необходимо, за да се осигури последователност с други изменения за окислявеното. (Morţun)
Уместно е да бъдат изготвени програми от мерки за борба и с окисляването. (Hegyi)
Изменение, внесено от María Sornosa Martínez
Изменение 314
Член 8, заглавие
Програми от мерки за борба с ерозията, намаляването на органичните вещества, уплътняването, засоляването и свличащата
|
Програми от мерки за борба с ерозията, намаляването на органичните вещества, уплътняването, засоляването и загубата на геологично наследство
|
Or. {EN}en
Обосновка
Това е логично последствие поради добавянето на геологичното наследство в член 6 и фактът, че геологичното наследство също е заплашено от изчезване с отрицателни последици за биоразнообразието, бъдещите научни изследвания, образованието и туризма. Предложението е в съответствие с член 15 от настоящата директива за почвата.
Изменение, внесено от Richard Seeber
Изменение 315
Член 8, заглавие
Програми от мерки за борба с ерозията, намаляването на органичните вещества, уплътняването, засоляването и свлачищата
|
Програми от мерки, съдържащи приоритетите относно опазването на почвите
|
Or. {DE}de
Обосновка
В настоящия си вид член 8 във връзка с член 6 относно транспонирането обяснява необходимостта от изготвяне на мерки и програми от мерки за рискови райони на ниво парцели. Трудно е да се предположи какви мерки трябва да бъдат взети и администрирани на такова малко от териториална гледна точка ниво, при което начинът на използване на почвите се сменя постоянно, и с какви разходи ще е свързано това. Загубите на време, свързани с изготвянето на такава документация, биха възпрепятствали непосредственото прилагане на мерките.
Изменение, внесено от Vittorio Prodi
Изменение 316
Член 8, заглавие
Програми от мерки за борба с ерозията, намаляването на органичните вещества, уплътняването, засоляването и свличащата
|
Програми от мерки за борба с ерозията, намаляването на органичните вещества, уплътняването, засоляването, свлачищата и загубата на почвено биоразнообразие
|
Or. {EN}en
Обосновка
При изготвянето на програмата от мерки с цели за намаляване на риска, следва да бъдат взети предвид превантивни мерки за защита и планове при неотложни случаи, докато се изчаква за предоставянето на частни и публични средства, с които да са субсидират изискваните мерки за постигането на тези цели. Това би било нескъп инструмент за намаляването на риска в рисковите райони, по-конкретно когато става въпрос за безопасността на хората.
Изменение, внесено от Hiltrud Breyer, Roberto Musacchio и Umberto Guidoni
Изменение 317
Член 8, параграф 1
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки изготвят по отношение на всички рискови райони, идентифицирани по член 6, програма от мерки на подходящото равнище, която включва най-малко цели за намаляване на риска, подходящи мерки за постигане на целите, график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществените средства, необходими за финансиране на мерките.
|
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки изготвят по отношение на всички рискови райони, идентифицирани по член 6, програма от мерки на подходящото равнище за постигането най-малко на следните цели:
|
|
— намаляване на ерозията на почвата поне с 20 % до 2020 г.;
|
|
— увеличаване на органичните вещества в почвата с поне 0,5 % на всеки десет години от [дата на транспониране];
|
|
— намаляване и възстановяване от запечатването на почвата до 2020 г.;
|
|
— намаляване на районите, за които съществува риск от уплътняване с поне 20 % до 2020 г.;
|
|
— намаляване на районите, за които съществува риск от засоляване с поне 20 % до 2020 г.;
|
|
— намаляване на районите, за които съществува риск от свлачища с поне 20 % до 2020 г.
|
|
Тези цели се преглеждат в контекста на преразглеждането на настоящата директива съгласно член 21.
|
Or. {EN}en
Обосновка
Трябва да бъдат приети общи цели на ЕС, за да се постигне последователно и сравнимо изпълнение на директивата в целия ЕС.
Изменение, внесено от Elisabeth Jeggle
Изменение 318
Член 8, параграф 1
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки изготвят по отношение на всички рискови райони, идентифицирани по член 6, програма от мерки на подходящото равнище, която включва поне цели за намаляване на риска, подходящи мерки за постигане на целите, график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществените средства, необходими за финансиране на мерките.
|
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки вземат необходимите мерки, при условие, че съществува основателно съмнение, че са настъпили или в близко бъдеще биха могли да настъпят един или няколко от изброените в член 6 процеси на деградация на почвата. Държавите-членки обменят информация относно взетите мерки посредством процедура, установена в член 17. Информацията трябва да съдържа график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществени средства, необходими за финансиране на мерките.
|
Or. {DE}de
Обосновка
Вж. обосновката към предложение за изменение на чл. 6
Инструментите за постигане на екологични стандарти трябва да бъдат предоставени на отделните държави-членки. Държавата-членка сама взима политическото решение дали и какви мерки да бъдат взети.
Изменение, внесено от Anja Weisgerber and Thomas Ulmer
Изменение 319
Член 8, параграф 1
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки изготвят по отношение на всички рискови райони, идентифицирани по член 6, програма от мерки на подходящото равнище, която включва поне цели за намаляване на риска, подходящи мерки за постигане на целите, график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществените средства, необходими за финансиране на мерките.
|
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки вземат необходимите мерки, при условие, че съществува основателно съмнение, че са настъпили или в близко бъдеще биха могли да настъпят един или няколко от изброените в член 6 процеси на деградация на почвата. Държавите-членки обменят информация относно взетите мерки посредством процедура, установена в член 17. Информацията трябва да съдържа график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществени средства, необходими за финансиране на мерките.
|
Or. {DE}de
Обосновка
Вж. обосновката към предложение за изменение на чл. 6
Инструментите за постигане на екологични стандарти трябва да бъдат предоставени на отделните държави-членки. Държавата-членка сама взима политическото решение дали и какви мерки да бъдат взети.
Изменение, внесено от Renate Sommer и Peter Liese
Изменение 320
Член 8, параграф 1
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки изготвят по отношение на всички рискови райони, идентифицирани по член 6, програма от мерки на подходящото равнище, която включва поне цели за намаляване на риска, подходящи мерки за постигане на целите, график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществените средства, необходими за финансиране на мерките.
|
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки вземат необходимите мерки, при условие, че съществува основателно съмнение, че са настъпили или в близко бъдеще биха могли да настъпят, един или няколко от изброените в член 6 процеси на деградация на почвата. Държавите-членки обменят информация относно целите за съхраняване на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата и взетите мерки посредством процедура, установена в член 17. Информацията трябва да съдържа график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществени средства, необходими за финансиране на мерките.
|
Or. {DE}de
Обосновка
Вж. обосновката към предложение за изменение на чл. 6
Инструментите за постигане на екологични стандарти трябва да бъдат предоставени на отделните държави-членки. Държавата-членка сама взима политическото решение дали и какви мерки да бъдат взети.
Изменение, внесено от Richard Seeber
Изменение 321
Член 8, параграф 1
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки изготвят по отношение на всички рискови райони, идентифицирани по член 6, програма от мерки на подходящото равнище, която включва поне цели за намаляване на риска, подходящи мерки за постигане на целите, график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществените средства, необходими за финансиране на мерките.
|
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата държавите-членки изготвят програми от мерки за защита на почвата. В Приложение ІІІ са изброени незадължителни „модели за най-добри практики” за мерки и програми от мерки относно приоритетите в опазването на почвата.
|
Or. {DE}de
Обосновка
В настоящия си вид член 8 във връзка с член 6 относно транспонирането обяснява необходимостта от изготвяне на мерки и програми от мерки за рискови райони на ниво парцели. Трудно е да се предположи какви мерки трябва да бъдат взети и администрирани на такова малко от териториална гледна точка ниво, при което начинът на използване на почвите се сменя постоянно, и с какви разходи ще е свързано това. Загубите на време, свързани с изготвянето на такава документация, биха възпрепятствали непосредственото прилагане на мерките.
Изменение, внесено от Richard Seeber
Изменение 322
Член 8, параграф 1
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки изготвят, по отношение на всички рискови райони, идентифицирани по член 6, програма от мерки на подходящото равнище, която включва поне цели за намаляване на риска, подходящи мерки за постигане на целите, график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществените средства, необходими за финансиране на мерките.
|
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1 функции на почвата държавите-членки изготвят програми от мерки, които да противодействат на рисковете за почвата, установени съгласно член 6. Тези програми съдържат също и график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществени средства, необходими за финансиране на мерките.
|
Or. {DE}de
Обосновка
Принципно се отвхърля идентификацията на рисковите райони, тъй като това не е оправдано нито от гледна точка на изразходваното време, нито от икономически аспект, а и по този начин не може да се постигне опазване на почвата в национален мащаб.
Изменение, внесено от Jutta Haug
Изменение 323
Член 8, параграф 1
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки изготвят, по отношение на всички рискови райони, идентифицирани по член 6, програма от мерки на подходящото равнище, която включва поне цели за намаляване на риска, подходящи мерки за постигане на целите, график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществените средства, необходими за финансиране на мерките.
|
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки формулират цели за борба с процесите на деградация на почвата и вземат необходимите мерки, при условие, че съществува основателно съмнение, че са настъпили или в близко бъдеще биха могли да настъпят, един или няколко от изброените в член 6 процеси на деградация на почвата. Държавите-членки обменят информация относно целите за съхраняване на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата и взетите мерки посредством процедура, установена в член 17.
|
Or. {DE}de
Обосновка
Инструментът за постигане на екологични цели може да бъде предоставен на държавите-членки.
Изменение, внесено от Vittorio Prodi
Изменение 324
Член 8, параграф 1
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки изготвят по отношение на всички рискови райони, идентифицирани по член 6, програма от мерки на подходящото равнище, която включва поне цели за намаляване на риска, подходящи мерки за постигане на целите, график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществените средства, необходими за финансиране на мерките.
|
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки изготвят по отношение на всички рискови райони, идентифицирани по член 6, програма от мерки на подходящото равнище, която включва поне цели за намаляване на риска (включително интегрирани програми за териториални грижи и превантивни мерки за защита) и където е възможно, цели за възстановяване, подходящи мерки за постигане на целите, график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществените средства, необходими за финансиране на мерките.
|
Or. {EN}en
Обосновка
При изготвянето на програмата от мерки с цели за намаляване на риска, следва да бъдат взети предвид превантивни мерки за защита и планове при неотложни случаи, докато се изчаква за предоставянето на частни и публични средства, с които да са субсидират изискваните мерки за постигането на тези цели. Това би било нескъп инструмент за намаляването на риска в рисковите райони, по-конкретно когато става въпрос за безопасността на хората.
Изменение, внесено от Horst Schnellhardt
Изменение 325
Член 8, параграф 1
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки изготвят, по отношение на всички рискови райони, идентифицирани по член 6, програма от мерки на подходящото равнище, която включва поне цели за намаляване на риска, подходящи мерки за постигане на целите, график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществените средства, необходими за финансиране на мерките.
|
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки изготвят, по отношение на всички рискови райони, идентифицирани по член 6, програма от мерки, която включва поне цели за намаляване на риска, подходящи мерки за постигане на целите, график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществените средства, необходими за финансиране на мерките.
|
Or. {DE}de
Обосновка
Думите „на подходящото равнище” трябва да бъдат изключени от текста и зачеркнати.
Изменение, внесено от Karsten Friedrich Hoppenstedt
Изменение 326
Член 8, параграф 1
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата, държавите-членки изготвят по отношение на всички рискови райони, идентифицирани по член 6, програма от мерки на подходящото равнище, която включва поне цели за намаляване на риска, подходящи мерки за постигане на целите, график за прилагане на мерките и оценка на частните или обществените средства, необходими за финансиране на мерките.
|
1. За целите на съхраняването на посочените в член 1, параграф 1 функции на почвата държавите-членки вземат необходимите мерки, на подходящото административно и географско равнище, за съхраняване на посочените в член 1 функции на почвата по отношение на площите, идентифицирани съгласно член 6.
|
Or. {DE}de
Обосновка
Би трябвало да се предостави повече свобода на държавите-членки по отношение на изготвянето на мерките, които трябва да бъдат взети.
Изменение, внесено от Karsten Friedrich Hoppenstedt
Изменение 327
Член 8, параграф 1, алинея 1 a (нова)
|
Държавите-членки сами избират мерките, например те могат да използват съществуващи програми или да надграждат върху тях.
|
Or. {DE}de
Изменение, внесено от Alexandru-Ioan Morţun
Изменение 328
Член 8, параграф 1, алинея 1 a (нова)
|
Програмата от мерки трябва да бъде в съответствие с мерките, основани на общата селскостопанска политика.
|
Or. {EN}en
Обосновка
Програмата от мерки трябва да се подкрепя заедно с мерките, приети в рамките на общата селскостопанска политика.
Изменение, внесено от Richard Seeber
Изменение 329
Член 8, параграф 1, алинея 1 a (нова)
|
1a. При изготвянето на програмите от мерки следва да се имат предвид доброволни мерки, насърчителни системи, както и вече съществуващите мерки на държавите-членки за изпълнение на целите на настоящата директива.
|
Or. {DE}de
Обосновка
Вж. обосновката на изменението, внесено от Seeber, член 8, параграф 1.
Изменение, внесено от Anja Weisgerber, Thomas Ulmer, Renate Sommer и Peter Liese
Изменение 330
Член 8, параграф 2
2. При изготвянето и ревизията на програмите от мерки съгласно параграф 1 държавите-членки вземат под внимание съответно общественото и икономическото въздействие на планираните мерки.
|
2. При установяването на мерките съгласно параграф 1 държавите-членки вземат под внимание съответно общественото и икономическото въздействие.
|
Държавите-членки гарантират, че мерките са разходно ефективни и технически възможни, и извършват оценка на последиците, в т. ч. анализи на разходите и ползите, преди въвеждането на програмите за мерки.
| |
Държавите-членки посочват в програмите си от мерки под каква форма трябва да бъдат проведени мерките и в каква степен те ще допринесат за постигане на установените цели за опазване на околната среда.
| |
Or. {DE}de
Обосновка
Вж. обосновката към предложение за изменение на чл. 6
Инструментите за постигане на екологични стандарти трябва да бъдат предоставени на отделните държави-членки. Държавата-членка сама взима политическото решение дали и какви мерки да бъдат взети.
Изменение, внесено от Jutta Haug
Изменение 331
Член 8, параграф 2
2. При изготвянето и ревизията на програмите от мерки съгласно параграф 1 държавите-членки взимат под внимание съответно общественото и икономическото въздействие на планираните мерки.
|
2. При мерките съгласно параграф 1 държавите-членки взимат под внимание съответно общественото и икономическото въздействие.
|
Държавите-членки гарантират, че мерките са разходно ефективни и технически възможни, и извършват оценка на последиците, в т. ч. анализи на разходите и ползите, преди въвеждането на програмите за мерки.
|
|
Държавите-членки посочват в програмите си от мерки под каква форма трябва да бъдат проведени мерките и в каква степен те ще допринесат за постигане на установените цели за опазване на околната среда.
|
|
Or. {DE}de
Обосновка
Инструментът за постигане на екологични цели може да бъде предоставен на държавите-членки.
Изменение, внесено от Elisabeth Jeggle
Изменение 332
Член 8, параграф 2
2. При изготвянето и ревизията на програмите от мерки съгласно параграф 1 държавите-членки вземат под внимание съответно общественото и икономическото въздействие на планираните мерки.
|
2. При установяването на програмите от мерки съгласно параграф 1 държавите-членки вземат под внимание съответно общественото и икономическото въздействие.
|
Държавите-членки гарантират, че мерките са разходно ефективни и технически възможни, и извършват оценка на последиците, в т. ч. анализи на разходите и ползите, преди въвеждането на програмите за мерки.
|
|
Or. {DE}de
Обосновка
Вж. обосновката към предложение за изменение на чл. 6
Инструментите за постигане на екологични стандарти трябва да бъдат предоставени на отделните държави-членки. Държавата-членка сама взима политическото решение дали и какви мерки да бъдат взети.
Изменение, внесено от Hiltrud Breyer, Roberto Musacchio и Umberto Guidoni
Изменение 333
Член 8, параграф 2, алинея 1
2. При изготвянето и ревизията на програмите от мерки съгласно параграф 1 държавите-членки вземат под внимание съответно общественото и икономическото въздействие на планираните мерки.
|
2. При изготвянето и ревизията на програмите от мерки съгласно параграф 1 държавите-членки вземат под внимание целите на Директива 2000/60/ЕО и стратегията за биоразнообразие на ЕС, както и съответно общественото и икономическото въздействие на планираните мерки..
|
Or. {EN}en
Обосновка
Трябва да бъдат приети общи цели на ЕС, за да се постигне последователно и сравнимо изпълнение на директивата в целия ЕС.
Изменение, внесено от María Sornosa Martínez
Изменение 334
Член 8, параграф 2, алинея 1
2. При изготвянето и ревизията на програмите от мерки съгласно параграф 1 държавите-членки вземат под внимание съответно общественото и икономическото въздействие на планираните мерки.
|
2. При изготвянето и ревизията на програмите от мерки съгласно параграф 1 държавите-членки вземат под внимание съответно общественото, здравното, научното, културното, образователното и икономическото въздействие на планираните мерки.
|
Or. {EN}en
Обосновка
Не е ясно дали тези аспекти, свързани с обществото са включени в социалните въздействия. От друга страна, в рамките на здравните аспекти се включват психологическите аспекти на благоденствието на същите за бъдещите поколения.
Изменение, внесено от Alexandru-Ioan Morţun
Изменение 335
Член 8, параграф 2
2. При изготвянето и ревизията на програмите от мерки съгласно параграф 1 държавите-членки вземат под внимание съответно общественото и икономическото въздействие на планираните мерки.
|
2. При изготвянето и ревизията на програмите от мерки съгласно параграф 1 държавите-членки вземат под внимание съответно общественото и икономическото въздействие на планираните мерки и включват в тях информацията, която съществува на национално равнище.
|
Or. {EN}en
Обосновка
Програмата от мерки трябва да бъде изградена въз основа на информацията, която е вече налична, за да се избегне дублиране на работа.
Изменение, внесено от Anja Weisgerber, Thomas Ulmer, Jutta Haug, Elisabeth Jeggle, Renate Sommer и Peter Liese
Изменение 336
Член 8, параграф 3
3. Когато даден район е изложен на риск от деградация на почвата от няколко едновременно протичащи процеси, държавите-членки могат да приемат единна програма, в която да определят подходящи цели за намаляване на всички идентифицирани рискове, както и подходящите мерки за достигане на поставените цели.
|
3. Информацията, упомената в параграф 1, се актуализира най-малко на всеки десет години.
|
Or. {DE}de
Обосновка
Инструментът за постигане на екологични цели може да бъде предоставен на държавите-членки.
Изменение, внесено от Hiltrud Breyer, Roberto Musacchio и Umberto Guidoni
Изменение 337
Член 8, параграф 3
3. Когато даден район е изложен на риск от деградация на почвата от няколко едновременно протичащи процеси, държавите-членки могат да приемат единна програма, в която да определят подходящи цели за намаляване на всички идентифицирани рискове, както и подходящите мерки за достигане на поставените цели.
|
3. Когато даден район е изложен на риск от деградация на почвата от няколко едновременно протичащи процеси, държавите-членки могат да приемат единна програма.
|
Or. {EN}en
Обосновка
Вж. изменението, внесено от Breyer a.o., член 8, параграф 1.
Изменение, внесено от Richard Seeber
Изменение 338
Член 8, параграф 3
3. Когато даден район е изложен на риск от деградация на почвата от няколко едновременно протичащи процеси, държавите-членки могат да приемат единна програма, в която да определят подходящи цели за намаляване на всички идентифицирани рискове, както и подходящите мерки за достигане на поставените цели.
|
3. Като вземат под внимание приоритетите в областта на опазването на почвата, обусловени от различната степен на чувствителност на почвите, държавите-членки могат да приемат единна програма, в която да определят подходящи цели за всички идентифицирани приоритети, както и подходящите мерки за достигане на поставените цели.
|
Or. {DE}de
Обосновка
В настоящия си вид член 8 във връзка с член 6 относно транспонирането обяснява необходимостта от изготвяне на мерки и програми от мерки за рискови райони на ниво парцели. Трудно е да се предположи какви мерки трябва да бъдат взети и администрирани на такова малко от териториална гледна точка ниво, при което начинът на използване на почвите се сменя постоянно, и с какви разходи ще е свързано това. Загубите на време, свързани с изготвянето на такава документация, биха възпрепятствали непосредственото прилагане на мерките.
Изменение, внесено от Richard Seeber
Изменение 339
Член 8, параграф 3
3. Когато даден район е изложен на риск от деградация на почвата от няколко едновременно протичащи процеси, държавите-членки могат да приемат единна програма, в която да определят подходящи цели за намаляване на всички идентифицирани рискове, както и подходящите мерки за достигане на поставените цели.
|
3. Ако бъдат установени няколко застъпващи се рискове за почвите съгласно член 6, държавите-членки могат да приемат единна програма, в която да определят подходящи цели за намаляване на всички заплахи, както и подходящите мерки за достигане на поставените цели.
|
Or. {DE}de
Обосновка
Вж. обосновката на изменението, внесено от Seeber, член 8, параграф 1.
Изменение, внесено от Elisabeth Jeggle, Anja Weisgerber, Thomas Ulmer, Renate Sommer, Peter Liese и Jutta Haug
Изменение 340
Член 8, параграф 4
4. Програмите от мерки се изготвят в срок от седем години след [дата на транспониране] и се прилагат най-късно осем години след този момент.
| |
Програмите от мерки се оповестяват публично и се преразглеждат поне на всеки пет години.
| |
Or. {DE}de
Обосновка
Вж. обосновката към предложение за изменение на чл. 6
Инструментите за постигане на екологични стандарти трябва да бъдат предоставени на отделните държави-членки. Държавата-членка сама взима политическото решение дали и какви мерки да бъдат взети. (Jeggle + Weisgerber/Ulmer + Sommer/Liese)
Инструментът за постигане на екологични цели може да бъде предоставен на държавите-членки. (Haug)
Изменение, внесено от Hiltrud Breyer, Roberto Musacchio и Umberto Guidoni
Изменение 341
Член 8, параграф 4
4. Програмите от мерки се изготвят в срок от седем години след [дата на транспониране] и се прилагат най-късно осем години след този момент.
|
4. . Програмите от мерки се изготвят в срок от пет години след [дата на транспониране] и се прилагат най-късно шест години след този момент.
|
Or. {EN}en
Обосновка
Вж. обосновката на изменението, внесено от Breyer a.o., член 8, параграф 1.
Изменение, внесено от Horst Schnellhardt
Изменение 342
Член 8, параграф 4
4. Програмите от мерки се изготвят в срок от седем години след [дата на транспониране] и се прилагат най-късно осем години след този момент.
|
4. Програмите от мерки се изготвят в срок от 12 години след [дата на транспониране] и се прилагат най-късно 15 години след този момент.
|
Програмите от мерки се оповестяват публично и се преразглеждат поне на всеки пет години.
|
Програмите от мерки се оповестяват публично и се преразглеждат поне на всеки десет години.
|
Or. {DE}de
Обосновка
По-дългите срокове от 12, 15 и 10 години представляват по-малки разходи за администрация. Същевременно практиката от прилагането на други подобни директиви показва, че сроковете са осъществими.
Изменение, внесено от Péter Olajos
Изменение 343
Член 8, параграф 4, алинея 2
Програмите от мерки се оповестяват публично и се преразглеждат поне на всеки пет години.
|
Програмите от мерки се оповестяват публично и се актуализират поне на всеки пет години.
|
Or. {EN}en
Изменение, внесено от Guido Sacconi и Vittorio Prodi
Изменение 344
Член 8 a (нов)
|
Член 8a
|
|
Не по-късно от две години след влизането в сила на настоящата директива, Комисията представя предложение за директива за биологичните отпадъци, като определя стандарти за качество за използването на биологичните отпадъци като подобрител на почвата.
|
Or. {EN}en
Обосновка
Неотложно е изготвянето на директива за биологичните отпадъци, от депонирането и изгарянето им към най-ефективното използване на биологичните отпадъци, което ще помогне за увеличаване на съдържанието на органичното вещество в почвата и подобряването на качеството на почвата.
Изменение, внесено от Frieda Brepoels
Изменение 345
Член 8 a (нов)
|
Член 8a
|
|
Глава III
|
|
Заразяване на почвата
|
|
Държавите-членки изготвят стратегия за управление на заразената земя, която се отнася до това как компетентните органи следва да се справят със заразяването на почвата, което създава неприемлив риск за човешкото здраве или околната среда, като се вземе предвид настоящото и бъдещо използване на земята. Тази стратегия включва стратегия за идентифициране на заразените площи и стратегия за саниране на заразените площи.
|
Or. {EN}en
Обосновка
Текстът е полезен със споменаването на целите на стратегията в началото на тази глава, тъй като следващите членове се отнасят до средствата на стратегията.
AM\685115BG.doc
PE 390.761v03-00
BG BG
Сподели с приятели: |