Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните



страница8/12
Дата18.12.2018
Размер1.21 Mb.
#108048
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12

Or. {EN}en

Обосновка

За да се изясни, че геологичното наследство също така включва почвеното наследство и геоморфологичното наследство, и може да включва процеси, които имат стойност на наследство.



Изменение, внесено от Robert Sturdy

Изменение 200



Член 2, буква (2 а) (нов)





(2a) „замърсена площ” означава площ, където има потвърдено, основно причинено от човека, наличие върху или в почвата на вещество в количество, за което държавите-членки считат, че представлява значителен риск за човешкото здраве или околната среда, като се отчита настоящото и утвърденото бъдещо използване на площта.

Or. {EN}en

Обосновка

Това ще спомогне да се намали потенциален конфликт, където е причинено замърсяване от човека и от природни дейности върху една и съща площ, и да се гарантира правилното разпределение на отговорността при по-значително причиняване на замърсяване.



Изменение, внесено от María Sornosa Martínez, Hiltrud Breyer, Roberto Musacchio и Umberto Guidoni

Изменение 201



Член 2, буква (2 а) (нова)





(2a) „замърсена площ” означава площ, където има потвърдено, причинено от човека, наличие на опасни вещества в количество, в което могат да представляват значителен риск за човешкото здраве или околната среда. Този риск се оценява, като се отчита настоящото и утвърденото бъдещо използване на земята.

Or. {EN}en

Обосновка

Дефиницията на заразена площ трябва да се вмъкне тук, а не в член 10. (Sornosa Martínez)



Изменение, внесено от Frieda Brepoels

Изменение 202



Член 2, буква (2 а) (нова)





(2a) „замърсяване на почвата” означава наличието на вещества, причинено от човешки дейности, върху или в почвата (или сгради), които пряко или косвено засягат качеството на почвата по начин, който държавите-членки считат, че представлява значителен риск за човешкото здраве или за околната среда.

Or. {EN}en

Обосновка

Важно е да се включи дефиниция на „заразяване на почвата”, понеже това включва две съществени съображения: първо, посочва, че наличието на вещества не съставлява риск сам по себе си. Въздействие върху качеството на почвата е предварително изискване. Второ, подчертава, че държавите-членки се нуждаят от известно поле за оценка на риска.



Изменение, внесено от Frieda Brepoels

Изменение 203



Член 2, буква (2 а) (нова)





(2a) „замърсена площ” означава площ, където има потвърдено наличие на замърсяване на почвата.

Or. {EN}en

Обосновка

Важно е да се включи дефиницията на „заразена площ” точно тук. Тази дефиниция може да бъде свързана с дефиницията на „заразяване на почвата” (срв. изменение, внесено от г-жа Brepoels в дефиницията „заразяване на почвата”).



Изменение, внесено от Vittorio Prodi и Guido Sacconi

Изменение 204



Член 2, буква (2 а) (нов)





(2a) „замърсяване на почвата” означава причинено от човешки дейности наличие на вещества, върху или в почвата (или сгради), което пряко или косвено засяга качеството на почвата по начин, който държавите-членки считат, че съставлява значителен риск за човешкото здраве или за околната среда. Заразена площ означава площ, където има потвърдено наличие на заразяване на почвата.

Or. {EN}en

Обосновка

Необходима е и дефиниция на заразяване на почвата, с цел да се избегне объркване и проблеми с друго законодателство, което се отнася до проблемите на почвата.



Изменение, внесено от Hartmut Nassauer

Изменение 205



Член 2, буква (2 a) (нова)





(2a) "замърсяване на почвата" означава нарушаване на почвените функции от опасни вещества, които могат да причинят рискове, значителни вреди или значителни вреди за отделни лица или обществото като цяло.

Or. {DE}de

Обосновка

Дефиницията на „замърсяване на почвата” е необходима, за да се формулира единно изходно фактическо състояние между държавите-членки. Освен това дефиницията се отнася до предложението за член 9 (нов), който се въвежда на мястото на Глава ІІІ от Предложението на Комисията.



Изменение, внесено от Richard Seeber

Изменение 206



Член 2, буква (2 a) (нова)





(2a) „Исторически замърсени площи” означава площи, където вследствие на човешка дейност в миналото има потвърдено присъствие на вещества в такава концентрация, че според преценката на държавата-членка те представляват значителен риск за човешкото здраве или за околната среда.

Or. {DE}de

Обосновка

Дефиницията в член 10 трябва да бъде преместена в член 2, предвиден за изброяване на дефиниции. Освен това дефиницията следва да се отнася само до исторически замърсени площи (вж. предложение за изменение на член 10).



Изменение, внесено от Renate Sommer и Peter Liese

Изменение 207



Член 2, буква (2 a) (нова)





(2a) „замърсени площи“ означава преустановили експлоатация съоръжения за обезвреждане на отпадъци, площадките на работещи съоръжения или съоръжения с преустановена експлоатация, както и други площадки, на които са били третирани, временно съхранявани или депонирани отпадъци или са били третирани или се третират опасни за околната среда вещества, и които представляват риск за човешкото здраве и за околната среда;

Or. {DE}de

Обосновка

Вж. обосновката на изменението, внесено от Sommer/Liese, член 2, буква (a).



Изменение, внесено от Anja Weisgerber, Thomas Ulmer и Elisabeth Jeggle

Изменение 208



Член 2, буква (2 a) (нова)





(2a) „замърсени площи“ означава съоръжения за обезвреждане на отпадъци с преустановена експлоатация, площадките на съоръжения с преустановена експлоатация, както и други площадки, на които са били третирани, временно съхранявани или депонирани отпадъци или са били третирани опасни за околната среда вещества, и които представляват риск за човешкото здраве и за околната среда;

Or. {DE}de

Обосновка

Определенията на понятия, които се съдържат в директивата, се изброяват и допълват в член 2. При това се явява препоръчително в параграф 4 изрично да се упоменат „съоръжения за обезвреждане на отпадъци с преустановена експлоатация”, за да се уточни по този начин, че по-нататък „работещите съоръжения за обезвреждане на отпадъци” попадат изключително само под действието на законодателството в областта на отпадъците.

Разширяване на възможностите за саниране с подходящи предпазни и ограничителни мерки.



Изменение, внесено от Holger Krahmer

Изменение 209



Член 2, буква (2 a) (нова)





2а) „замърсена площ” означава площ, където вследствие на човешка дейност има потвърдено наличие на вещества върху или в почвата в такова количество, за което държавите-членки смятат, че почвата представлява значителен риск за човешкото здраве или за околната среда, като вземат предвид настоящото и утвърдено бъдещо ползване на площта, по отношение на тази площ е постановено задължение за саниране и това постановление за саниране е влязло в сила.

Or. {DE}de

Обосновка

Първоначалната дефиниция не е достатъчно обширна, тя би трябвало да обхваща и аспекта за постановеното задължение за саниране.


Изменение, внесено от Anja Weisgerber, Thomas Ulmer, Renate Sommer, Peter Liese и Elisabeth Jeggle

Изменение 210



Член 2, буква (2 в) (нова)





(2в) „Саниране“ означава мерки




a) за отстраняване или намаляване на вредните вещества (мерки за обеззаразяване),




б) за дългосрочно възпрепятстване или ограничаване на разпространението на вредни вещества, без да се отстраняват вредните вещества (мерки за обезопасяване)




в) за отстраняване или намаляване на вредните изменения на физическите, химически или биологични свойства на почвите;

Or. {DE}de

Обосновка

В членове 1 и 2 досега липсват еднозначни дефиниции за централни понятия, използвани в директивата, както и за най-важните "основни рискове" за почвите (напр. "contaminated sites"). Те трябва да бъдат установени от държавите-членки еднозначно и в съответствие с вече съществуващите дефиниции на понятия. (Weisgerber/Ulmer)

Вж. обосновките на измененията, внесени от Ulmer + Jeggle, член 2, буква (a)

Вж. обосновката на изменението, внесено от Sommer/Liese, член 2, буква (a)


Изменение, внесено от Anja Weisgerber, Thomas Ulmer, Renate Sommer, Peter Liese и Elisabeth Jeggle

Изменение 211



Член 2, буква (2 г) (нова)





(2г) "предохранителни и ограничителни мерки" означава други мерки, които възпрепятстват или ограничават даден риск за човешкото здраве или за околната среда, и по-специално ограничения в начина на използване.

Or. {DE}de

Обосновка

Наред с различните възможности за саниране, засегнати в предложението за директива, като например деконтаминация и обезопасяване, трябва да се имат предвид и други опции, например подходящи предпазни и ограничителни мерки. (Weisgerber/Ulmer)

Вж. обосновката на изменението, внесено от Jeggle, член 2, параграф 2a (нов)

Вж. обосновката на изменението, внесено от Sommer/Liese Изменение, член 2, параграф 2a (нов)


Изменение, внесено от Anja Weisgerber и Thomas Ulmer

Изменение 212



Член 2, буква (2 a) (нова)





(2a) „загуба на органично вещество“ означава трайното намаляване на органични съставки в почвите чрез минерализиране и превръщане в СО2.

Or. {DE}de

Обосновка

Дефиницията на процеса на „намаляване на органично вещество” е необходима. В противен случай, например, миннодобивните области в бъдеще ще бъдат класифицирани като рискови райони в съответствие с член 6, тъй като в тези области протича „намаляване на органично вещество” вследствие изземване на почва и суровини.



Изменение, внесено от Cristina Gutiérrez-Cortines

Изменение 213



Член 2, буква (2 a) (нова)





(2a) „подкисляване” означава намаляване на pH на почвата поради човешко действие.

Or. {EN}en

Обосновка

Окисляването е включено в други изменение на директивата. Следователно трябва да се даде и дефиниция на окисляването.



Изменение, внесено от Robert Sturdy

Изменение 214



Член 3, параграф 1


По време на изработване на секторните политики, които биха могли да утежнят или намалят деградационните процеси на почвите, държавите-членки определят, описват и оценяват последствията от тези политики върху процесите, и в частност в областта на градското и териториално устройство, транспорта, енергетиката, селското стопанство, развитието на селските райони, лесовъдството, извличането на суровини, търговията и промишлеността, стоковата политика, туризма, изменението на климата, околната среда, природата и ландшафтите.

По време на изработване на секторните политики, които биха могли да утежнят или намалят деградационните процеси на почвите, и при изработване на мерки за опазване на функциите на почвата, държавите-членки се насърчават да прилагат интегриран и системен подход, за да се гарантира, че съответните разпоредби в съществуващите директиви са идентифицирани и взети предвид.

Or. {EN}en

Обосновка

Текстът подкрепя изработването на политики в областта на почвата, като предоставя на държавите-членки възможността да идентифицират по тяхно усмотрение кои области изискват внимание и преглед. От съществено значение е вземането предвид и привеждането в съответствие със съществуващото законодателство на ЕС.



Изменение, внесено от Jutta Haug

Изменение 215



Член 3


По време на изработване на секторните политики, които биха могли да утежнят или намалят процесите на деградация на почвата, държавите-членки определят, описват и оценяват последствията от тези политики върху процесите, и в частност в областта на градското и териториално устройство, транспорта, енергетиката, селското стопанство, развитието на селските райони, лесовъдството, добива на суровини, търговията и промишлеността, стоковата политика, туризма, изменението на климата, околната среда, природата и ландшафтите.

По време на изработване на секторните политики, които биха могли да утежнят или намалят процесите на деградация на почвата, държавите-членки определят, описват и оценяват последствията от тези политики върху процесите.

Държавите-членки осигуряват обществен достъп до тази информация.




Or. {DE}de

Обосновка

Трябва да бъде предоставена гъвкавост на държавите-членки.



Изменение, внесено от María Sornosa Martínez

Изменение 216



Член 3, параграф 1


По време на изработване на секторните политики, които биха могли да утежнят или намалят деградационните процеси на почвите, държавите-членки определят, описват и оценяват последствията от тези политики върху процесите, и в частност в областта на градското и териториално устройство, транспорта, енергетиката, селското стопанство, развитието на селските райони, лесовъдството, извличането на суровини, търговията и промишлеността, стоковата политика, туризма, изменението на климата, околната среда, природата и ландшафтите.

По време на изработване на секторните политики, които не попадат в обхвата на Директива 2001/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2001 г. относно оценката на последиците на някои планове и програми върху околната среда1, които биха могли да утежнят или намалят деградационните процеси на почвите, държавите-членки определят и отчитат последствията от тези политики върху процесите, и в частност в областта на градското и териториално устройство, транспорта, енергетиката, селското стопанство, развитието на селските райони, лесовъдството, извличането на суровини, търговията и промишлеността, стоковата политика, туризма, изменението на климата, околната среда, природата и ландшафтите.

_____________

1 OВ L 197, 21.7.2001 г., стр. 30.

Каталог: RegData -> commissions -> envi -> amendments
amendments -> {envi}Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
amendments -> Европейски парламент
amendments -> Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно определянето, описанието, представянето и етикетирането на спиртните напитки /DocRef
amendments -> Европейски парламент
envi -> {envi}Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
envi -> {envi}Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
amendments -> Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно защитните мерки срещу вредителите по растенията Предложение за регламент
envi -> {envi}Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните


Сподели с приятели:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница