Кралство Белгия



страница2/28
Дата07.04.2017
Размер5.77 Mb.
#18679
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   28
РАЗДЕЛ III

ПРЕДОСТАВЯНЕ НА УСЛУГИ МЕЖДУ ОБЩНОСТТА И БЪЛГАРИЯ

Член 56

1. Страните поемат задължението в съответствие с разпоредбите на този раздел и развитието на секторите на услугите в страните да предприемат необходимите стъпки, позволяващи прогресивното предоставяне на услуги от компании на общността или България или от физически лица, установени в една от страните, която е различна от страната на лицето, за което са предназначени услугите, вземайки предвид развитието на секторите на услугите в страните.



2. Успоредно с процеса на либерализиране, посочен в § 1, и в зависимост от условията на чл. 59, § 1 страните ще позволяват временното движение на физически лица, които предоставят услуги или са наети от предоставящия услугите като ключов персонал по смисъла на чл. 53, § 2, включително физически лица, които са представители на компании или на лица на общността или България и търсят временно влизане за целите на преговори за продажба на услуги или сключващи договори за продажба на услуги от името на предоставящия услугите, в случаите, когато тези представители няма да бъдат ангажирани в директни продажби на населението или в предоставянето на услуги от тях самите.

3. Съветът за асоцииране ще вземе необходимите мерки за прогресивно прилагане разпоредбите на § 1 на този член.

Член 57

По отношение на предоставянето на транспортни услуги между общността и България следните условия ще се прилагат вместо условията, предвидени в чл. 56 на този раздел:



1. По отношение на международния морски транспорт - страните по споразумението поемат задължението да прилагат ефективно принципите на неограничен достъп до пазара и транспортирането на търговска основа:

а) горната разпоредба не изключва правата и задълженията в съответствие с Кодекса на ООН за конферентните морски линии, както се прилага от едната или другата от страните по това споразумение. Неконферентните превозвачи ще бъдат свободни да се конкурират с конферентните, доколкото се придържат към принципите на лоялната конкуренция на търговска основа;

б) страните по споразумението потвърждават своята привързаност към свободната конкуренция като основна черта на търговията с течни и твърди насипни товари.

2. При прилагане на принципите на § 1 - страните по споразумението:

а) няма да въвеждат карго разпределителни клаузи в бъдещи двустранни споразумения с трети страни освен при изключителните обстоятелства, когато маршрутни транспортни морски компании от едната или другата от страните по споразумението иначе не биха имали ефективна възможност да осъществяват търговия от и за споменатата трета страна;

б) ще забраняват карго разпределителни договорености в бъдещи двустранни споразумения, отнасящи се до търговия с твърди и течни насипни товари;

в) ще премахнат при влизане в сила на това споразумение всички едностранни мерки, административни, технически и други пречки, които биха имали ограничителен или дискриминационен ефект върху свободното предоставяне на услуги в международния морски транспорт.

3. С оглед осигуряване на координирано развитие и прогресивно либерализиране на транспорта между страните по споразумението, пригодени към техните взаимни търговски нужди, условията за взаимен пазарен достъп във въздушния и сухопътен транспорт ще бъдат уредени чрез специални транспортни споразумения, които ще бъдат договорени между страните след влизане в сила на това споразумение.

4. Преди сключването на споразуменията, посочени в § 3, страните по споразумението няма да предприемат мерки или действия, които са по-ограничителни или дискриминационни в сравнение със ситуацията, съществуваща в деня, предхождащ деня на влизане в сила на споразумението.

5. По време на преходния период България прогресивно ще приспособява своето законодателство, включително административни, технически и други правила, към законодателството на общността, съществуващо по всяко време в областта на въздушния и сухопътен транспорт, доколкото същото е в съответствие с целите на либерализацията и взаимния достъп до пазарите на страните по споразумението и улеснява движението на пътници и стоки.

6. Успоредно на общия напредък при постигане на целите на този раздел, Съветът за асоцииране ще разглежда начини за създаване на условия необходими за подобряване свободата да се предоставят въздушни и сухопътни транспортни услуги.

Член 58


Към въпросите, третирани от този раздел, ще се прилагат разпоредбите на чл. 54.

РАЗДЕЛ IV

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 59


1. За целите на част IV от това споразумение нищо в него няма да попречи на страните да прилагат своите закони и подзаконови актове, отнасящи се до влизане, престой, работа, условия на труд и установяване от физически лица и предоставяне на услуги при положение, че в този случай те не ги прилагат по начин, обезсилващ или нарушаващ ползите, произтичащи за всяка от страните от условията на някоя конкретна разпоредба на споразумението. Тази разпоредба не изключва прилагането на чл. 54.

2. С решение на Съвета за асоцииране разпоредбите на раздел II, III и IV от част IV ще бъдат приведени в съответствие с резултатите от преговорите по услугите в рамките на Уругвай раунд и по-специално, за да се гарантира, че по смисъла на всички разпоредби от това споразумение всяка от страните по него предоставя на другата третиране не по-малко благоприятно, отколкото предоставеното по разпоредбите на бъдещото Общо споразумение по търговията с услуги (ГАТС).

До присъединяването на България към бъдещото ГАТС споразумение и без да се нарушават решенията, които може да вземе Съветът за асоцииране:

(i) общността ще предостави на българските компании и граждани третиране не по-малко благоприятно от предоставеното в съответствие с разпоредбите на бъдещото ГАТС споразумение на компании и граждани от други страни - членки на ГАТС;

(ii) България ще предостави на компании и граждани от общността третиране не по-малко благоприятно от това, предоставено от България на компании и граждани от която и да било трета страна.

3. Изключването на компании и физически лица от общността, установени в България в съответствие с разпоредбите на раздел II от част IV, от държавна помощ, предоставяна от България в областта на услугите в общественото образование, здравните, социалните и културните услуги, ще се счита за съответстващо на разпоредбите на част IV и на правилата на конкуренцията, описани в част V, за времето на преходния период по смисъла на чл. 7.

ЧАСТ V

ПЛАЩАНИЯ, КАПИТАЛОВИ ОПЕРАЦИИ, КОНКУРЕНЦИЯ И ДРУГИ ИКОНОМИЧЕСКИ



РАЗПОРЕДБИ, СБЛИЖАВАНЕ НА ЗАКОНОДАТЕЛСТВАТА

РАЗДЕЛ I


ТЕКУЩИ ПЛАЩАНИЯ И ДВИЖЕНИЕ НА КАПИТАЛИ

Член 60


Страните се задължават да разрешават всякакви плащания в свободно конвертируема валута по текущите операции на платежния баланс дотолкова, доколкото сделките, свързани с плащанията, се отнасят до либерализирано в резултат на споразумение движение на стоки, услуги или хора.

Член 61


1. По отношение на сделките по капиталовите операции на платежния баланс от влизане в сила на споразумението страните членки и България съответно ще осигурят свободното движение на капитали, свързани с преки инвестиции от компании, създадени в съответствие със законодателството на страната домакин, и инвестиции, направени в съответствие с разпоредбите на раздел II от част IV, и при ликвидация или репатриране на тези инвестиции и на произтичащите от тях печалби.

Независимо от горната разпоредба подобно свободно движение, ликвидация или репатриране ще бъде осигурено в края на първата фаза, определена в чл. 7, за всички инвестиции, свързани с установяването на физически лица от общността в България като лица, упражняващи независима дейност, съгласно раздел II от част IV.

2. Без да се нарушават разпоредбите на § 1, страните членки от влизане в сила на споразумението и България от края на петата година, следваща влизането в сила на споразумението, няма да въвеждат каквито и да било нови валутни ограничения по движението на капитали и по текущите плащания, свързани с тях, между резиденти на общността и България и няма да направят съществуващите разпоредби по-рестриктивни.

3. Разпоредбите на § 1 и 2 няма да възпрепятстват България да прилага ограничения спрямо инвестициите зад граница на български физически лица и фирми. Това обаче няма да засегне ликвидацията или репатрирането на инвестиции, направени в България, и печалбите, произтичащи от тях.

4. Страните по споразумението ще провеждат консултации с оглед улесняване движението на капитали между общността и България, за да насърчават постигането на целите на това споразумение.

Член 62


1. През петте години, следващи датата на влизане в сила на това споразумение, страните по него ще вземат мерки, позволяващи създаването на необходимите условия за по-нататъшно постепенно прилагане на правилата на общността за свободно движение на капитали.

2. В края на петата година от влизане в сила на споразумението Съветът за асоцииране ще разгледа начини, позволяващи пълното прилагане на правилата на общността по движението на капитали.

Член 63

По отношение на разпоредбите на този раздел и независимо от разпоредбите на чл. 65 до въвеждането на пълна конвертируемост на българската валута по смисъла на чл. VIII на Международния валутен фонд (МВФ) България може при изключителни обстоятелства да прилага валутни ограничения, свързани с предоставяне или получаване на кратко- и средносрочни кредити дотолкова, доколкото подобни ограничения са наложени на България за предоставяне на подобни кредити и са допустими в съответствие със статута на България в МВФ.



България ще прилага тези ограничения по недискриминационен начин. Същите ще се прилагат по такъв начин, че най-малко да разстройват действието на това споразумение. България ще информира Съвета за асоцииране своевременно за въвеждането на такива мерки и за каквито и да било промени по тях.

РАЗДЕЛ II

КОНКУРЕНЦИЯ И ДРУГИ ИКОНОМИЧЕСКИ РАЗПОРЕДБИ

Член 64


1. Несъвместими с правилното функциониране на споразумението, доколкото биха могли да повлияят на търговията между общността и България, са:

(i) споразумения между предприятия, решения на асоциации на предприятия и съгласувани действия, които имат за цел или резултат предотвратяване, ограничаване или нарушаване на конкуренцията;

(ii) злоупотреба от едно или повече предприятия с доминираща позиция на територията на общността или България като цяло или на съществена част от тях;

(iii) всяка държавна помощ, която нарушава или създава опасност от нарушаване на конкуренцията чрез поставяне в по-благоприятно положение определени предприятия или производство на определени стоки.

2. Действията, противоречащи на този член, ще бъдат преценявани на базата на критериите, произтичащи от приложението на разпоредбите на чл. 85, 86 и 92 от Договора за създаване на Европейската икономическа общност.

3. Съветът за асоцииране ще приеме в срок от три години от влизане в сила на споразумението необходимите правила за прилагане на § 1 и 2.

4. (а) За целите на прилагане разпоредбите на § 1, точка (iii) страните приемат, че по време на първите 5 години след влизане в сила на споразумението всяка държавна помощ, предоставена на България, ще се оценява, като се има предвид фактът, че България се разглежда като област, идентична с тези области на общността, описани в чл. 92.3(а) от Договора за създаване на Европейската икономическа общност. Съветът за асоцииране, вземайки предвид икономическото положение на България, ще реши дали този период ще се продължи с последващи периоди от 5 години.

(б) Всяка страна ще осигури прозрачност в областта на държавната помощ, като съобщава inter alia ежегодно на другата страна общото количество и разпределението на дадената помощ и предоставя при поискване информация за схемите на помощите. При поискване от едната страна другата страна ще предоставя информация за отделни особени случаи на държавна помощ.

5. За стоките, посочени в раздел II и III на част III:

разпоредбите на § 1 (iii) не се прилагат;

всички действия, противоречащи на § 1 (i) ще се оценяват според критериите, установени от общността на базата на чл. 42 и 43 от Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и особено според тези, установени с Регламент на Съвета № 26/1962.
6. Ако общността или България смятат, че определено действие е несъвместимо с условията на § 1 на този член и:

не е адекватно третирането при правилата за прилагане, визирани в § 3, или

при отсъствие на такива правила и ако такива действия причиняват или създават опасност от сериозно увреждане интересите на другата страна или нанасяне на материални вреди на нейната национална промишленост и сферата на услугите й, може да предприеме подходящи мерки след консултации в рамките на Съвета за асоцииране или след тридесет работни дни след подаване на искане за подобни консултации.

В случаите на действия, несъвместими с § 1 (iii) на този член, подобни подходящи мерки могат, когато към тях се прилага ГАТТ, да бъдат взети само в съответствие с процедурите и при условията, посочени в ГАТТ и в други съответни документи, договорени в съответствие с него, приложими между страните.

7. Независимо от разпоредбите за противното, приети в съответствие с § 3, страните ще обменят информация, съобразявайки се с ограниченията, наложени от изискванията за професионална и търговска тайна.

8. Този член не се прилага за стоките, влизащи в обхвата на Договора за създаване на Европейското обединение за въглища и стомана, които са предмет на протокол № 2.

Член 65

1. Страните ще положат усилия да избегнат налагането на ограничителни мерки, включително мерки по вноса, свързани с целите на платежния баланс. В случай на тяхното въвеждане страната, която ги е въвела, ще представи на другата страна график за премахването им.



2. Когато една или повече страни членки или България имат сериозни трудности по платежния баланс или са пред непосредствена заплаха от такива, общността или България в зависимост от случая могат в съответствие с установените по ГАТТ условия да предприемат ограничителни мерки, включително мерки по вноса, които ще бъдат с ограничен период на действие и няма да надхвърлят необходимото за преодоляване на ситуацията по платежния баланс. Общността или България в зависимост от случая ще информират другата страна незабавно.

3. Никакви ограничителни мерки няма да се прилагат към преводи, свързани с инвестиции, и по-конкретно към репатрирането на суми, инвестирани или реинвестирани, и към всякакъв вид приходи, произтичащи от тях.

Член 66

По отношение на държавни предприятия и предприятията, на които са предоставени специални или изключителни права, Съветът за асоцииране ще осигури, считано от третата година от влизане в сила на споразумението, придържането към принципите на Договора за създаване на Европейската икономическа общност и по-специално на чл. 90 и принципите на заключителния документ от април 1990 г. на срещата в Бон на Съвещанието за сигурност и сътрудничество в Европа (и по-специално свободата на решение на предприемачите).



Член 67

1. България ще продължи да усъвършенства закрилата на правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост с цел да предостави до края на петата година от влизане в сила на това споразумение ниво на закрила, сходно на това, съществуващо в общността, включително сравними средства за осъществяването на тези права.

2. В същия срок България ще направи постъпки за присъединяване към Мюнхенската конвенция за предоставяне на европейски патенти от 5 октомври 1973 г. България също така ще се присъедини към другите многостранни конвенции относно правата на интелектуална, индустриална и търговска собственост, посочени в § 1 на приложение ХVI, към които страни членки са договарящи страни или които се прилагат de facto от страни членки.

Член 68


1. Страните считат откриването на пазара на държавните поръчки на основата на недискриминация и реципрочност и по-конкретно в контекста на ГАТТ за желана цел.

2. Българските компании, както са определени в чл. 49 от това споразумение, ще имат достъп до публични търгове в общността в съответствие с правилата на общността за пазара на държавните поръчки и ще бъдат третирани не по-малко благоприятно, отколкото компаниите от общността, считано от датата на влизане в сила на това споразумение.

Компании от общността по смисъла на чл. 49 на това споразумение ще имат достъп до публичните търгове в България и ще получат третиране не по-малко благоприятно, отколкото третирането на българските фирми, считано от края на преходния период, посочен в чл. 7.

Компании от общността, установени в България, съгласно разпоредбите на раздел II от част IV под формата на филиали, посочени в чл. 45, и във формата, посочена в чл. 55, ще имат при влизане в сила на споразумението достъп до пазара на държавните поръчки и ще бъдат третирани не по-малко благоприятно, отколкото българските компании. Компании от общността, установени в България във формата на клонове и агенции, посочени в чл. 45, ще получат подобно третиране най-късно в края на преходния период, посочен в чл. 7.

Съветът за асоцииране периодично ще разглежда възможността за предоставяне на достъп до пазара на държавните поръчки в България за всички компании от общността преди края на преходния период.

3. По отношение на установяването, дейността, предоставянето на услуги между общността и България, както и по отношение на наемане на работници и движение на работна сила, свързани с изпълнението на държавни поръчки, се прилагат разпоредбите на чл. 38 до 59 от това споразумение.

РАЗДЕЛ III

СБЛИЖАВАНЕ НА ЗАКОНОДАТЕЛСТВАТА

Член 69

Страните признават, че важно условие за икономическата интеграция на България с общността е сближаване на съществуващото и бъдещото законодателство на България с това на общността. България ще положи всички усилия за осигуряване постепенно съответствие на своето законодателство с това на общността.



Член 70

Сближаването на законодателството ще обхване особено следните области: митническо законодателство, търговско законодателство, банково законодателство, фирмено счетоводство и данъци, интелектуална собственост, защита на работниците на работното им място, финансови услуги, конкурентно право, защита на здравето и живота на хора, животни и растения, защита на потребителя, косвени данъци, технически правила и стандарти, ядрено законодателство и регулирането му, транспорт и околна среда.

Член 71

Общността ще предостави на България техническа помощ за приложението на тези мерки, която може да включва между другото:



обмяна на експерти;

предоставяне на своевременна информация, особено за съответно законодателство;

организиране на семинари;

дейности, свързани с обучение;

помощ за превеждане на законодателство на общността в съответни сектори.

ЧАСТ VI


ИКОНОМИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО

Член 72


1. Общността и България ще изграждат икономическо сътрудничество, целящо да подпомогне развитието и потенциала за растеж на България. Това сътрудничество ще укрепва съществуващите икономически връзки на възможно най-широка основа за благото и на двете страни.

2. Ще бъдат изработени политика и други мерки, които да доведат до икономическото и социалното развитие на България и да се ръководят от принципа на устойчивото развитие. Тази политика трябва да гарантира, че съображенията за защита на околната среда ще бъдат изцяло заложени още в самото начало и че те ще бъдат свързани с изискванията на хармоничното социално развитие.

3. С тази цел сътрудничеството следва да се съсредоточи в частност върху политика и мерки, свързани с промишлеността, включително инвестициите, селското стопанство и аграрно-промишления сектор, енергетиката, транспорта, далекосъобщенията, регионалното развитие и туризма.

4. Специално внимание ще бъде отделено на мерките, които могат да стимулират сътрудничеството между страните от Централна и Източна Европа с оглед хармонично развитие на региона.

Член 73

Сътрудничество в областта на промишлеността



1. Сътрудничеството ще цели да стимулира по-специално:

промишленото сътрудничество между икономическите субекти от двете страни с особената цел да се засили частният сектор;

участието от страна на общността в усилията на България да модернизира и преструктурира промишлеността си както в държавния, така и в частния сектор, което ще помогне за преминаването от централно планирана система към пазарна икономика при условия, които ще осигурят опазването на околната среда;

преструктурирането на отделните сектори; в този контекст Съветът за асоцииране ще проучи по-специално проблемите, засягащи сектора на въглищата и стоманата и конверсията на отбранителната промишленост;

създаване на нови предприятия в областите, които предлагат потенциал за растеж, особено в клоновете на леката промишленост, потребителските стоки и пазарните услуги;

трансфер на технологии и ноу-хау.

2. Инициативите за промишлено сътрудничество ще вземат предвид приоритетите, определени от България. Инициативите ще целят по-специално създаването на подходящи рамки за предприятията, подобряването на управленските знания и умения и засилването на прозрачността що се отнася до пазарите и условията за предприятията и ще включва техническа помощ, когато е целесъобразно.

Член 74


Насърчаване и защита на инвестициите

1. Сътрудничеството ще има за цел да поддържа и при необходимост да подобрява правните рамки и един благоприятен климат за частните инвестиции, местни и чуждестранни, както и за защитата им, което е съществено условие за икономическото и промишленото преструктуриране и развитие на България. Сътрудничеството ще цели също така насърчаването и стимулирането на чуждестранните инвестиции и приватизацията в България.

2. По-специално целите на сътрудничеството ще бъдат:

сключването, където е целесъобразно, от страните членки и България на споразумения за насърчаване и защита на инвестициите;

сключването, където е целесъобразно, на споразумения между страните членки и България за избягване на двойното данъчно облагане;

прилагането на подходяща уредба за трансфера на капитали;

по-нататъшната дерегулация и подобряването на икономическата инфраструктура;

размяната на информация относно инвестиционните възможности под формата на търговски панаири, изложби, седмици на търговията и други събития;

размяната на информация относно законите, подзаконовите актове и административната практика в областта на инвестициите.

3. България ще спазва правилата на споразумението за свързаните с търговията аспекти на мерките за инвестиции, след като последното бъде прието в рамките на ГАТТ.

Член 75

Аграрни и промишлени стандарти и оценка на съответствието



1. Страните ще си сътрудничат с цел намаляване различията в областта на процедурите по стандартизацията и оценката на съответствието.

2. С тази цел сътрудничеството ще е насочено към:

насърчаване използването на технически регламенти на общността и на европейски стандарти и процедури за оценка на съответствието;

където е целесъобразно, сключване на споразумения за взаимно признаване в тези области;

насърчаване на активното и редовно участие на България в работата на специализираните организации (CEN, CENELEC, ETSSI, EOTS);

подкрепа на България в европейските програми за измервания и тестуване;

насърчаване размяната на технологична и методологична информация в областта на качествения контрол и производствените процеси.

3. Общността ще осигури техническа помощ на България, където е целесъобразно.

Член 76

Сътрудничество в областта на науката и технологиите



1. Страните ще насърчават сътрудничеството в изследователската дейност и технологическото развитие. Те ще отделят специално внимание на следното:




Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   28




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница