L’aspirisouffle Flight of fancy



страница4/6
Дата22.07.2016
Размер0.6 Mb.
#594
1   2   3   4   5   6
    Навигация на страницата:
  • Nota bene

38

C’est le même phénomène qui fait monter le parfum dans mon vaporisateur

_____________________________________________________________________

The same effect makes the perfume come out of my spray.

_____________________________________________________________________
На същото явление се дължи издигането на парфюма в моя пулверизатор
_____________________________________________________________________
…et qui aspire les fumées dans les cheminées, grâce au vent.

_____________________________________________________________________

…and it sucks smoke up chimneys – with help from the wind.

_____________________________________________________________________


... и поради това пушекът се всмуква в камината.

_____________________________________________________________________


Depuis quand les cheminées parlent-elles ?

_____________________________________________________________________

I never knew chimbleys spoke before!

_____________________________________________________________________


Откога камините могат да говорят?

_____________________________________________________________________


Bizarre, j’aurais plutôt cru que l’air se serait entassé dans cet entonnoir.

_____________________________________________________________________

Nuts. I’d always fought that the air got trapped in this bloomin’ funnel!

_____________________________________________________________________


Странно, по-скоро бих си помислил, че въздухът се е насъбрал в тази фуния.

_____________________________________________________________________


Enoncé suivant la LOI DE BERNOULLI :

Pression et vitesse varient inversement.



La Direction

_____________________________________________________________________

Here is an announcement:

BERNOULLI’S LAW:

Pressure and speed vary inversely

The Boss

_____________________________________________________________________

Обявяваме, че според ЗАКОНА НА БЕРНУЛИ:

Колкото е по-голяма скоростта на въздушния поток, толкова е по-малко налягането в него и обратно.



Ръководството

____________________________________________________________________


A la vérité, la mécanique des fluides défie bien souvent notre intuition et notre sens commun.

_____________________________________________________________________

It’s true – fluid mechanics really does defy intuition and common sense.

_____________________________________________________________________


Всъщност, механиката на флуидите често не се подчинява на нашата интуиция и здрав разум.

_____________________________________________________________________



39

Exemple de



PARADOXE lié à la loi de Bernoulli :

_____________________________________________________________________

Example of a

PARADOX related to Bernoulli’s law…

_____________________________________________________________________


Пример за ПАРАДОКС, свързан със Закона на Бернули:
_____________________________________________________________________
C’est pas intuitif pour un rond. Enfin…

_____________________________________________________________________

It sure ain’t h’intuitive an’ that’s a fact! Now -

_____________________________________________________________________


Интуицията е неприложима към опита с диска и тръбата. Тогава...

_____________________________________________________________________


Qu’est-ce que c’est que cela ? Encore un de leurs trucs !

_____________________________________________________________________

‘ere, wot’s this ‘ere there then?

Anuvver one of their bleedin’ toys?

_____________________________________________________________________
Какво пък е това? Още едно от тези неща.

_____________________________________________________________________


ASPIRISOUFFLE

_____________________________________________________________________

BLOWSUCKER

_____________________________________________________________________


ДУХАТЕЛНА ТРЪБА

_____________________________________________________________________


Apparemment c’est un simple tube collé sur un disque

_____________________________________________________________________

It jus’ looks like a cardboard choob stuck to a disc…

_____________________________________________________________________


Прилича на най-обикновена тръба, прикрепена към диск.

_____________________________________________________________________


Tube qu’il pose sur une boite d’allumettes !!!

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

Now, why’s ‘e stickin’ the choob on to that box of matches?

_____________________________________________________________________
Тръба, която поставя върху кибритена кутия!

_____________________________________________________________________


40

Il…souffle…et il soulève la boite !!!

_____________________________________________________________________

Wotthe’eck? ‘e – ‘e’s blowin’ an’ it’s liftin’ the box!!

_____________________________________________________________________
Той... духа... и повдига кутията!

_____________________________________________________________________


Misère…

_____________________________________________________________________

Cripes

_____________________________________________________________________


Олеле!

_____________________________________________________________________


Comment peut-on aspirer en soufflant ?

_____________________________________________________________________

‘ow can yer suck by blowin’?

_____________________________________________________________________


Как можеш да вдишваш въздух, докато го издишаш?

_____________________________________________________________________


Au raccord cylindre - disque, la section de passage du gaz diminue brusquement et l’air est violemment accéléré. La pression devient alors inférieure à la pression atmosphérique.

_____________________________________________________________________

At the junction of the cylinder and the disc, the width for the gas to pass through drops suddenly, and the air speeds up violently. The pressure drops below that of the atmosphere.

_____________________________________________________________________


На мястото, където цилиндърът и дискът се свързват, широчината на прохода за газа изведнъж се свива и скоростта на въздуха рязко се покачва. Налягането става по-ниско от атмосферното.
_____________________________________________________________________
La partie périphérique est, par rapport à la pression atmosphérique, en dépresson

_____________________________________________________________________


…the outside part is at a lower pressure than the atmosphere.

_____________________________________________________________________


Налягането в периферната част е по-ниско от атмосферното.

_____________________________________________________________________


La portion de la paroi de la boite qui est en face de canal central, se trouve, vis-à-vis de la pression ambiante, en surpression

_____________________________________________________________________

The part of the box opposite the hole in the tube is at a higher pressure than its surroundings…

_____________________________________________________________________


Тази част от стената на кутията, която е разположена срещу централния канал, се намира в състояние на повишено налягане по отношение на околния въздух.
_____________________________________________________________________
41

Il se trouve que le résultat de tout cela est une succion

_____________________________________________________________________

It turns out that the result of all that is suction

_____________________________________________________________________
Оказва се, че резултатът от всичко това е всмукването.

_____________________________________________________________________


Vous pouvez réaliser une expérience analogue avec une simple feuille de papier :

_____________________________________________________________________

You can produce a similar effect using only a sheet of paper.

_____________________________________________________________________


Можете да осъществите подобен опит с най-обикновен лист хартия:

_____________________________________________________________________


Tenez-la comme ceci

_____________________________________________________________________

Hold it like this…

_____________________________________________________________________


Дръжте го ето така.

_____________________________________________________________________


Soufflez ici, très fort.

_____________________________________________________________________

Blow here, very hard…

_____________________________________________________________________


Духнете силно тук.

_____________________________________________________________________


Dès que vous soufflez, lâchez la feuille. Elle restera un court moment plaquée.

_____________________________________________________________________

As you blow, let go of the paper. It will stay in place for a few moments.

_____________________________________________________________________


Докато духате, пуснете листа. Той ще остане прегънат за известно време.
_____________________________________________________________________
Nota bene :

Il faut souffler FORT !



La Direction

_____________________________________________________________________



N.B.

Blow HARD!!



The Boss

_____________________________________________________________________


Забележка:

Трябва да се духа СИЛНО! Ръководството

_____________________________________________________________________
42

Tu viens voler un peu ?

_____________________________________________________________________

How about coming for a flight?

_____________________________________________________________________
Да не се каниш да летиш?

_____________________________________________________________________


Avec tout ce que j’ai vu aujourd’hui, je préfère aller à pied !

_____________________________________________________________________

After wot I seen today, mate, I’d rather walk!!!

_____________________________________________________________________


След всичко, което видях днес, предпочитам да вървя пеша.

_____________________________________________________________________


Fluide, densité, pression, température, réaction Bernoulli. J’ai tous les maîtres - mots pour voler.

_____________________________________________________________________

Fluid, density, pressure, reaction, Bernoulli – I should have all the words I need to get off the ground.

_____________________________________________________________________


Течна среда, плътност, налягане, температура, формула на Бернули. Имам всички необходими думи, за да полетя.
_____________________________________________________________________
BERNOULI

REACTION


TEMPERATURE

PRESSION

FLUIDE

DENSITE
........................................................


БЕРНУЛИ

РЕАКЦИЯ


ТЕМПЕРАТУРА

НАЛЯГАНЕ


ТЕЧНА СРЕДА

ПЛЪТНОСТ
.........................................................................................

Non, il t’en manque un

_____________________________________________________________________

No, there’s one missing.

_____________________________________________________________________


Не, една дума ти липсва.

_____________________________________________________________________


Lequel ?

_____________________________________________________________________

Which?

_____________________________________________________________________


Коя?

_____________________________________________________________________


43

LE SONGE DE LANTURLU :

_____________________________________________________________________



ARCHIBALD’S DREAM:

_____________________________________________________________________


СЪНЯТ НА ЛАНТУРЛУ

_____________________________________________________________________


Nom d’un vortex où suis-je ??

_____________________________________________________________________

Good grief! Where am I?

_____________________________________________________________________


И таз добра! Къде съм?

_____________________________________________________________________


Apparemment je suis dans un submersible. Quel endroit inquiétant !...

_____________________________________________________________________

Apparently in some kind of submarine. That gives me a sinking feeling…

_____________________________________________________________________


Май съм в подводница. Много несигурно място.

_____________________________________________________________________


Il faut que je sorte d’ici au plus vite

_____________________________________________________________________

I’ve got to get OUT of here fast!

_____________________________________________________________________


Трябва час по-скоро да изляза оттук.

_____________________________________________________________________


Cette machine a deux modes de propulsions, des rames et une hélice mue par des pédales.

_____________________________________________________________________

There seem to be two ways to move this machine – Oars, and a propeller driven by pedals.

_____________________________________________________________________


Тази машина може да се задвижи по два начина – с гребла и с витло, задвижвано от педали.
_____________________________________________________________________
44

Diable, je pédale depuis une heure…

_____________________________________________________________________

Hell, I’ve pedaled for an hour

_____________________________________________________________________
По дяволите, вече един час въртя педалите...

_____________________________________________________________________


…et je n’avance pas d’une pouce !

_____________________________________________________________________

…and I haven’t budged a millimeter!

_____________________________________________________________________


... и не напредвам и сантиметър!

_____________________________________________________________________


Essayons les rames…ça ne donne rien non plus…et je ne sens aucune résistance !!

_____________________________________________________________________

Let’s try the oars…they’re not doing anything either. There isn’t even any resistance!

_____________________________________________________________________


Да опитам с греблата... Пак нищо не става... Не усещам никакво съпротивление!

_____________________________________________________________________


Je dois être dans le vide ?

Et non, si j’étais dans le vide, mon submersible ne flotterait pas !

_____________________________________________________________________

Am I in a vacuum?

No, the submarine wouldn’t float…

_____________________________________________________________________


Сигурно се намирам в пустотата. Не, ако бях в пустотата, подводницата ми нямаше да се движи.

_____________________________________________________________________


45

Tiens, on dirait que je remonte

_____________________________________________________________________

Crikey, it looks like I’m surfacing!

_____________________________________________________________________
Виж ти, сякаш се изкачвам.

_____________________________________________________________________


Par tous les tourbillons de l’enfer, Sophie, explique-moi ce que tout cela signifie !

_____________________________________________________________________

By all the wind-devils of hell, Sophie – what’s been going on?

_____________________________________________________________________


В името на всички дяволи, Софи, обясни ми какво означава всичко това?

_____________________________________________________________________


HELIUM SUPERFLUIDE

_____________________________________________________________________

SUPERFLUID HELIUM

_____________________________________________________________________


ХЕЛИЙ СУПЕРФЛУИД

_____________________________________________________________________


46

Tu étais simplement dans de l’hélium SUPERFLUIDE. Rappelle toi l’histoire de la caisse de sable. Le frottement des grains les uns sur les autres était tellement important que le sable s’écoulait avec difficulté. Ici c’est l’inverse.

En dessous d’une certaine température, très basse, la fluidité de l’hélium devient infinie et les frottements nuls.

_____________________________________________________________________

You were just in some SUPERFLUID helium. Remember what happened in the sandbox? The friction of the grains of sand against each other was so great that the sand only flowed with difficulty.

Here it’s the opposite. Below a certain very low temperature, the fluidity of helium becomes infinite, and there is no friction at all.

_____________________________________________________________________
Ти просто се намираше в хелий, СУПЕРФЛУИД. Припомни си случая със сандъчето с пясък. Триенето на песъчинките една в друга бе толкова силно, че пясъкът трудно можеше да изтича. В този случай е обратното. Под определена много ниска температура течливостта на хелия става безкрайна , а триенето – нулево.

_____________________________________________________________________


Mais quel rapport entre les frottements, et le fait de ramer, de voler, ou de se propulser à l’aide d’une hélice ?

_____________________________________________________________________

But what’s friction got to do with rowing, flying, or propelling yourself with a propeller?

_____________________________________________________________________


Но каква е връзката между триенето и гребането, летенето или придвижването с помощта на витло?

_____________________________________________________________________


Tu avais raison, en un sens, avec ton parapluie. Pour prendre appui sur l’air, il faut avoir prise sur lui.

_____________________________________________________________________

You had the idea, in a way, with your umbrella. To get support from the air you have to grab hold of it.

_____________________________________________________________________


В известен смисъл имаше право, с чадъра. За да се задържиш във въздуха, трябва да се държиш за него.
_____________________________________________________________________
Si l’air était SUPERFLUIDE, ton parachute ne te servirait à rien. Pire, il ne se gonflerait même pas et tu tomberais en chute libre !

_____________________________________________________________________

If the air were SUPERFLUID, your parachute wouldn’t be any use. Worse – it wouldn’t open, and you’d fall like a stone.

_____________________________________________________________________


Ако въздухът бе СУПЕРФЛУИД, парашутът нямаше да ти послужи за нищо. Дори по-зле – той нямаше да се издуе и ти щеше да паднеш!

_____________________________________________________________________


47

Le premier animal qui entreprit d’escalader les cieux comprit vite qu’il lui faudrait s’accrocher, d’une manière ou d’une autre, à ce milieu.

_____________________________________________________________________

The first creature who tried to reach for the sky quickly found out that one way or another, it would have to grab the air…

_____________________________________________________________________
Първото животно, което се е опитало да се издигне в небето, разбрало бързо, че по един или друг начин трябва да се задържи за тази среда.
_____________________________________________________________________
Ainsi le vol d’un plus lourd que l’air est semblable à une course permanente où l’on tente de prendre appui sur un milieu inconsistant qui se dérobe sans cesse.

_____________________________________________________________________

So the flight of a heaver-than-air device is like an endless attempt to gain a hold on something so tenuous that it always slips from your grasp.

_____________________________________________________________________


По този начин полетът на един обект, който е по-тежък от въздуха, прилича на безкраен опит да се задържиш за нещо толкова разредено, че винаги ти се изплъзва.
_____________________________________________________________________
Encore faut-il pouvoir prendre appui sur ce milieu.

_____________________________________________________________________

So you have to find some way to get support from such a medium.

_____________________________________________________________________


Може още веднъж д опиташ да намериш опора в такава среда.

_____________________________________________________________________


Si celui-ci est SUPERFLUIDE les molécules glissent les unes sur les autres et sur les objets sans aucun FROTTEMENT.

Les oiseaux sont alors contraints d’aller à pied, les éoliennes ne tournent pas et les transports aériens ne peuvent être assurés que par des ballons propulsés par réaction.

_____________________________________________________________________

If it’s SUPERFLUID, the molecules slip past each other, and past objects, with no FRICTION.

The birds would have to go on foot, windmills wouldn’t turn, and aerial transport would have to be achieved using balloons with reaction motors.

_____________________________________________________________________


Ако тя е СУПЕРФЛУИД, молекулите се плъзгат една в друга и върху обектите без никакво ТРИЕНЕ.

Тогава птиците щяха да бъдат принудени да ходят пеша, вятърните мелници нямаше да се движат, а въздушният транспорт щеше да се извършва само с балони, които се движат благодарение на реактивна тяга.


_____________________________________________________________________
Le vol est donc lié au frottement gazeux.

_____________________________________________________________________

Flying thus depends on gaseous friction.

_____________________________________________________________________


Следователно полетът е свързан с триенето на газовете.

_____________________________________________________________________




Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница