Наименование на учебната дисциплина
АРАБО-МЮСЮЛМАНСКА ПРЕВОДНА ТРАДИЦИЯ
|
Титуляр(и) на курса: д-р Мариана Малинова
|
Характер на дисципл.
избираема
|
Образователно-квалификационна степен
магистър
|
Година
|
Семестър
|
Кредити
2
|
Часове
30 + 0
|
Характер на обучението
редовно
|
Цели на курса
Да запознае студентите с развитието на преводната традиция в арабския свят, формирането на основния научен терминологичен апарат в арабския език в процеса на развитие на преводнат адейност, огромната културна и историческа роля на арабо-мюсюлманската преводна традиция за формирането на европейската култура.
|
Методи на оценяване
Изпит
|
Език на обучението
арабски
|
Съдържание на дисциплината
Фактори за развитие на превода в арабския халифат. Кораничната концепция за познанието “илм”. Исторически фактори, обуславящи развитието на превода: религиозна конфронтация. Основна периодизация: преводното дело при Умаядите; преводното дело при Абасидите. Центрове на преводаческата дейност: школата в Александрия, школата в Антиохия, школата в Харран, школата в Джундисабур. Влияние на гръцката, персийската и индийската култури върху формирането на ислямската култура. Известни преводачи: Хунайн ибн Искак, Куста ибн Лука, Сабит ибн Курра, Исхак ибн Хунайн, Хубайш ибн ал-Асам. Видовете превод: свободен, буквален превод. (4 ч.)
Преводите на медицинска литература. Медицински трактати. Създаване на терминология. Преводите в областта на философията. Преводачите като коментатори. Преводите в областта на астрономията и математиката.
Препоръчана литература
Работи се с източници.
-
Ахмад Амин, Духа-л-ислам, 1 том, Кайро, без дата.
-
Ихсан Аббас, Ал-маламих ал-йунания фи-л-адаб ал-араби. 1976.
-
Майерхоф, М., Мин ал-Искандария ила Багдад, без дата
Сподели с приятели: |