Обяснителен меморандум контекст на предложението основания и цели на предложението


Европейско икономическо пространство



страница2/6
Дата12.02.2017
Размер0.92 Mb.
#14817
1   2   3   4   5   6

Европейско икономическо пространство

Предложението е от значение за държавите от ЕИП.

2013/0025 (COD)

Предложение за



ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПEЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет22,

като взеха предвид становището на Европейската централна банка23,

след консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните24,

в съответствие с обикновената законодателна процедура,

като имат предвид, че:

(1) Големите потоци от мръсни пари могат да навредят на стабилността и репутацията на финансовия сектор и да застрашат единния пазар, а тероризмът разтърсва самите основи на нашето общество. Освен чрез методите на наказателното право успешни резултати могат да бъдат постигнати и чрез превантивни мерки във финансовата система.

(2) Надеждността, целостта и стабилността на кредитните и финансовите институции и доверието във финансовата система като цяло могат да бъдат сериозно подкопани от опитите на престъпници и техните съучастници да прикрият произхода на приходите от престъпна дейност или да насочват законни или незаконни парични средства за терористични цели. При липсата на конкретни мерки за координация на равнище ЕС лицата, осъществяващи изпиране на пари и финансиране на тероризма, биха могли да се опитат да се възползват от свободното движение на капитали и свободното предоставяне на финансови услуги, които са част от интегрираното финансово пространство, за да улеснят престъпните си дейности.

(3) Настоящото предложение представлява четвъртата директива за премахване на заплахата от изпиране на пари. В Директива 91/308/ЕИО на Съвета от 10 юни 1991 г. за предотвратяване използването на финансовата система за изпиране на пари25 бе определено изпирането на пари във връзка с трафика на наркотици и бяха наложени задължения единствено по отношение на финансовия сектор. С Директива 2001/97/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от декември 2001 г. за изменение на Директива 91/308/ЕИО26 бе разширено приложното поле както по отношение на обхванатите престъпления, така и на набора от обхванати професии и дейности. През юни 2003 г. Специалната група за финансови действия (по-долу „FATF“) преразгледа своите препоръки, в чийто обхват попадна и финансирането на тероризма, и предостави по-подробни изисквания по отношение на идентификацията и проверката на клиента, случаите, при които по-високият риск от изпиране на пари може да оправдае прилагането на засилени мерки, както и случаите, при които по-ниският риск може да позволи извършването на не толкова строга проверка. Тези промени бяха отразени в Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2005 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризъм27 и в Директива 2006/70/ЕО на Комисията от 1 август 2006 г. относно установяването на мерки за прилагане на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на определението „видни политически личности“ и техническите критерии за процедурите по опростена проверка на клиентите и за изключения поради финансова дейност на случайна или много ограничена база28.

(4) Изпирането на пари и финансирането на тероризма често се извършват на международно равнище. Мерките, предприети единствено на национално равнище или дори на равнище ЕС без международна координация и сътрудничество, биха имали много ограничени последствия. Ето защо приетите в тази област мерки на Европейския съюз следва да бъдат съгласувани с останалите действия, предприети на други международни форуми. При определяне на действията на Европейския съюз следва и за в бъдеще да се обръща специално внимание на препоръките на FATF, като водещ международен орган в борбата срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма. За повишаване на ефикасността на борбата срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма Директиви 2005/60/ЕО и 2006/70/ЕО следва да бъдат приведени в съответствие с новите препоръки на FATF, приети и разширени през февруари 2012 г.

(5) Освен това злоупотребите с финансовата система, целящи насочването на парични средства от престъпна дейност или дори такива със законен произход за терористични цели, представляват ясен риск за целостта, правилното функциониране, репутацията и стабилността на финансовата система. Превантивните мерки по настоящата директива следва съответно да обхванат не само операциите с парични средства, получени от престъпна дейност, но също и набирането на парични средства или имущество за терористични цели.

(6) Големите разплащания в брой се характеризират с висок риск от изпиране на пари и финансиране на тероризма. С цел повишаване на бдителността и смекчаване на рисковете, свързани с разплащания в брой, настоящата директива следва да обхваща търгуващите със стоки физически или юридически лица, когато те извършват или получават плащания в брой в размер на 7 500 EUR или повече. Държавите членки могат да решат да въведат по-строги разпоредби, включително и по-нисък праг.

(7) Упражняващите юридическа дейност лица съгласно определението на държавите членки подлежат на разпоредбите на настоящата директива, когато участват във финансови или дружествени сделки, включително при предоставянето на данъчни консултации, ако съществува значителен риск с услугите на тези упражняващи юридическа дейност лица да бъде злоупотребено с цел изпиране на приходите от престъпна дейност или финансиране на тероризма. Следва обаче да се предвидят изключения от всяко задължение за докладване на информация, получена преди, по време на, или след съдебно производство или в процеса на определяне на правното положение на клиент. Следователно правната консултация следва да остане подчинена на задължението за спазване на професионална тайна, освен ако юридическият съветник взема участие в дейностите по изпиране на пари или финансиране на тероризма, ако правната консултация се дава за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма или ако адвокатът знае, че клиентът търси юридически съвет с цел изпиране на пари или финансиране на тероризма.

(8) Пряко сравнимите услуги следва да бъдат третирани по еднакъв начин, когато са предоставяни от някой от професионалистите, обхванати от настоящата директива. С цел да се осигури зачитането на правата, предвидени в Хартата на основните права на Европейския съюз, по отношение на одитори, външни експерт-счетоводители и данъчни консултанти, които в някои държави членки могат да защитават или да представляват клиент в рамките на съдебно производство или да оценяват правното положение на клиент, информацията, която те получават при изпълнението на тези задачи, не следва да бъде предмет на задълженията за докладване по настоящата директива.

(9) Необходимо е да се подчертае изрично, че в съответствие с преразгледаните препоръки на FATF „данъчните престъпления“, свързани с преки и косвени данъци, са включени в широкото определение на „престъпна дейност“ по настоящата директива.

(10) Необходимо е да се идентифицира всяко физическо лице, упражняващо право на собственост или контрол върху юридическо лице. Въпреки че установяването на процента на дялово участие няма автоматично да доведе до разкриването на действителния собственик, то все пак представлява фактор с доказателствена стойност, който следва да бъде отчетен. Идентификацията и проверката на действителния собственик следва, когато е уместно, да обхваща правни субекти, които притежават други правни субекти, и да проследява структурата на собственост до установяването на физическото лице, упражняващо право на собственост или контрол върху юридическото лице — клиент.

(11) Необходимостта от точна и актуална информация за действителния собственик е ключов фактор при разкриването на престъпници, които в противен случай биха могли да скрият своята идентичност зад дружествена структура. Ето защо държавите членки следва да гарантират, че дружествата съхраняват информация за действителния си собственик и предоставят тази информация на компетентните органи и задължените субекти. В допълнение попечителите следва да разкриват своя статут пред задължените субекти.

(12) Настоящата директива следва да се прилага и за тези дейности на обхванатите от настоящата директива задължени субекти, които се извършват по интернет.

(13) Загриженост буди използването на сектора на хазартните игри за изпиране на приходите от престъпна дейност. За да бъдат намалени свързаните с този сектор рискове и да се осигури равнопоставеност между доставчиците на услуги в областта на хазарта, последните следва да бъдат задължени да извършват комплексна проверка на клиента при всяка трансакция в размер на 2 000 EUR или повече. Държавите членки следва да обмислят прилагането на този праг както по отношение на получаването на печалби, така и при осъществяване на залаганията. Доставчиците на услуги в областта на хазарта, разполагащи с физически помещения (напр. казина и игрални къщи), следва да гарантират, че ако при влизане се извършва комплексна проверка на клиента, тя може да бъде отнесена към трансакциите, осъществени от съответния клиент в рамките на тези помещения.

(14) Рискът от изпиране на пари и финансиране на тероризма се променя според конкретния случай. Поради това следва да се използва основан на анализ на риска подход, при който на държавите членки и задължените субекти не се предоставят необосновано дискреционни пълномощия. Той включва вземането на решения въз основа на обективни фактори с цел по-добро установяване на рисковете от изпиране на пари и финансиране на тероризма, пред които са изправени Европейският съюз и лицата, които осъществяват дейност на неговата територия.

(15) Укрепването на основания на анализ на риска подход е необходимо на държавите членки, за да идентифицират, разберат и смекчат рисковете от изпиране на пари и финансиране на тероризма, пред които са изправени. В международен план бе отчетено значението на наднационалния подход за установяване на риска, като на Европейския надзорен орган (Европейски банков орган, по-долу „ЕБО“), създаден с Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията29, на Европейския надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване, по-долу „ЕОЗППО“), създаден с Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/79/ЕО на Комисията30, и на Европейския надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари, по-долу „ЕОЦКП“), създаден с Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията31, следва да бъде възложено да излязат със становище относно рисковете, засягащи финансовия сектор.

(16) Резултатите от оценките на риска на равнище държави членки следва по целесъобразност да бъдат достъпни за задължените субекти, за да могат да идентифицират, разбират и смекчават своите собствени рискове.

(17) За по-добро разбиране и смекчаване на рисковете на ниво Европейски съюз държавите членки следва, когато това е уместно, да споделят резултатите от своите оценки на риска помежду си, както и с Комисията, ЕБО, ЕОЗППО и ЕОЦКП.

(18) При прилагането на разпоредбите на настоящата директива е целесъобразно да се отчетат особеностите и нуждите на попадащите в нейния обхват по-малки задължени субекти, както и да се осигури третиране, което отговаря на техните специфични нужди и на естеството на тяхната стопанска дейност.

(19) Сам по себе си рискът се променя, а променливите величини, поотделно или в съчетание, могат да увеличават или намаляват потенциалния риск, като по този начин влияят върху подходящото равнище на превантивните мерки, като например мерките за комплексна проверка на клиента. Следователно при някои обстоятелства следва да се прилага задълбочена комплексна проверка, а при други може да е по-подходящо използването на опростена комплексна проверка.

(20) Следва да бъде отчетено, че определени ситуации са свързани с по-висок риск от изпиране на пари или финансиране на тероризма. Въпреки че самоличността и бизнес профилът на всички клиенти следва да бъдат установени, съществуват случаи, при които са нужни особено строги процедури за идентифициране и проверка на клиента.

(21) Това се отнася най-вече за стопанските взаимоотношения с физически лица, които заемат или са заемали важни обществени длъжности, най-вече вече в държави, в които корупцията е широко разпространена. Подобни взаимоотношения могат да изложат финансовия сектор на значителни рискове за репутацията и на правни рискове. Международните усилия за борба с корупцията също оправдават необходимостта да се обърне специално внимание на тези случаи и да се приложат подходящи мерки за задълбочена комплексна проверка на клиента по отношение на лицата, които изпълняват или са изпълнявали важни политически функции в страната или в чужбина, както и на висшите служители в международни организации.

(22) Получаването на одобрение от висшето ръководство за установяването на стопански взаимоотношения не винаги изисква да бъде получено одобрение от съвета на директорите. Такова одобрение следва да се предоставя от лица, притежаващи достатъчно познания относно риска, носен от институцията във връзка с изпирането на пари и финансирането на тероризма, и достатъчно висок ранг при вземането на решения, засягащи тази рискова експозиция.

(23) За да се избегнат многократно повтарящите се процедури за идентифициране на клиента, водещи до забавяния и по-ниска ефективност на стопанската дейност, е целесъобразно да се позволи клиентите, които са били идентифицирани другаде, да бъдат въвеждани от задължените субекти при спазване на подходящи предпазни мерки. Когато задължен субект възлага функции на трета страна, крайната отговорност за спазване на процедурата за комплексната проверка на клиента се носи от задължения субект, при когото клиентът е въведен. Третата страна или лицето, което е представило клиента, следва също да носи своята отговорност за съблюдаване на всички изисквания по настоящата директива, включително изискването за докладване на подозрителни сделки и за поддържане на регистри, доколкото то има взаимоотношения с клиент, който е обхванат от настоящата директива.

(24) При взаимоотношения с външни доставчици на услуги или агенти съгласно договор между задължените субекти и външни физически или юридически лица, които не са обхванати от настоящата директива, задълженията за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма могат да бъдат наложени на тези агенти или външни доставчици на услуги, като част от задължените субекти, единствено по силата на договор, а не съгласно настоящата директива. Обхванатият от настоящата директива задължен субект следва да продължи да носи отговорността за нейното спазване.

(25) Всички държави членки са създали или следва да създадат звена за финансово разузнаване (по-долу „ЗФР“) със задачата да събират и анализират получаваната от тях информация, за да установят връзката между съмнителни сделки и стоящите в тяхната основа престъпни дейности с цел предотвратяване и борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма. Съмнителните сделки следва да се докладват на ЗФР, които функционират като национални центрове за получаване, анализиране и довеждане до знанието на компетентните органи на доклади за съмнителни сделки и друга информация относно потенциално изпиране на пари или финансиране на тероризма. Това не следва да налага на държавите членки да променят съществуващите си системи за докладване, когато докладването се осъществява чрез прокурор или други правоприлагащи органи, доколкото информацията се предава незабавно и без преработване на ЗФР, което им позволява да осъществяват своите задачи целесъобразно, включително и в рамките на международно сътрудничество с други ЗФР.

(26) Чрез дерогация от общата забрана за извършване на съмнителни сделки задължените субекти могат да осъществяват съмнителни сделки, преди да информират компетентните органи, когато въздържане от тяхното сключване е невъзможно или има вероятност да осуети действията по преследване на бенефициерите от операция, за която се подозира, че води до изпиране на пари или финансиране на тероризма. Това обаче не следва да засяга поетите от държавите членки международни задължения за незабавно замразяване на средства или други активи на терористи, терористични организации или лица, финансиращи тероризма, съгласно съответните резолюции на Съвета за сигурност на Организацията на Обединените нации.

(27) Държавите членки следва да могат да определят подходящ саморегулиращ се орган за професиите, посочени в член 2, параграф 1, точка 3, букви а), б) и г), като орган, който да бъде информиран като първа инстанция вместо ЗФР. В съответствие с практиката на Европейския съд по правата на човека система за докладване на първа инстанция пред саморегулиращ се орган представлява важна предпазна мярка за защита на основните права във връзка със задълженията за докладване, приложими по отношение на лицата, упражняващи юридическа дейност.

(28) Когато държава членка реши да се възползва от дерогациите, предвидени в член 33, параграф 2, тя може да позволи или изиска от самоуправляващия се орган, представляващ посочените там лица, да не представя на ЗФР никаква информация, получена от тези лица при обстоятелствата, предвидени в същия член.

(29) Съществуват редица случаи, при които служители, докладвали съмненията си за изпиране на пари, са били подложени на заплахи или враждебни действия. Това представлява ключов аспект по отношение на ефективността на системата за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, въпреки че настоящата директива не може да се намесва в съдебните процедури на държавите членки. Държавите членки следва да са запознати с този проблем и да положат максимални усилия, за да защитят служителите от подобни заплахи или враждебни действия.

(30) При обработването на лични данни за целите на настоящата директива се прилага Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни32, приложена съгласно националното законодателство.

(31) Определени аспекти от прилагането на настоящата Директива изискват събирането, анализа, съхраняването и обмена на данни. Обработката на лични данни следва да бъде позволена с оглед спазване на предвидените в настоящата директива задължения, включително провеждане на комплексна проверка на клиента, постоянен мониторинг, разследване и докладване на необичайни и съмнителни сделки, установяване на действителния собственик на юридическо лице или правно образувание, споделяне на информация между компетентните органи и споделяне на информация между финансовите институции. Събираните лични данни следва да са ограничени единствено до строго необходимото с оглед спазване на изискванията по настоящата директива и да не бъдат допълнително обработвани по начин, който е несъвместим с Директива 95/46/ЕО. Конкретно следва да бъде строго забранено допълнителното обработване на лични данни за търговски цели.

(32) Борбата срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма е призната от всички държави членки като съображение от значим обществен интерес.

(33) Настоящата директива не засяга защитата на личните данни, обработвани в рамките на полицейското и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, включително разпоредбите на Рамково решение 2008/977/ПВР.

(34) Правото на достъп на титуляря на данните се прилага по отношение на обработваните за целите на настоящата директива лични данни. При все това достъпът на титуляра на данните до информацията, съдържаща се в доклад за подозрителни сделки, би нарушил сериозно ефективността на борбата срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма. Поради това може да бъде оправдано налагането на ограничения върху това право в съответствие с правилата, предвидени в член 13 от Директива 95/46/ЕО.

(35) В обхвата на настоящата директива не попадат лицата, чиято дейност се ограничава до прехвърляне в електронен формат на информацията от документи на хартиен носител и които действат съгласно договор с кредитна институция или финансова институция, нито физическите или юридическите лица, които единствено предоставят системи за уведомяване или други помощни системи за парични преводи или системи за клиринг и сетълмент.

(36) Изпирането на пари и финансирането на тероризма са международен проблем и усилията за борба с тях следва да бъдат глобални. За да се избегне прилагането на много различни стандарти в рамките на една институция или група от институции, кредитните и финансовите институции от ЕС, които имат клонове и дъщерни предприятия, намиращи се в трети държави, чието законодателство в тази област има недостатъци, следва да прилагат стандартите на Съюза или да уведомят компетентните органи на държавата членка на произход, ако прилагането на такива стандарти е невъзможно.

(37) На задължените субекти следва по възможност да се предоставя обратна информация относно полезността и последяващите действия по представените от тях доклади за съмнителни сделки. За да бъде това възможно и с оглед проверката на ефективността на техните системи за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, държавите членки следва да водят и усъвършенстват съответната статистика. За допълнително подобряване на качеството и съгласуваността на статистическите данни, събирани на равнището на Съюза, Комисията следва да следи ситуацията в рамките на целия ЕС по отношение на борбата срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма и да публикува редовни обзори.

(38) По отношение на обменните бюра, доставчиците на услуги по доверително или дружествено управление или доставчиците на услуги в областта на хазарта компетентните органи следва да гарантират, че лицата, които на практика управляват дейността на такива субекти, и действителните собственици на такива субекти са подходящи и благонадеждни. Критериите, по които се определя дали дадено лице е подходящо и благонадеждно, следва най-малко да отразяват нуждата от защита на тези субекти срещу злоупотреба за престъпни цели от страна на техните управители или действителни собственици.

(39) Координацията и сътрудничеството между ЗФР в ЕС е от изключително значение, като се има предвид транснационалният характер на изпирането на пари и финансирането на тероризма. До момента единствено Решение 2000/642/ПВР на Съвета от 17 октомври 2000 г. относно условията за сътрудничество и обмен на информация между звената за финансово разузнаване на държавите членки регламентира това сътрудничество по отношение на обмена на информация33. В настоящата директива следва да бъдат включени по-подробни, задълбочени и актуализирани правила, осигуряващи по-добра координация и сътрудничество между ЗФР и конкретно гарантиращи, че докладите за съмнителни сделки достигат до ЗФР на държавата членка, в която ползата от тях би била най-голяма.

(40) Подобряването на обмена на информация между ЗФР в рамките на ЕС е от особено значение за справяне с транснационалния характер на изпирането на пари и финансирането на тероризма. Използването на сигурни механизми за обмен на информация, особено на децентрализираната компютърна мрежа FIU.net и предлаганите от нея технически средства, следва да бъде насърчавано от държавите членки.

(41) Важността на борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма следва да накара държавите членки да въведат в националното законодателство ефективни, съразмерни и възпиращи санкции за неспазване на приетите в съответствие с настоящата директива национални разпоредби. Понастоящем държавите членки разполагат с разнообразни административни мерки и санкции за нарушаване на основните превантивни мерки. Това многообразие би могло да попречи на усилията, полагани в борбата срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма, като съществува опасност реакцията на Съюза да бъде несъгласувана. Поради това настоящата директива следва да включва редица административни мерки и санкции, с които държавите членки да разполагат при систематични нарушения на изискванията относно мерките за комплексна проверка на клиента, воденето на документация, докладването на съмнителни сделки и мерките за вътрешен контрол на задължените субекти. Обхватът на тези мерки следва да бъде достатъчно широк, за да могат държавите членки и компетентните органи да отчитат различията между задължените субекти, най-вече между финансовите институции и другите задължени субекти, по отношение на техния размер, особености и предмет на дейност. При прилагането на настоящата директива държавите членки следва да гарантират, че при налагането на административни мерки или санкции съгласно настоящата директива, както и на наказателни санкции в съответствие с националното право не се нарушава принципът ne bis in idem.

(42) Техническите стандарти в областта на финансовите услуги следва да осигуряват последователна хармонизация и подходяща защита за вложители, инвеститори и потребители в рамките на Съюза. Би било ефикасно и целесъобразно разработването на проекти на регулаторни технически стандарти, които не включват политически избор, да се възлага от Комисията на ЕБО, ЕОЗППО и ЕОЦКП като органи с високоспециализиран експертен опит.

(43) Комисията следва да приеме проекти на регулаторни технически стандарти, разработени от ЕБО, ЕОЗППО и ЕОЦКП съгласно член 42 от настоящата директива, посредством делегирани актове по силата на член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз и в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, Регламент (ЕС) № 1094/2010 и Регламент (ЕС) № 1095/2010.

(44) С оглед на твърде съществените изменения, които е необходимо да бъдат внесени в Директива 2005/60/ЕО и Директива 2006/70/ЕО, те следва да бъдат обединени и заменени за по-голяма яснота и съгласуваност.

(45) Тъй като целта на настоящата директива, а именно защитата на финансовата система посредством предотвратяване, разследване и разкриване на изпирането на пари и финансирането на тероризма, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, тъй като индивидуалните мерки, предприети от държавите членки за защита на техните финансови системи, биха могли да са несъвместими с функционирането на вътрешния пазар и с изискванията за върховенство на закона и обществен ред на Съюза и следователно, поради мащаба на проблема, може да бъде постигната по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигане на тази цел.

(46) Настоящата директива зачита основните права и е съобразена с принципите, признати от Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално с правото на зачитане на личния и семейния живот, правото на защита на личните данни, свободата на стопанска инициатива, забраната на дискриминацията, правото на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес и правото на защита.

(47) В съответствие с член 21 от Хартата на основните права на ЕС, забраняващ всяка форма на дискриминация, държавите членки следва да гарантират, че настоящата директива се прилага без дискриминация по отношение на оценката на риска при комплексна проверка на клиента.

(48) В съответствие със Съвместната политическа декларация на държавите членки и Комисията от 28 септември 2011 г. относно обяснителните документи, държавите членки се ангажираха в случаите, когато това е оправдано, да прилагат към уведомлението за мерките си за транспониране един или повече документи, поясняващи връзката между съставните елементи на дадена директива и съответните части от националните инструменти за транспониране. По отношение на настоящата директива законодателят смята, че предоставянето на тези документи е обосновано,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

ГЛАВА I




Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница