Приети текстове



страница8/20
Дата24.07.2016
Размер4.99 Mb.
#3512
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   20
4a. Държавите членки изискват от инвестиционните посредници да обобщават и публикуват веднъж на тримесечие информация за всеки клас финансови инструменти във връзка с първите пет места за изпълнение на нареждания на клиенти, на които те са изпълнявали нареждания на клиенти през предходното тримесечие, и получените данни за качеството на изпълнението.

5. Държавите членки изискват от инвестиционните посредници да наблюдават ефективността на правилата си за изпълнение на нареждания и на политиката за изпълнение, за да идентифицират и при необходимост да коригират евентуалните недостатъци. По-специално, те правят редовна преценка, дали местата за изпълнение, включени в политиката за изпълнението на нареждания, осигуряват възможно най-добрия резултат за клиента, и дали е необходимо да направят промени в правилата си за изпълнение. В тази оценка също така се разглеждат евентуалните промени, които трябва да бъдат направени в политиката с оглед на информацията, публикувана по параграфи 2 и 4а. Държавите членки изискват от инвестиционните посредници да уведомяват клиентите за всякакви съществени промени в правилата си за изпълнение на нареждания или политиката за изпълнение.

6. Държавите членки изискват от инвестиционните посредници да са способни да демонстрират на техните клиенти, по тяхно искане, че са изпълнили поръчките им в съответствие с политиката за изпълнение на посредника и настоящия член.



7. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 94 във връзка със:

а) критериите за определяне на относителната значимост на различните фактори, които съгласно параграф 1 могат да бъдат отчетени при определяне на възможно най-добрия резултат, като се вземат предвид обемът и типът на нареждането и дали клиентът е непрофесионален или професионален клиент;

б) факторите, които могат да бъдат отчетени от инвестиционен посредник, когато преразглежда правилата си за изпълнение и обстоятелствата, при които промени на тези правила могат да бъдат подходящи. По-специално, това са факторите за определяне на местата, които позволяват на инвестиционните посредници трайно да получават възможно най-добрия резултат при изпълнението на нарежданията на клиенти;

в) характера и обхвата на информацията, която трябва да се предоставя на клиентите за политиките на инвестиционните посредници за изпълнението на нарежданията съгласно параграф 4.

8. ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които се определя:

а) конкретното съдържание, форматът и периодичността на данните за качеството на изпълнението на нарежданията, които трябва да се публикуват съгласно параграф 2, като се отчита видът на мястото за изпълнение и видът на съответния финансов инструмент;

б) съдържанието и форматът на информацията, която трябва да бъде публикувана от инвестиционните посредници съгласно параграф 5, втората алинея.

ЕОЦКП предава на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до [...]*.

На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с ▌членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 28


Правила за обработка на нареждания на клиенти

1. Държавите членки изискват от инвестиционните посредници, които имат лиценз за изпълнение на нареждания за сметка на клиенти, да прилагат процедури и правила, които осигуряват незабавно и честно изпълнение на нарежданията на клиенти в сравнение с нарежданията на други клиенти или към търговските интереси на инвестиционния посредник.

Тези процедури или мерки позволяват изпълнението на нареждания на клиенти, които са сравними в други отношения, по реда на тяхното получаване от инвестиционния посредник.

2. Държавите членки изискват от инвестиционните посредници, в случай на ограничени нареждания на клиенти по отношение на допуснати до търговия на регулиран пазар акции, които не са изпълнени незабавно съобразно актуалните пазарни условия, да предприемат мерки, ако клиентът изрично не даде друго указание, за улесняване възможно най-бързото изпълнение на това нареждане, като веднага разпространяват публично ограниченото нареждане на клиента по начин, който е най-лесно достъпен за другите участници на пазара. Държавите членки могат да решат, че инвестиционните посредници трябва да изпълняват това задължение чрез предаването на ограниченото нареждане на клиента на регулиран пазар или МСТ. Държавите членки предвиждат възможността компетентните органи да отменят задължението за публично разпространяване на ограничено нареждане, което е голямо по обем в сравнение с нормалния пазарен обем, определен в член 4 от Регламент (ЕС) № …/… [РПФИ].

3. На Комисията се предоставят правомощията да приема съгласно член 94 делегирани актове, с които се определят:

а) условията и характерът на процедурите и правилата, които водят до незабавно и честно изпълнение на нарежданията на клиенти, и ситуациите или типовете сделки, за които инвестиционните посредници основателно могат да се отклонят от изискването за незабавно изпълнение, за да постигнат по-благоприятни условия за клиентите;

б) различните приемливи методи за изпълнение на задължението от страна на инвестиционен посредник за оповестяване на пазара на ограничените нареждания на клиенти, които не могат да бъдат изпълнени веднага.

Член 29


Задължения на инвестиционните посредници, когато назначават обвързани агенти

1. Държавите членки разрешават на инвестиционния посредник да назначава обвързани агенти за целите на насърчаването на продажбите на услуги на инвестиционния посредник, отправяне на покани за сделки или приемането на нареждания от клиенти или потенциални клиенти и предаването им, пласирането на финансови инструменти и предоставянето на консултации по отношение на тези финансови инструменти и услуги, предлагани от инвестиционния посредник.

2. Когато инвестиционен посредник реши да назначи обвързан агент, държавите членки изискват инвестиционният посредник да остане напълно и безусловно отговорен за всяко действие или пропуск от страна на обвързания агент, когато той действа от името на посредника. Държавите членки изискват от инвестиционния посредник да гарантира, че обвързаният агент разкрива качеството, в което действа, и посредника, когото представлява, когато установява контакт или преди да търгува с клиент или потенциален клиент.

Държавите членки забраняват на обвързаните агенти, регистрирани на тяхната територия, да работят с пари и/или финансови инструменти на клиенти.

Държавите членки изискват от инвестиционните посредници да наблюдават дейността на своите обвързани агенти, за да гарантират, че и когато действат чрез обвързани агенти, продължават да спазват настоящата директива.

3. Обвързаните агенти се регистрират в публичния регистър на държавата членка, в която са установени. ЕОЦКП публикува на своята интернет страница данните или препратка към публичните регистри, създадени съгласно настоящия член от държавите членки, които са взели решение да допуснат назначаването на обвързани агенти от страна на инвестиционните посредници.

Държавите членки гарантират, че обвързаните агенти се вписват в публичния регистър само ако е установено, че те са с достатъчно добра репутация и притежават подходящите общи, търговски и професионални знания и компетентност, така че да могат да извършват инвестиционната услуга или допълнителната услуга и да съобщават коректно всяка съответна информация относно предложената услуга на клиента или потенциалния клиент.

Държавите членки могат да решат, при подходящ контрол, инвестиционните посредници, а не компетентните органи да удостоверяват дали обвързаните агенти, които са назначили, са с достатъчно добра репутация и притежават знанията, посочени в трета алинея.

Регистърът се актуализира редовно. Той е на разположение на обществеността за извършването на справки.

4. Държавите членки изискват от инвестиционните посредници, които назначават обвързани агенти, да предприемат адекватни мерки с оглед избягване на всякакво негативно влияние, което дейностите на обвързания агент, които не са обхванати от настоящата директива, биха могли да имат върху дейностите, извършвани от обвързания агент от името на инвестиционния посредник.

Държавите членки могат да разрешават на компетентните органи да си сътрудничат с инвестиционните посредници и кредитните институции, техните асоциации и други субекти при регистрирането на обвързаните агенти и при наблюдението на изпълнението на изискванията на параграф 3 от страна на обвързаните агенти. По-специално, обвързаните агенти могат да бъдат регистрирани от инвестиционен посредник, кредитна институция или техните асоциации и други субекти под надзора на компетентния орган.

5. Държавите членки изискват от инвестиционните посредници да назначават само обвързани агенти, които са вписани в публичните регистри, посочени в параграф 3.



5a. Държавите членки изискват от инвестиционните посредници да предоставят на обвързаните агенти, които те назначават, актуална информация за инвестиционния продукт и целевия пазар съгласно член 24, параграф 1 и да гарантират, че обвързаният агент предоставя на клиента информацията, изисквана по член 24, параграф 3.

6. Държавите членки могат да приемат по-строги изисквания от изложените в този член или да добавят други изисквания за обвързаните агенти, регистрирани под тяхната юрисдикция.

Член 30

Сделки с приемливи контрагенти



1. Държавите членки гарантират, че инвестиционните посредници, които имат лиценз за изпълнение на нареждания за сметка на клиенти и/или за извършване на търговия за собствена сметка и/или за приемане и предаване на нареждания, могат да извършват или да встъпват в сделки с приемливи контрагенти, без да бъдат задължени да спазват задълженията съгласно член 24, (с изключение на параграф 3), член 25 (с изключение на параграф 5 ), член 27 и член 28, параграф 1 по отношение на тези сделки или по отношение на всяка допълнителна услуга, която е пряко свързана с тези сделки.

Държавите членки гарантират, че в отношенията си с приемливите контрагенти инвестиционните посредници действат честно, безпристрастно и професионално и предават информация, която е безпристрастна, ясна и не е подвеждаща, като вземат предвид характера и дейността на приемливия контрагент.

2. Държавите членки признават като приемливи контрагенти за целите на този член инвестиционни посредници, кредитни институции, застрахователни дружества, ПКИПЦК и техните управляващи дружества, пенсионни фондове и техните управляващи дружества, други финансови институции, които имат лиценз или са регулирани от законодателството на Европейския съюз или от националното право на държава членка, както и предприятия, за които се прилага освобождаването при прилагането на настоящата директива съгласно член 2, параграф 1, буква к), националните правителства и техните съответни служби, включително публични институции, които търгуват с публичен дълг на национално равнище, централни банки и наднационални организации.

Класифицирането като приемлив контрагент съгласно първа алинея не накърнява правото на тези субекти да искат, в обща форма или за всяка отделна сделка, да бъдат третирани като клиенти, за чиято дейност с инвестиционния посредник се прилагат членове 24, 25, 27 и 28.

3. Държавите членки могат да признават като приемливи контрагенти и други предприятия, които изпълняват предварително определените пропорционални изисквания, включително количествени прагове. В случай на сделка, при която бъдещите контрагенти са в различни юрисдикции, инвестиционният посредник се съобразява със статуса на другото предприятие, както е определен от правото или мерките на държавата членка, в която е установено това предприятие.

Държавите членки гарантират, че когато инвестиционният посредник встъпва в сделки с тези предприятия в съответствие с параграф 1, той получава изричното потвърждение от контрагента, че е съгласен да бъде третиран като приемлив контрагент. Държавите членки разрешават на инвестиционния посредник да получава това потвърждение под формата на принципно съгласие или за всяка отделна сделка.

4. Държавите членки могат да признават като приемливи контрагенти субекти от трети държави, еквивалентни на тези категории субекти, които са посочени в параграф 2.

Държавите членки могат също да признават като подходящи контрагенти предприятия на трети страни, подобни на тези, които са посочени в параграф 3, при същите условия и при изпълнението на същите изисквания, определени в параграф 3.

5. На Комисията се предоставят правомощията да приема съгласно член 94 делегирани актове, с които се определят:

а) процедурите за искане на третиране като клиенти съгласно параграф 2;

б) процедурите за получаване на изричното потвърждение от бъдещите контрагенти съгласно параграф 3;

в) предварително определените пропорционални изисквания, включително количествените прагове, които биха позволили на предприятието да бъде считано за приемлив контрагент съгласно параграф 3.

Pаздел 3
Прозрачност и почтеност на пазара

Член 31


Мониторинг върху изпълнението на правилата на МСТ или ОСТ и другите правни задължения

1. Държавите членки изискват от инвестиционните 9999999посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, да въвеждат и поддържат ефективни правила и процедури, релевантни за МСТ или ОСТ, за осъществяването на редовен мониторинг върху изпълнението на правилата й от нейните потребители или клиенти. Държавите членки гарантират, че инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, извършват мониторинг на подадените и отменените нареждания и на сделките, предприемани от техните потребители или клиенти в рамките на системите им, с оглед идентифицирането на нарушения на тези правила, извършване на търговия в нарушение на установения ред или деяния, които могат да представляват пазарна злоупотреба, и използват необходимите ресурси, за да гарантират, че този мониторинг е ефективен.

2. Държавите членки изискват от инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, да отчитат пред компетентния орган съществените нарушения на нейните правила извършването на търговия в нарушение на установения ред или деянията, които могат да представляват пазарна злоупотреба. Държавите членки изискват също от инвестиционните посредници и пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, да предоставят съответната информация незабавно на органа, компетентен за разследването и налагането на наказание за пазарната злоупотреба, и да оказват пълно съдействие на този орган при разследването и налагането на наказание за пазарната злоупотреба, възникваща в рамките на или чрез неговите системи.

Член 32


Спиране на търговията с финансови инструменти и отстраняване на финансови инструменти от търговия в МСТ или ОСТ

1. Без да се засяга правото на компетентния орган съгласно член 72, букви г) и д) да изисква спирането или отстраняване на инструмент от търговията, операторът на МСТ или ОСТ може да спре или отстрани от търговията финансов инструмент, който вече не отговаря на правилата на МСТ или ОСТ, освен ако такава стъпка по всяка вероятност би причинила значителна щета върху интересите на инвеститорите или системното функциониране на пазара.

Държавите членки изискват от всеки инвестиционен посредник или пазарен оператор, организиращ МСТ или ОСТ, който спре търговията с финансов инструмент или го отстрани от търговия, да публикува решението си, да го съобщи на регулираните пазари, МСТ и ОСТ, където се търгува със същия финансов инструмент, и да предаде съответната информация на компетентния орган. Компетентният орган информира компетентните органи на другите държави членки. Когато спирането на търговията или отстраняването от търговия е поради неразкриване на информация за емитента или финансовия инструмент, съответният компетентен орган по смисъла на член 2, точка 7 от Регламента (ЕО) № 1287/2006 на Комисията изисква от другите регулирани пазари, МСТ и ОСТ или друго място, където се търгува със същия финансов инструмент, също да спрат търговията с този финансов инструмент или да го отстранят от търговия възможно най-скоро. Държавите членки изискват от другите регулирани пазари, МСТ и ОСТ да съобщят решението си на компетентния орган и на всички регулирани пазари, МСТ и ОСТ, където се търгува със същия финансов инструмент, като включват и обяснение, ако е било решено да не се спира търговията с финансовия инструмент или той да не се отстранява от търговия.

2. ЕОЦКП разработва проекти на технически стандарти за изпълнение, с които да определи формата и сроковете за предаване и публикуване на съобщенията по параграф 1.



ЕОЦКП представя на Комисията проектите на технически стандарти за изпълнение до […]*.

На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

3. На Комисията се предоставят правомощията да приемат съгласно член 94 делегирани актове, с които се определя конкретно какво представлява съществено увреждане на интересите на инвеститорите:



а) да изясни понятието „възможно най-скоро“ и правилното функциониране на вътрешния пазар съгласно параграфи 1 и 2;

б) да уточни въпросите, свързани с неоповестяването на информация за емитента или финансовия инструмент, както се посочва в параграф 1, включително процедурата, необходима за отмяна на спирането на търговията с даден финансов инструмент.

Член 34



Сътрудничество и обмен на информация във връзка с МСТ и ОСТ

1. Държавите членки изискват всеки инвестиционен посредник или пазарен оператор, организиращ МСТ или ОСТ, незабавно да информира инвестиционните посредници и пазарните оператори на други МСТ, ОСТ и регулирани пазари за:

а) условия за извършване на търговия в нарушение на установения ред; ▌и

в) сривове в системите

във връзка с даден финансов инструмент.

1a. Държавите членки изискват от инвестиционните посредници или пазарните оператори, организиращи МСТ или ОСТ, които забележат поведение, което може да е показателно за наличието на злоупотреба в рамките на Регламент (ЕС) №.../... [РЗП], незабавно да уведомят компетентния орган, определен съгласно член 16 от настоящия регламент, или орган, на който са били делегирани задачите на компетентния орган в съответствие с член 17 от настоящия регламент, за да се улесни наблюдението в реално време на пазарите, на които се провежда кръстосана търговия.

2. ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които се определят конкретните обстоятелства, при наличието на които се изисква предаване на посочената в параграф 1 информация.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти до...**.

На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с ▌членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Pаздел 4
Пазари за малки и средни предприятия (МСП)

Член 35


Пазари за растеж за малки и средни предприятия (МСП)

1. Държавите членки гарантират, че операторът на МСТ може да подаде заявление до компетентния орган в държавата-членка по произход неговата МСТ да бъде регистрирана като пазар за растеж за МСП.

2. Държавите членки предвиждат компетентният орган в държавата членка по произход да може да регистрира МСТ като пазар за растеж за МСП, ако получи заявление съгласно параграф 1 и ако е убеден, че изискванията по параграф 3 са спазени по отношение на съответната МСТ.

3. За МСТ се изискват ефективни правила, системи и процедури, които гарантират спазването на следните условия:

а) мнозинството емитенти, чиито финансови инструменти са допуснати до търговия на пазара, са малки и средни предприятия;

б) въведени са целесъобразни критерии за първоначално и текущо допускане на финансовите инструменти на емитентите до търговия на пазара;

в) при първоначалното допускане на финансовите инструменти до търговия на пазара има достатъчно публикувана информация, за да могат инвеститорите да вземат информирано решение дали да инвестират в тези инструменти — или подходящ документ за допускане, или проспект, ако изискванията на Директива 2003/71/ЕО се прилагат по отношение на публично предлагане, свързано с допускане до търговия;

г) има подходящи периодични финансови отчети, изготвени от емитента или от негово име, например одитирани и заверени годишни отчети;

д) емитентите на пазара, лицата с ръководни функции в предприятията на емитентите и тясно свързаните с тях лица отговарят на съответните изисквания, приложими за тях съгласно Регламент (ЕС) №.../... [Регламент за пазарните злоупотреби];

е) съхранява се и публично се разпространява регулаторна информация за емитентите на пазара;

ж) има ефективни системи и механизми за контрол, предназначени за предотвратяване и установяване на злоупотребите на съответния пазар съгласно Регламент (ЕС) № …/… [Регламент за пазарните злоупотреби].

4. Критериите по параграф 3 не засягат изискването операторът на МСТ да спазва задълженията си по настоящата директива, свързани с функционирането на МСТ. Операторът на МСТ може да наложи допълнителни изисквания освен определените в посочения параграф.

5. Държавите членки предвиждат компетентният орган в държавата членка по произход да може да заличава регистрацията на дадена МСТ като пазар за растеж за МСП във всеки от следните случаи:

а) когато операторът на пазара поиска заличаването на регистрацията;

б) когато вече не се спазват изискванията по параграф 3, свързани със съответната МСТ.

6. Държавите членки изискват от компетентния орган да уведоми възможно най-бързо ЕОЦКП, когато регистрира или заличи регистрацията на дадена МСТ като пазар за растеж за МСП съгласно настоящия член. ЕОЦКП публикува на страницата си в интернет списък на пазарите за растеж за МСП и го актуализира редовно.

7. Държавите членки изискват, когато финансов инструмент на даден емитент е допуснат до търговия на един пазар за растеж за МСП, този инструмент да може да се търгува и на друг пазар за растеж за МСП единствено с изричното съгласие на емитента. В такъв случай обаче спрямо емитента не се прилагат изискванията за корпоративното управление или за първоначално или текущо разкриване или разкриване по конкретен повод на информация във връзка с втория пазар за МСП.

8. На Комисията се делегират правомощията да приема съгласно член 94 делегирани актове, с които допълнително се уточняват изискванията по параграф 3. В тези актове се отчита необходимостта чрез посочените изисквания да се осигури високо равнище на защита на инвеститорите с цел повишаване на доверието им в тези пазари, като едновременно с това се минимизира административната тежест за емитентите на пазара.

ГЛАВА III
ПРАВА НА ИНВЕСТИЦОННИТЕ ПОСРЕДНИЦИ

Член 36


Свободно предоставяне на инвестиционни услуги и извършване на дейности

1. Държавите членки гарантират, че всеки инвестиционен посредник, който е лицензиран от и е под надзора на компетентните органи на друга държава членка в съответствие с настоящата директива, а по отношение на кредитните институции — в съответствие с Директива 2006/48/ЕО, може свободно да предоставя на техните територии инвестиционни услуги и/или да извършва дейности, както и допълнителни услуги, при условие че тези услуги и дейности са обхванати от лиценза му. Допълнителни услуги могат да бъдат предоставяни само заедно с инвестиционна услуга и/или дейност.

Държавите членки не могат да налагат допълнителни изисквания към такъв инвестиционен посредник или такава кредитна институция по отношение на въпросите, които са уредени от настоящата директива.

2. Всеки инвестиционен посредник, който за първи път иска да предоставя услуги или да извършва дейности в рамките на територията на друга държава членка или който иска да промени обхвата на услугите или дейностите, предоставяни или извършвани по този начин, предава следната информация на компетентните органи на държавата членка по произход:

а) държавата членка, в която възнамерява да извършва дейност;

б) програма за дейността, в която се посочват по-специално инвестиционните услуги и/или дейности, както и допълнителните услуги, които възнамерява да предоставя или извършва, и дали възнамерява да използва обвързани агенти на територията на държавите членки, в които възнамерява да предоставя услуги. Когато инвестиционният посредник възнамерява да използва обвързани агенти, той съобщава на компетентния орган на държавата членка по произход кои са тези агенти.

Когато инвестиционният посредник възнамерява да използва обвързани агенти, в срок от един месец от получаването на информацията компетентният орган на държавата членка по произход на инвестиционния посредник съобщава на компетентния орган на приемащата държава членка, определен за звено за контакти съгласно член 83, параграф 1, кои са обвързаните агенти, които инвестиционният посредник възнамерява да използва за предоставянето на услуги в тази държава членка. Приемащата държава членка публикува тази информация. ЕОЦКП може да поиска достъп до тази информация в съответствие с процедурата и при условията, установени в член 35 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

3. Компетентният орган на държавата членка по произход предава информацията в срок от един месец от нейното получаване на компетентния орган на приемащата държава членка, определен като звено за контакти в съответствие с член 83, параграф 1. След това инвестиционният посредник може да започне да предоставя въпросната инвестиционна услуга или услуги в приемащата държава членка.

4. В случай на промяна на обстоятелство, съобщено в съответствие с параграф 2, инвестиционният посредник уведомява компетентния орган на държавата членка по произход за тази промяна в писмена форма поне един месец преди прилагането на промяната. Компетентният орган на държавата членка по произход уведомява компетентния орган на приемащата държава членка за промените.

5. Всяка кредитна институция, която желае да предоставя инвестиционни услуги или да извършва инвестиционни дейности, както и да предоставя допълнителни услуги, съгласно параграф 1 чрез обвързани агенти, съобщава на компетентния орган в своята държава-членка по произход кои са тези обвързани агенти.

Когато кредитната институция възнамерява да използва обвързани агенти, в срок от един месец от получаването на информацията компетентният орган в държавата членка по произход на кредитната институция съобщава на компетентния орган в приемащата държава членка, определен за звено за контакти съгласно член 83, параграф 1, кои са обвързаните агенти, които кредитната институция възнамерява да използва за предоставянето на услуги в съответната държава членка. Приемащата държава членка публикува тази информация.

6. Без да бъде налагано допълнително законодателно или административно изискване, държавите членки разрешават на инвестиционните посредници и пазарните оператори от други държави членки, организиращи МСТ и ОСТ, да вземат подходящи мерки на своята територия за улесняване на достъпа и използването на техните системи от дистанционни ползватели или участници, установени на тяхната територия.

7. Инвестиционният посредник или пазарният оператор, организиращ МСТ, съобщава на компетентния орган на своята държава членка по произход в коя държава членка възнамерява да вземе такива мерки. Компетентният орган на държавата членка по произход на МСТ съобщава в срок от един месец тази информация на държавата членка, в която МСТ възнамерява да предприеме такива мерки.

Компетентният орган на държавата членка по произход на МСТ съобщава, по искане на компетентния орган на приемащата за МСТ държава членка и в разумен срок, кои са членовете или участниците в МСТ, установени в тази държава членка.

8. ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти с цел определяне на информацията, която трябва да бъде съобщена в съответствие с параграфи 2, 4 и 7.

ЕОЦКП предава на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до [...]*.

На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с ▌членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

9. ЕОЦКП разработва проекти на технически стандарти за изпълнение с цел установяване на стандартни формуляри, образци и процедури за предаването на информация в съответствие с параграфи 3, 4 и 7.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на технически стандарти за изпълнение до [31 декември 2016 г.]

На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 37

Откриване на клон



1. Държавите членки гарантират, че инвестиционни услуги и/или дейности, както и допълнителни услуги, могат да бъдат предоставяни или извършвани в на техните територии в съответствие с настоящата директива и Директива 2006/48/EО чрез откриване на клон, при условие че тези услуги и дейности са обхванати от лиценза, издаден на инвестиционния посредник или кредитната институция в държавата членка по произход. Допълнителни услуги могат да бъдат предоставяни само заедно с инвестиционна услуга и/или дейност.

Държавите членки не могат да налагат допълнителни изисквания, с изключение на изискванията съгласно параграф 8, за организацията и функционирането на клона по отношение на въпросите, обхванати от настоящата директива.

2. Държавите членки изискват от всеки инвестиционен посредник, който иска да открие клон на територията на друга държава членка, първо да уведоми компетентния орган на своята държава членка по произход и да му предостави следната информация:

а) държавата членка, на територията на която планира да открие клон;

б) програмата за дейността, в която наред с другото се посочват инвестиционните услуги и/или дейности, както и допълнителните услуги, които ще бъдат предлагани, организационната структура на клона и дали клонът възнамерява да използва обвързани агенти, както и кои са тези обвързани агенти ;

в) адреса в приемащата държава членка, от който могат да бъдат получавани документи;

г) имената на отговорните за управлението на клона лица.

Когато инвестиционен посредник използва обвързан агент, установен в държава членка, различна от държавата членка по произход, такъв обвързан агент се третира като клон и за него се прилагат разпоредбите на настоящата директива относно клоновете.

3. Ако компетентният орган на държавата членка по произход няма причини да се съмнява в адекватността на административната структура или финансовото състояние на инвестиционния посредник, имайки предвид планираните дейности, в срок от три месеца от получаването на цялата информация той я съобщава на компетентния орган на приемащата държава членка, определен като звено за контакти в съответствие с член 83, параграф 1, и съответно информира заинтересования инвестиционен посредник.

4. В допълнение към посочената в параграф 2 информация компетентният орган на държавата членка по произход съобщава подробни данни за одобрената схема за обезщетение на инвеститорите, в която инвестиционният посредник е член в съответствие с Директива 97/9/ЕО, на компетентния орган на приемащата държава членка. В случай на промяна на данните компетентният орган на държавата членка по произход информира съответно компетентния орган на приемащата държава членка.

5. Когато компетентният орган на държавата членка по произход отказва да съобщи информацията на компетентния орган на приемащата държава членка, той излага мотивите за отказа си пред заинтересования инвестиционен посредник в срок от три месеца от получаването на цялата информация.

6. Клонът може да бъде открит и да започне дейност след получаването на съобщение от компетентния орган на приемащата държава членка, а когато такова съобщение не бъде получено — най-късно до два месеца от датата на предаването на съобщението от компетентния орган на държавата членка по произход.

7. Всяка кредитна институция, която желае да използва обвързан агент, установен в държава членка, различна от нейната държава членка по произход, за предоставянето на инвестиционни услуги и/или извършването на инвестиционни дейности, както и на допълнителни услуги, съгласно настоящата директива, уведомява компетентния орган на своята държава членка по произход.

Ако компетентният орган на държавата членка по произход няма причини да се съмнява в адекватността на административната структура или финансовото състояние на кредитната институция, в срок от три месеца от получаването на цялата информация той я съобщава на компетентния орган на приемащата държава членка, определен като звено за контакти в съответствие с член 83, параграф 1, и съответно информира заинтересованата кредитна институция.

Когато компетентният орган на държавата членка по произход отказва да съобщи информацията на компетентния орган на приемащата държава членка, той излага мотивите за отказа си пред заинтересованата кредитна институция в срок от три месеца от получаването на цялата информация.

Обвързаният агент може да започне дейност след получаването на съобщение от компетентния орган на приемащата държава членка, а ако такова съобщение не бъде получено — най-късно до два месеца от датата на предаването на съобщението от компетентния орган на държавата членка по произход. За такъв обвързан агент се прилагат разпоредбите на настоящата директива, отнасящи се до клоновете.

8. Компетентният орган на държавата членка, в която се намира клонът, се задължава да осигурява спазването на задълженията, установени в членове 24, 25, 27 и 28 от настоящата директива и членове 13—23 от Регламент (ЕС) № …/… [РПФИ], както и в разпоредбите, приемани съгласно тях, при извършването на услугите, предоставяни от клона на нейната територия.

Компетентният орган на държавата членка, в която се намира клонът, има правото да проверява правилата на клона и да изисква такива промени, каквито са крайно необходими, за да може компетентният орган да налага спазването на задълженията съгласно членове 24, 25, 27 и 28 от настоящата директива и членове 13—23 от Регламент (ЕС) № …/… [РПФИ], както и в разпоредбите, приемани съгласно тях, по отношение на услугите и/или дейностите, предоставяни или извършвани от клона на нейната територия.

9. Всяка държава членка предвижда, че когато инвестиционният посредник, който е получил лиценз в друга държава членка, е открил клон на нейната територия, компетентният орган на държавата членка по произход на инвестиционния посредник да може да извършва проверки на място в този клон при изпълнението на отговорностите си и след информиране на компетентния орган на приемащата държава членка.

10. В случай на промяна на обстоятелство, съобщено в съответствие с параграф 2, инвестиционният посредник уведомява компетентния орган на държавата членка по произход за тази промяна писмено поне един месец преди прилагането на промяната. Компетентният орган на приемащата държава членка също бива информиран за тази промяна от компетентния орган на държавата членка по произход.

11. ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти с цел определяне на информацията, която трябва да бъде съобщена в съответствие с параграфи 2, 4 и 10.

ЕОЦКП предава на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до [...]*.

На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с ▌членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

12. ЕОЦКП разработва проекти на технически стандарти за изпълнение с цел установяване на стандартни формуляри, образци и процедури за предаването на информация в съответствие с параграфи 3 и 10.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на технически стандарти за изпълнение до [31 декември 2016 г.]

На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 38

Достъп до регулирани пазари



1. Държавите членки изискват инвестиционните посредници от други държави членки, които имат лиценз да изпълняват нареждания на клиенти или да търгуват за собствена сметка, да имат правото на членство или да имат достъп до регулираните пазари, създадени на тяхната територия, по един от следните начини:

а) пряко, чрез откриване на клонове в приемащите държави членки;

б) като станат дистанционни членове или като имат дистанционен достъп до регулираните пазари, без да е необходимо да са установени в държавата членката по произход на регулирания пазар, когато процедурите и системите за търговия на въпросния пазар не изискват физическо присъствие за сключването на сделки на пазара.

2. Държавите членки не могат да налагат допълнителни регулаторни или административни изисквания по отношение на въпроси, които са обхванати от настоящата директива, на инвестиционни посредници, които упражняват правото съгласно параграф 1.

Член 39

Достъп до централен контрагент, система за клиринг и сетълмент и право на избор на система за сетълмент



1. Държавите членки изискват инвестиционните посредници от други държави членки да имат право на достъп на тяхната територия до централен контрагент и до системи за клиринг и сетълмънт за целите на приключването или уреждането на приключването на сделките с финансови инструменти.

Държавите членки изискват достъпът на тези инвестиционни посредници до такива системи да бъде въз основа на същите недискриминационни, прозрачни и обективни критерии, каквито се прилагат към местните участници. Държавите членки не могат да ограничават използването на тези системи за клиринг и сетълмент на сделките с финансови инструменти, сключени на регулиран пазар или МСТ, или ОСТ на тяхната територия.

2. Държавите членки изискват от регулираните пазари на тяхната територия да предоставят на всички свои членове или участници правото да избират системата за сетълмент на сделките с финансови инструменти, сключвани на този регулиран пазар, при условие че:

а) съществуват такива връзки и договорености между избраната система за сетълмент и всяка друга система или механизъм, каквито са необходими за осигуряване на ефективния и икономичен сетълмент на съответната сделка;

б) има съгласие от компетентния орган, отговорен за надзора на регулирания пазар, че техническите условия за сетълмента на сделките, които се сключват на регулирания пазар чрез система за сетълмент, различна от избраната от регулирания пазар, са такива, че да позволяват безпрепятственото и правилно функциониране на финансовите пазари.

Тази оценка на органа, компетентен за надзора върху регулирания пазар, не засяга правомощията на националните централни банки да упражняват надзор върху системите за сетълмент или правомощията на други надзорни органи по отношение на тези системи. Компетентният орган взема предвид контрола/надзора, който вече е упражнен от тези институции, с оглед избягването на ненужно дублиране на контрола.

Член 40

Договорености с централен контрагент, клирингова къща и система за сетълмент по отношение на МСТ



1. Държавите членки не възпрепятстват инвестиционните посредници и пазарните оператори, които организират МСТ, да сключват подходящи договорености с централен контрагент или клирингова къща и система за сетълмент на друга държава членка с цел да осигурят клиринга и/или сетълмента на някои или всички търговски сделки, сключвани от участниците на пазара чрез техните системи.

2. Компетентният орган за инвестиционни посредници и пазарни оператори, организиращи МСТ, не може да възрази срещу използването на централен контрагент, клирингови къща и/или системи за сетълмент в друга държава членка, освен ако това възражение е очевидно необходимо за поддържането на правилното функциониране на тази МСТ и с оглед на определените в член 39, параграф 2 условия за системите за сетълмент.

С оглед да се избегне ненужното дублиране на контрола, компетентният орган взема предвид контрола и надзора върху системите за клиринг и сетълмент, който вече е упражнен от съответните централни банки, извършващи надзор върху системите за клиринг и сетълмент, или от надзорни органи, които имат правомощия по отношение на тези системи.

ГЛАВА IV
Предоставяне на услуги от инвестиционни посредници от трети държави



Pаздел 1
Разпоредби относно предоставяне на услуги
или дейности с откриване на клон

Член 41


Откриване на клон

1. Държавите членки изискват от инвестиционни посредници от трета държава, които възнамеряват да предлагат инвестиционни услуги или да осъществяват инвестиционни дейности заедно със спомагателни услуги на тяхна територия посредством клон, да получат разрешение от компетентните органи на тези държави членки в съответствие със следните условия:

а) Комисията е приела решение съгласно параграф 3;

б) за услугите, за чието предоставяне иска лиценз посредникът от трета държава, се изисква издаване на лиценз и упражняване на надзор в третата държава, в която е установен посредникът, и този посредник е получил изисквания лиценз. Третата държава, в която е установен съответният посредник, не трябва да бъде определена като „държава или територия, която не оказва съдействие“ от Специалната група в областта на финансите за действия срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма;

в) между компетентните органи на съответната държава членка, в която ще бъде установен клонът, и компетентните надзорни органи на третата държава, в която е установен посредникът, има сключени споразумения за сътрудничество, които включват разпоредби, уреждащи обмена на информация с цел опазване на почтеността на пазара и защита на инвеститорите;

г) клонът разполага свободно с достатъчен начален капитал;

д) назначени са едно или повече лица, изпълняващи изискването по член 9, параграф 1, които да отговарят за управлението на клона;

е) третата държава, където е установен инвестиционният посредник от трета държава, е подписала споразумение с държавата членка, където ще се открие клонът, което споразумение е напълно съобразено със стандартите, посочени в член 26 от модела на данъчна конвенция на ОИСР относно дохода и капитала, и гарантира ефективен обмен на информация по данъчни въпроси, включително по многостранни данъчни споразумения, ако такива съществуват;

ж) посредникът принадлежи към схема за обезщетение на инвеститорите, получила разрешение или призната съгласно Директива 97/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за обезщетение на инвеститорите към момента на лицензирането.

2. Държавите членки изискват от всяка финансова институция от трета държава, която възнамерява да предоставя инвестиционни услуги или да извършва инвестиционни дейности, евентуално съчетани с допълнителни услуги, за непрофесионални клиенти или за професионални клиенти по смисъла на раздел II от приложение II на територията на съответните държави членки, да открие клон в Европейския съюз.

3. Комисията приема съгласно процедурата по разглеждане по член 95, параграф 2, решение, отнасящо се до изявление на трета държава за това дали законодателната и надзорната уредба на съответната трета държава гарантират, че лицензираните в тази трета държава посредници спазват правно задължителни изисквания, които имат равностойно действие в сравнение с изискванията по настоящата директива, по Регламент (ЕС) № …/… [РПФИ], по Директива 2006/49/ЕО и по актовете за изпълнението им, и ако третата държава предвижда ефективно равностойно и взаимно признаване на уредбата за пруденциален надзор, приложима за лицензираните съгласно настоящата директива инвестиционни посредници.

Уредбата за пруденциален надзор на трета държава може да се смята, че има равностоен ефект, ако отговаря на всички долупосочени условия:

а) посредниците, предоставящи инвестиционни услуги и извършващи инвестиционни дейности в третата държава, подлежат на лицензиране, а върху тях постоянно се упражнява ефективен надзор и може да се налагат принудителни мерки;

б) посредниците, предоставящи инвестиционни услуги и извършващи инвестиционни дейности в третата държава, са задължени да поддържат достатъчен капитал, а за притежателите на акции или дялове и за членовете на управителния орган се прилагат целесъобразни изисквания;

в) за посредниците, предоставящи инвестиционни услуги и извършващи инвестиционни дейности, има целесъобразни организационни изисквания в областта на вътрешния контрол;

г) уредбата осигурява прозрачност и почтеност на пазара чрез предотвратяване на пазарните злоупотреби под формата на търговия с вътрешна информация и манипулиране на пазара.



Комисията може да ограничи решението си по настоящия параграф до инвестиционни посредници или пазарни оператори, предоставящи една или повече конкретни инвестиционни услуги или извършващи една или повече конкретни инвестиционни дейности във връзка с един или повече финансови инструменти.

Даден посредник от трета държава може да бъде лицензиран за целите на параграф 1, ако попада в категория, която е в обхвата на решението на Комисията.

4. Посредникът от трета държава, посочен в параграф 1, представя заявлението си пред компетентния орган на държавата членка, където възнамерява да открие клон, след като Комисията приеме решението, съгласно което законодателната и надзорната уредба на третата държава, където посредникът е лицензиран, е равностойна на изискванията съгласно параграф 3.

Член 42

Задължение за представяне на информация



Всеки посредник от трета държава, който възнамерява да получи лиценз за предоставяне на инвестиционни услуги или извършване на инвестиционни дейности, съчетани евентуално с допълнителни услуги, на територията на държава членка, представя на компетентния орган на съответната държава членка следното:

а) наименованието на органа, отговарящ за надзора върху този посредник в съответната трета държава. Когато за надзора върху него отговарят няколко органа, се представят подробни сведения за съответните области на компетентност;

б) всички значими сведения за посредника (фирма, правна форма, вписано седалище и адрес на управление, членове на управителния орган, значими притежатели на акции или дялове) и програма за дейността, в която се посочват инвестиционните услуги и/или дейности и допълнителните услуги, които ще бъдат предоставяни или извършвани, както и организационната структура на клона, включително описание на основните оперативни функции, които ще бъдат възложени на трети страни;

в) имената на лицата, които отговарят за управлението на клона, и съответните документи, с които се доказва спазването на изискванията по член 9, параграф 1;

г) информация за началния капитал, с който клонът разполага свободно.

Член 43


Издаване на лиценз

1. Компетентният орган на държавата членка, в която инвестиционният посредник от третата държава е открил или възнамерява да открие клон, издава лиценз само ако са спазени следните условия:

а) компетентният орган е убеден, че условията по член 41 са изпълнени;

б) компетентният орган е убеден, че клонът на посредника от трета държава ще може да спазва разпоредбите на параграф 2;



ба) компетентният орган е убеден, че клонът на посредника от трета държава възнамерява да предоставя значителен дял от инвестиционните услуги или да осъществява значителен брой от инвестиционните си дейности в рамките на Европейския съюз в държавата членка, където възнамерява да открие клона.

В срок от шест месеца от подаването на пълното заявление посредникът от трета държава трябва да бъде уведомен дали е издаден лицензът.

2. Клонът на посредника от трета държава, лицензиран съгласно параграф 1, спазва задълженията по членове 16, 17, 18, 19, 20, 23, 24, 25, 27, член 28, параграф 1 и членове 30, 31, 32 и 34 от настоящата директива и по членове 3—23 от Регламент (ЕС) №.../... [РПФИ], както и разпоредбите, приети въз основа на тях, и подлежи на надзор от компетентния орган в държавата членка, в която е издаден лицензът.

Държавите членки не могат да налагат допълнителни изисквания за организацията и функционирането на клона по отношение на въпросите, обхванати от настоящата директива.

Член 44

Предоставяне на услуги и дейности в други държави членки

1. Всеки посредник от трета държава, получил лиценз съгласно член 43, може да предоставя услугите и да извършва дейностите, включени в лиценза, в другите държави членки на Европейския съюз, без да открива нови клонове. За тази цел той представя посочената по-долу информация на компетентния орган на държавата членка, в която е открит клонът:

а) държавата членка, в която възнамерява да извършва дейност;

б) програма за дейността, в която посочва по-специално какви инвестиционни услуги или дейности и какви допълнителни услуги възнамерява да предоставя или извършва в съответната държава членка.

Компетентният орган на държавата членка, в която е открит клонът, предава информацията в срок от един месец от нейното получаване на компетентния орган на приемащата държава членка, определен като звено за контакти в съответствие с член 83, параграф 1. След това посредникът от трета държава може да започне да предоставя въпросната инвестиционна услуга или услуги в приемащите държави членки.

В случай на промяна на обстоятелство, съобщено в съответствие с първата алинея, посредникът от трета държава уведомява за тази промяна компетентния орган на държавата членка, в която е открит клонът, в писмена форма поне един месец преди извършването на промяната. Компетентният орган на държавата членка, в която е открит клонът, уведомява компетентния орган на приемащата държава членка за промените.

Върху посредника продължава да се упражнява надзор в държавата членка, в която е открит клонът съгласно член 43.

2. ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които се определя:

а) минималното съдържание на споразуменията за сътрудничество по член 41, параграф 1, буква в) — за да се гарантира, че компетентните органи на държавата членка, издаващи лиценз на посредник от трета държава, могат да упражняват всичките си надзорни правомощия по настоящата директива;

б) подробното съдържание на програмата за дейността съгласно член 42, буква б);

в) съдържанието на документите за управлението на клона съгласно член 42, буква в);

г) подробното съдържание на информацията за началния капитал, с който клонът трябва да разполага свободно съгласно член 42, буква г).

ЕОЦКП предава на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до [...]*.

На Комисията се делегират правомощия за приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с ▌членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

3. ЕОЦКП разработва проекти на технически стандарти за изпълнение с цел установяване на стандартни формуляри, образци и процедури за представянето на информация и уведомяването в съответствие с посочените параграфи.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до [...]*.

На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в първа алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

4. На Комисията се предоставят правомощия за приемане на делегирани актове съгласно член 94, с които се определят условията за преценка дали началният капитал на свободно разположение на клона е достатъчен, като се имат предвид инвестиционните услуги или дейности, предоставяни или извършвани от клона, и категорията клиенти, на които ще се предоставят.





Сподели с приятели:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   20




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница