Приложение №4 Appendix No. 4 Към договор за взаимно свързване на мрежите



Дата22.03.2017
Размер52.79 Kb.
#17523
Приложение № 4

Appendix No. 4

КЪМ ДОГОВОР ЗА ВЗАИМНО СВЪРЗВАНЕ НА МРЕЖИТЕ

МЕЖДУ МЕЖДУ ИНТЕРУУТ БЪЛГАРИЯ EАД (ИНТЕРУУТ) И ……………………

TO THE CONTRACT FOR INTERCONNECTION BETWEEN

INTEROUTE BULGARIA ЕAD (INTEROUTE ) AND……………………
ИЗИСКВАНИЯ ЗА КАЧЕСТВО НА ПРЕДОСТАВЯНИТЕ УСЛУГИ

REQUIREMENTS FOR THE QUALITY OF THE SERVICES PROVIDED


І. ОСНОВЕН ПОКАЗАТЕЛ ЗА КАЧЕСТВО


1. MAIN QUALITY PARAMETER

1. Всяка от страните поема задължение показателят процент на успешнo изграждане на връзката към нейната Мрежа да достигне 98 (деветдесет и осем) %.


1. Each one of the Parties undertakes the obligation for the indicator percent of successful establishment of the connection to its network to reach 98 (ninety eight) %.

ІІ. ОБЩИ ПОКАЗАТЕЛИ ЗА КАЧЕСТВО


II. GENERAL QUALITY PARAMETERS

2. Страните се съгласяват на следните общи показатели за качество на услугите и стойност на показателя:
2.1. Достъпност на услугата - 24 часа в денонощието, 7 дни в седмицата.
2.2. Максималното време за отстраняване на възникнали технически проблеми, в зависимост от степента на значимост е определено съгласно раздел V от това Приложение.
2.3. Време за прекъсване на услугата в национален мащаб (поради планирана поддръжка) - само между полунощ и 6:00 часа.
2.4. Максимално време на продължителност при прекъсване на услугата – не повече от 30 часа на година за прекъсвания на услугата по-дълги от 10 минути.


2. The Parties agree upon the following common indicators for the quality of services and the indicator value:
2.1. Availability of the service - 24 hours, 7 days a week.
2.2. The maximum duration for the removal/repair of occurred technical irregularities is defined according to the degree of significance and is shown in Section V of this Appendix.
2.3. Time of discontinuation of service on a national scale (because of planned maintenance work) – only between midnight and 6:00 A.M.
2.4. Maximum duration of service interruption – not more than 30 hours per year for interruption longer than 10 minutes.



ІІІ. ПОКАЗАТЕЛИ ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА КАЧЕСТВОТО


ІІІ. MEASURING QUALITY PARAMETERS

1. Страните се съгласяват да прилагат следните показатели за измерване на качеството:

  • общ процент на отказите за повикване по технически причини;

  • средно време за установяване на връзка;

  • средно време за недостъпност на услугата по технически причини;

  • средна стойност на допуснати технически грешки;

  • средна стойност на повиквания свързани от пръв път;

  • среден период на недостъпност на Мрежата по технически причини;

  • състояние на чистота на повикването и качество на свързването.




1. The Parties agree upon the following measuring quality parameters:

  • percentage of blocking of the service due to technical problems;

  • average call setup time;

  • engineering busy hour grade of services;







  • percentage of calls connected first time;




  • busy period circuit availability;




  • measure of end-to-end call clarity and transmission quality.




ІV. ИНФОРМИРАНЕ ПРИ УСТАНОВЕНИ ПРОБЛЕМИ В КАЧЕСТВОТО


ІV. NOTIFICATION IN CASE OF QUALITY PROBLEMS

1. В случай на установяване на проблеми в качеството на предоставяните услуги, както и при възникване на технически проблеми, съответната Страна се задължава да обозначи техническия проблем с идентификационен номер и да информира другата Страна в следните срокове:

  • при възникване на фатален проблем – в срок до 30 (тридесет) минути;

  • при възникване на съществен проблем – в срок до 2 (два) часа;

  • при възникване на незначителен проблем – в срок до 1 (един) ден;

  • при проблеми на свързването до 4 (четири) часа.

2. Информацията по т. 1 трябва да съдържа най-малко следните данни:



  • лице за връзка отговорно за разрешаването на проблема;

  • описание на проблема;

  • точно време на възникване на проблема;

  • резултати от тестове (дата и час на тестовете);

3. Страните разменят информацията по т.2 по пощата с обратна разписка, по email, телефон или факс.


4. След отстраняване на техническия проблем, Страната, в чиято Мрежа е възникнал проблема е длъжна да уведоми другата Страна за отстраняването му в срок до 2 (два) дни.


1. In case of detected technical problems related to the quality of the service, the Parties shall identify the problem with an identification number and notify the other Party in the following terms:


  • in case of fatal problem – not later than 30 (thirty) minutes;

  • in case of significant problem - not later than 2 (two) hours;

  • in case of insignificant problem - not later than 1 (one) day;

  • in case of interconnection problem - not later than 4 (four) hours.

2. The information exchanged according to item 1 shall contain at least the following data:



  • contact person of the technician responsible for solving the problem;

  • description of the problem;

  • since when is the problem existing;

  • test results (with date and time);

3. The Parties shall exchange the information according to item 2 via return post, email, phone or fax.


4. After the technical problem has been solved, the Party, in which Network it has arisen, shall notify the other Party of its timely solving, i.e. not later than 2 (two) days


V. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ВЪЗНИКНАЛИ ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМИ


V. TECHNICAL PROBLEMS SOLVING


1. Според степента на значимост техническите проблеми, които могат да възникнат в една от двете Мрежи се групират, както следва: фатални (изключително значими), съществени и незначителни (маловажни).
1.1 Фатални са тези технически проблеми, при възникването на които е невъзможно предоставянето на услугата.
1.2. Съществени (значими) са тези технически проблеми, възникването, на които предизвиква влошаване на качеството на услугата.
1.3. Незначителни са тези технически проблеми, които влияят върху редовното предоставяне и функциониране на услугата.
2. Всяка от Страните се задължава да отстрани възникналите в собствената й Мрежа проблеми в следните срокове:
2.1 фатални проблеми - в срок до 8 часа от информиране за възникналия проблем по реда на раздел ІV.
2.2 съществени проблеми - в срок до 12 часа от информиране за възникналия проблем по реда на раздел ІV.
2.3. незначителни проблеми - в срок до 7 дни от информиране за възникналия проблем по реда на раздел ІV.


1. The technical problems that can arise in the Networks of the Parties can be classified according to the degree of their significance as follows: fatal (extremely important), significant and insignificant (of small importance).
1.1. The technical problems are fatal when it is impossible to render the service.

1.2. The technical problems are significant (important) when they cause deterioration in the quality of the service.


1.3. The technical problems are insignificant when they impede the service being operative and rendered on a regularly basis.
2. Each Party shall repair/remove the technical irregularities in its own Network in the following terms:
2.1. fatal problems – not later than 8 (eight) hours after the Party has been notified, according to the procedure in Section IV;
2.2. significant problems - not later than 12 (twelve) hours after the Party has been notified, according to the procedure in Section IV;
2.3. insignificant problems - not later than 7 (seven) days after the Party has been notified, according to the procedure in Section IV.

VІ.ПРЕКЪСВАНЕ НА УСЛУГАТА ПОРАДИ ТЕХНИЧЕСКА ПРОФИЛАКТИКА


VI. INTERRUPTION OF THE SERVICE DUE TO NETWORK MAINTAINANCE.

1. В случай че някоя Страна очаква да спре предоставянето на услугите за другата Страна за техническа профилактика, първата Страна уведомява другата с предизвестие от поне 7 (седем) календарни дни преди спирането. Предизвестието трябва да съдържа задължително датата и часа, в който услугите ще бъдат спрени, и очакваната продължителност на спирането.

1. In case that any of the Parties expects that it will have to stop the provision of services to the other Party for realizing technical maintenance work, the first Party notifies the other with an advance notification at least 7 (seven) calendar days before the stoppage. The advance notification has to contain at least the date and hour on which the services will be discontinued and expected duration of the stoppage.



ЗА ИНТЕРУУТ: ЗА ……………………:

On behalf of INTEROUTE: On behalf of ……………………:

........................................... ...........................................



Име/Name: Име/Name:


/



Сподели с приятели:




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница