РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ
МИНИСТЕРСТВО НА КУЛТУРАТА
З А П О В Е Д
№ РД 09………./……………….2018 г.
На основание чл. 25, ал. 4 от Закона за администрацията, във връзка с чл. 86, ал. 3, т.1 от Закона за предучилищното и училищно образование
УТВЪРЖДАВАМ
Учебна програма по учебен предмет „Италиански език и култура“ за специализирана подготовка IX-XII клас, съгласно приложението.
Учебната програма влиза в сила от учебната 2018 /2019 година.
БОИЛ БАНОВ
Министър на културата
МИНИСТЕРСТВО НА КУЛТУРАТА
УЧЕБНА ПРОГРАМА
ПО
ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК И КУЛТУРА
(СПЕЦИАЛИЗИРАНА ПОДГОТОВКА)
ЗА УЧЕНИЦИТЕ от IX до XІІ клас
ПРОФИЛ: ХУМАНИТАРНИ НАУКИ
ПРОФИЛ: ПРИРОДНИ НАУКИ
в НАЦИОНАЛЕН УЧЕБЕН КОМПЛЕКС ПО КУЛТУРА
С ЛИЦЕЙ ЗА ИЗУЧАВАНЕ НА ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК И КУЛТУРА
Утвърдена със заповед № РД ....................................................
София, 2018 г.
УЧЕБНА ПРОГРАМА ПО ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК И КУЛТУРА
(I И II ГИМНАЗИАЛЕН ЕТАП, ИЗБИРАЕМИ ЧАСОВЕ ЗА ПРИДОБИВАНЕ НА СПЕЦИАЛИЗИРАНА ПОДГОТОВКА )
Образованието по италиански език е неразделна и неотменна част от общата хуманитарна и езикова подготовка на учениците от Лицея. Основна цел на обучението по избираемата дисциплина История на италианската литература и италианския език е да се усвоят практически знания, умения и ценностни нагласи, които способстват за:
-
повишаването на общата и езиковата култура и комуникативната компетентност на учениците;
-
придобиване на способност за логично изразяване и уместна употреба на родния език;
-
обвързване на обучението по италиански език с гражданското образование чрез сравнение между отделните епохи.
-
обвързване на обучението по италиански език с езикови елементи, идеи и ценности в съвременните науки и общества.
За реализирането на поставените по-горе общи задачи обучението по италиански език ползва следния инструментариум и си поставя следните конкретни цели:
-
да създаде у учениците представа за системата на италианския език (граматична и лексикална) в сравнение с родния език и с изучаваните съвременни езици;
-
да развие у учениците способност за разбиране на граматическите категории в италианския език;
-
да създаде умения за работа с италиански текст с помощта на разнообразни езикови задачи;
-
да мотивира и развива у учениците способност за свързване на лексикалния фонд с този на родния език и изучаваните съвременни езици, включително и във връзка с научната терминология и най-често употребяваната лексика в различни сфери на обществения живот и в академичния и публицистичния стил;
-
да създаде умения за четене, разбиране и превод на текстове на италианския език (адаптирани и/или оригинални) с помощта на справочна литература (онлайн ресурси, електронни речници, граматики, помощни материали и помагала, коментирани издания и др.);
-
да създаде умения и да мотивира желание у учениците да дискутират и коментират оригинални текстове в превод и в оригинал), третиращи разнообразни културноисторически, литературни и философски теми.
ОЧАКВАНИ РЕЗУЛТАТИ ОТ ОБУЧЕНИЕТО ПО ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК И КУЛТУРА В КРАЯ НА ІХ КЛАС
Таблица с декомпозирани стандарти
ЧЕТЕНЕ
|
ПРЕВОД
|
КОМЕНТАР
|
Ученикът може:
-
да прилага правилата за писане, четене и ударение;
-
да определя граматическите категории на глагола самостоятелно и с помощта на справочни материали (онлайн ресурси, таблици, учебници, речници и др.);
-
да определя падежите на имената в изречението според тяхната функция включително и с помощта на илюстративен материал към него и на справочни материали (онлайн ресурси, таблици, учебници, речници и др.);
-
да разпознава основните синтактични функции на думите в изречението включително и с помощта илюстративен материал и на справочни материали (онлайн ресурси, речници, таблици, учебници и др.);
-
да чете и разбира елементарни изречения на италиански език;
-
да разбира основна информация от ограничени по обем, адаптирани текстове;
|
Ученикът може:
-
да превежда правилно отделни имена и именни фрази от италиански на български език с оглед на тяхната падежна функция (устно и/или писмено);
-
да превежда правилно отделни имена и именни фрази от български на италиански език с оглед на тяхната падежна функция (устно и/или писмено);
-
да превежда правилно изучените времена на глаголите от италиански на български и от български на италиански език (в устна или писмена форма);
-
да познава и използва при превод склоненията на изучените италиански местоимения;
-
да образува словоформи по зададена информация;
-
да превежда кратки, прости изречения от италиански на български език;
-
да превежда кратки, прости изречения от български на италиански език;
-
да разбира и познава образуването на изучени специфични синтактични конструкции и начините за предаването им на родния език;
-
да ползва хартиени и/или електронни речници.
|
Ученикът може:
-
да коментира от граматическа гледна точка текстове с помощта на он-лайн ресурси и речници.
-
да осъзнава и коментира различията и особеностите в структурата на италианското изречение в сравнение с родния и други съвременни езици;
-
да коментира употребата и значението на италиански терминоелементи, изрази и съкращения в различни области на съвременния живот, в които те се използват;
-
да коментира значението на италиански кратки изречения и кратък адаптиран текст с оглед на културноисторическата тематика, предвидена в учебното съдържание;
|
УЧЕБНО СЪДЪРЖАНИЕ
Тематични области
|
Очаквани резултати (компетентности) по трите основни умения: четене, превод, коментар
|
Нови знания
| -
Зараждане на италианската литература на простонароден език. Харта от Капуа.
-
Сицилианска поетична школа.
-
Поетическа школа на Долче стил нуово.
-
Свети Франциск Асизки – Песен на творенията.
-
Марко Поло – Милионът.
-
Преговор, четива, дискусии, изпитвания / писмени и устни /
|
ЧЕТЕНЕ
Ученикът може:
-
да пише правилно;
-
да чете правилно;
-
да разбира функциите на думите в изречения с помощта на справочни материали – онлайн ресурси, учебници, учебни помагала;
-
да извлича основна информация от кратки адаптирани текстове;
-
да познава значението на често използвани италиански лексеми и терминоелементи, свързани с предвиденото учебно съдържание;
-
да разпознава и допълва информацията.
ПРЕВОД
Ученикът може:
-
да превежда правилно ;
-
да превежда кратки, прости изречения с помощта на справочни материали – онлайн ресурси, речници, учебници и учебни помагала;
-
да образува и разпознава изучени синтактични конструкции и начините за превод на български език.
КОМЕНТАР
Ученикът може:
-
да разбира и анализира различията в структурите на италианския и родния език;
-
да прави културноисторически коментар включително с използване на онлайн и мултимедийни ресурси на сентенции, кратки изречения и/или кратки адаптирани текстове според предвидената в учебното съдържание тематика.
|
Език:
-
Кратки исторически бележки . Упражнения по писане и четене;
-
Граматически категории в италианския език. Части на речта. Сравнения с българския език;
-
Спрежение на глагола в различните наклонения
ЛЕКСИКА
Включват се основни лексикални единици по предвидените от програмата тематични
области.
Цивилизация:
-
Примерни понятия от италианската история и култура
-
Италиански понятия, свързани с представените в учебното съдържание културноисторически теми;
|
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО ПРОЦЕНТНО РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА ЗАДЪЛЖИТЕЛНИТЕ УЧЕБНИ ЧАСОВЕ ЗА ГОДИНАТА
Годишен брой часове за изучаване на предмета в ІХ клас –36 часа
СПЕЦИФИЧНИ МЕТОДИ И ФОРМИ ЗА ОЦЕНЯВАНЕ НА ПОСТИЖЕНИЯТА НА УЧЕНИЦИТЕ
Текущи оценки за учебен срок в:
|
ІХ клас
|
Устни изпитвания и/или работа в клас/домашна работа/проекти
|
минимум 1 оценка
|
Контролни работи
|
минимум 1 оценка
|
ОЧАКВАНИ РЕЗУЛТАТИ ОТ ОБУЧЕНИЕТО ПО ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК И КУЛТУРА В КРАЯ НА Х КЛАС
Таблица с декомпозирани стандарти
ЧЕТЕНЕ
|
ПРЕВОД
|
КОМЕНТАР
|
Ученикът може:
-
да прилага правилата за писане, четене и ударение;
-
да определя граматическите категории на глагола самостоятелно и с помощта на справочни материали (онлайн ресурси, таблици, учебници, речници и др.);
-
да определя падежите на имената в изречението според тяхната функция включително и с помощта на илюстративен материал към него и на справочни материали (онлайн ресурси, таблици, учебници, речници и др.);
-
да разпознава основните синтактични функции на думите в изречението включително и с помощта илюстративен материал и на справочни материали (онлайн ресурси, речници, таблици, учебници и др.);
-
да чете и разбира елементарни изречения на италиански език;
-
да разбира основна информация от ограничени по обем, адаптирани текстове;
|
Ученикът може:
-
да превежда правилно отделни имена и именни фрази от италиански на български език с оглед на тяхната падежна функция (устно и/или писмено);
-
да превежда правилно отделни имена и именни фрази от български на италиански език с оглед на тяхната падежна функция (устно и/или писмено);
-
да превежда правилно изучените времена на глаголите от италиански на български и от български на италиански език (в устна или писмена форма);
-
да познава и използва при превод склоненията на изучените италиански местоимения;
-
да образува словоформи по зададена информация;
-
да превежда кратки, прости изречения от италиански на български език;
-
да превежда кратки, прости изречения от български на италиански език;
-
да разбира и познава образуването на изучени специфични синтактични конструкции и начините за предаването им на родния език;
-
да ползва хартиени и/или електронни речници.
|
Ученикът може:
-
да коментира от граматическа гледна точка текстове с помощта на он-лайн ресурси и речници.
-
да осъзнава и коментира различията и особеностите в структурата на италианското изречение в сравнение с родния и други съвременни езици;
-
да коментира употребата и значението на италиански терминоелементи, изрази и съкращения в различни области на съвременния живот, в които те се използват;
-
да коментира значението на италиански кратки изречения и кратък адаптиран текст с оглед на културноисторическата тематика, предвидена в учебното съдържание;
|
УЧЕБНО СЪДЪРЖАНИЕ
Тематични области
|
Очаквани резултати (компетентности) по трите основни умения: четене, превод, коментар
|
Нови знания
|
-
Тримата велики: Данте, Петрарка, Бокачо – Флоренция
-
Данте Алигиери – живот и дело. Божествена комедия.
-
Петрарка – живот и дело. Сборник сонети „Канцониере”.
-
Бокачо – живот и дело. Декамерон.
-
Куатроченто / петнайсти век / Хуманизъм. Полициано, Лоренцо де Медичи, Матео Мария Боярдо
-
Преговор, четива, дискусии, изпитвания / писмени и устни /
|
ЧЕТЕНЕ
Ученикът може:
-
да пише правилно;
-
да чете правилно;
-
да разбира функциите на думите в изречения с помощта на справочни материали – онлайн ресурси, учебници, учебни помагала;
-
да извлича основна информация от кратки адаптирани текстове;
-
да познава значението на често използвани италиански лексеми и терминоелементи, свързани с предвиденото учебно съдържание;
-
да разпознава и допълва информацията.
ПРЕВОД
Ученикът може:
-
да превежда правилно ;
-
да превежда кратки, прости изречения с помощта на справочни материали – онлайн ресурси, речници, учебници и учебни помагала;
-
да образува и разпознава изучени синтактични конструкции и начините за превод на български език.
КОМЕНТАР
Ученикът може:
-
да разбира и анализира различията в структурите на италианския и родния език;
-
да прави културноисторически коментар включително с използване на онлайн и мултимедийни ресурси на сентенции, кратки изречения и/или кратки адаптирани текстове според предвидената в учебното съдържание тематика.
|
Език:
-
Кратки исторически бележки . Упражнения по писане и четене;
-
Граматически категории в италианския език. Части на речта. Сравнения с българския език;
-
Спрежение на глагола в различните наклонения
ЛЕКСИКА
Включват се основни лексикални единици по предвидените от програмата тематични
области.
Цивилизация:
-
Примерни понятия от италианската история и култура
-
Италиански понятия, свързани с представените в учебното съдържание културноисторически теми;
|
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО ПРОЦЕНТНО РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА ЗАДЪЛЖИТЕЛНИТЕ УЧЕБНИ ЧАСОВЕ ЗА ГОДИНАТА
Годишен брой часове за изучаване на предмета в Х клас – 36 часа
За нови знания
|
до 50%
|
ок. 18часа
|
За упражнения, преговор, обобщение и практически дейности
|
до 45%
|
ок. 16 часа
|
За контрол и оценка
|
до 5%
|
ок. 2 часа
|
СПЕЦИФИЧНИ МЕТОДИ И ФОРМИ ЗА ОЦЕНЯВАНЕ НА ПОСТИЖЕНИЯТА НА УЧЕНИЦИТЕ
Текущи оценки за учебен срок в:
|
Х клас
|
Входно равнище
|
1 оценка
|
Устни изпитвания и/или работа в клас/домашна работа/проекти
|
минимум 1 оценка
|
Контролни работи
|
минимум 1 оценка
|
ОЧАКВАНИ РЕЗУЛТАТИ ОТ ОБУЧЕНИЕТО ПО ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК И КУЛТУРА В КРАЯ НА ХI КЛАС
Таблица с декомпозирани стандарти
ЧЕТЕНЕ
|
ПРЕВОД
|
КОМЕНТАР
|
Ученикът може:
-
да прилага правилата за писане, четене и ударение;
-
да определя граматическите категории на глагола самостоятелно и с помощта на справочни материали (онлайн ресурси, таблици, учебници, речници и др.);
-
да определя падежите на имената в изречението според тяхната функция включително и с помощта на илюстративен материал към него и на справочни материали (онлайн ресурси, таблици, учебници, речници и др.);
-
да разпознава основните синтактични функции на думите в изречението включително и с помощта илюстративен материал и на справочни материали (онлайн ресурси, речници, таблици, учебници и др.);
-
да чете и разбира елементарни изречения на италиански език;
-
да разбира основна информация от ограничени по обем, адаптирани текстове;
|
Ученикът може:
-
да превежда правилно отделни имена и именни фрази от италиански на български език с оглед на тяхната падежна функция (устно и/или писмено);
-
да превежда правилно отделни имена и именни фрази от български на италиански език с оглед на тяхната падежна функция (устно и/или писмено);
-
да превежда правилно изучените времена на глаголите от италиански на български и от български на италиански език (в устна или писмена форма);
-
да познава и използва при превод склоненията на изучените италиански местоимения;
-
да образува словоформи по зададена информация;
-
да превежда кратки, прости изречения от италиански на български език;
-
да превежда кратки, прости изречения от български на италиански език;
-
да разбира и познава образуването на изучени специфични синтактични конструкции и начините за предаването им на родния език;
-
да ползва хартиени и/или електронни речници.
|
Ученикът може:
-
да коментира от граматическа гледна точка текстове с помощта на он-лайн ресурси и речници.
-
да осъзнава и коментира различията и особеностите в структурата на италианското изречение в сравнение с родния и други съвременни езици;
-
да коментира употребата и значението на италиански терминоелементи, изрази и съкращения в различни области на съвременния живот, в които те се използват;
-
да коментира значението на италиански кратки изречения и кратък адаптиран текст с оглед на културноисторическата тематика, предвидена в учебното съдържание;
-
|
УЧЕБНО СЪДЪРЖАНИЕ
Тематични области
|
Очаквани резултати (компетентности) по трите основни умения: четене, превод, коментар
|
Нови знания
| -
Чинкуеченто /шестадесети век – Ренесанс./
Ариосто, Макиавели, Тасо
-
Модерна епоха. Сейченто / Седемнадесети век/. – Барок. Джанбатиста Марина.
-
Сетеченто / Осемнадести век/
Аркадиа и Просвещение. Голдони, Парини, Алфиери, Фосколо, Мандзони, Леопарди.
-
Завръщане към Класицизма – Кардучи.
-
Втората половина на деветнадесети век. „Скапилиатура” и Веризмо. Джовани Верга
-
Преговор, четива, дискусии, изпитвания / писмени и устни /
|
ЧЕТЕНЕ
Ученикът може:
-
да пише правилно;
-
да чете правилно;
-
да разбира функциите на думите в изречения с помощта на справочни материали – онлайн ресурси, учебници, учебни помагала;
-
да извлича основна информация от кратки адаптирани текстове;
-
да познава значението на често използвани италиански лексеми и терминоелементи, свързани с предвиденото учебно съдържание;
-
да разпознава и допълва информацията.
ПРЕВОД
Ученикът може:
-
да превежда правилно ;
-
да превежда кратки, прости изречения с помощта на справочни материали – онлайн ресурси, речници, учебници и учебни помагала;
-
да образува и разпознава изучени синтактични конструкции и начините за превод на български език.
КОМЕНТАР
Ученикът може:
-
да разбира и анализира различията в структурите на италианския и родния език;
-
да прави културноисторически коментар включително с използване на онлайн и мултимедийни ресурси на сентенции, кратки изречения и/или кратки адаптирани текстове според предвидената в учебното съдържание тематика.
|
Език:
-
Кратки исторически бележки . Упражнения по писане и четене;
-
Граматически категории в италианския език. Части на речта. Сравнения с българския език;
-
Спрежение на глагола в различните наклонения
ЛЕКСИКА
Включват се основни лексикални единици по предвидените от програмата тематични
области.
Цивилизация:
-
Примерни понятия от италианската история и култура
-
Италиански понятия, свързани с представените в учебното съдържание културноисторически теми;
|
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО ПРОЦЕНТНО РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА ЗАДЪЛЖИТЕЛНИТЕ УЧЕБНИ ЧАСОВЕ ЗА ГОДИНАТА
Годишен брой часове за изучаване на предмета в ХI клас –36 часа
За нови знания
|
до 40%
|
ок. 14 часа
|
За упражнения, преговор, обобщение и практически дейности
|
до 55%
|
ок. 20 часа
|
За контрол и оценка
|
до 5%
|
ок. 2 часа
|
СПЕЦИФИЧНИ МЕТОДИ И ФОРМИ ЗА ОЦЕНЯВАНЕ НА ПОСТИЖЕНИЯТА НА УЧЕНИЦИТЕ
Текущи оценки за учебен срок в:
|
ХI клас
|
Входно равнище
|
1 оценка
|
Писмено/устно изпитване
|
минимум 1 оценка
|
ОЧАКВАНИ РЕЗУЛТАТИ ОТ ОБУЧЕНИЕТО ПО ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК И КУЛТУРА В КРАЯ НА ХII КЛАС
Таблица с декомпозирани стандарти
ЧЕТЕНЕ
|
ПРЕВОД
|
КОМЕНТАР
|
Ученикът може:
-
да прилага правилата за писане, четене и ударение;
-
да определя граматическите категории на глагола самостоятелно и с помощта на справочни материали (онлайн ресурси, таблици, учебници, речници и др.);
-
да определя падежите на имената в изречението според тяхната функция включително и с помощта на илюстративен материал към него и на справочни материали (онлайн ресурси, таблици, учебници, речници и др.);
-
да разпознава основните синтактични функции на думите в изречението включително и с помощта илюстративен материал и на справочни материали (онлайн ресурси, речници, таблици, учебници и др.);
-
да чете и разбира елементарни изречения на италиански език;
-
да разбира основна информация от ограничени по обем, адаптирани текстове;
|
Ученикът може:
-
да превежда правилно отделни имена и именни фрази от италиански на български език с оглед на тяхната падежна функция (устно и/или писмено);
-
да превежда правилно отделни имена и именни фрази от български на италиански език с оглед на тяхната падежна функция (устно и/или писмено);
-
да превежда правилно изучените времена на глаголите от италиански на български и от български на италиански език (в устна или писмена форма);
-
да познава и използва при превод склоненията на изучените италиански местоимения;
-
да образува словоформи по зададена информация;
-
да превежда кратки, прости изречения от италиански на български език;
-
да превежда кратки, прости изречения от български на италиански език;
-
да разбира и познава образуването на изучени специфични синтактични конструкции и начините за предаването им на родния език;
-
да ползва хартиени и/или електронни речници.
|
Ученикът може:
-
да коментира от граматическа гледна точка текстове с помощта на он-лайн ресурси и речници.
-
да осъзнава и коментира различията и особеностите в структурата на италианското изречение в сравнение с родния и други съвременни езици;
-
да коментира употребата и значението на италиански терминоелементи, изрази и съкращения в различни области на съвременния живот, в които те се използват;
-
да коментира значението на италиански кратки изречения и кратък адаптиран текст с оглед на културноисторическата тематика, предвидена в учебното съдържание;
|
УЧЕБНО СЪДЪРЖАНИЕ
Тематични области
|
Очаквани резултати (компетентности) по трите основни умения: четене, превод, коментар
|
Нови знания
| -
Декадентизъм. Пасколи, Д’Анунцио
-
Първа половина на двадесети век.
Пирандело, Звево.
-
Епохата на Херметизма. Унгерети, Монтале.
-
Романистите – фантазия и реалност.
-
Преговор, четива, дискусии, изпитвания / писмени и устни /
|
ЧЕТЕНЕ
Ученикът може:
-
да пише правилно;
-
да чете правилно;
-
да разбира функциите на думите в изречения с помощта на справочни материали – онлайн ресурси, учебници, учебни помагала;
-
да извлича основна информация от кратки адаптирани текстове;
-
да познава значението на често използвани италиански лексеми и терминоелементи, свързани с предвиденото учебно съдържание;
-
да разпознава и допълва информацията.
ПРЕВОД
Ученикът може:
-
да превежда правилно ;
-
да превежда кратки, прости изречения с помощта на справочни материали – онлайн ресурси, речници, учебници и учебни помагала;
-
да образува и разпознава изучени синтактични конструкции и начините за превод на български език.
КОМЕНТАР
Ученикът може:
-
да разбира и анализира различията в структурите на италианския и родния език;
-
да прави културноисторически коментар включително с използване на онлайн и мултимедийни ресурси на сентенции, кратки изречения и/или кратки адаптирани текстове според предвидената в учебното съдържание тематика.
|
Език:
-
Кратки исторически бележки . Упражнения по писане и четене;
-
Граматически категории в италианския език. Части на речта. Сравнения с българския език;
-
Спрежение на глагола в различните наклонения
ЛЕКСИКА
Включват се основни лексикални единици по предвидените от програмата тематични
области.
Цивилизация:
-
Примерни понятия от италианската история и култура
-
Италиански понятия, свързани с представените в учебното съдържание културноисторически теми;
-
|
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО ПРОЦЕНТНО РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА ЗАДЪЛЖИТЕЛНИТЕ УЧЕБНИ ЧАСОВЕ ЗА ГОДИНАТА
Годишен брой часове за изучаване на предмета в ХII клас –31 часа
За нови знания
|
до 35%
|
ок. 7 часа
|
За упражнения, преговор, обобщение и практически дейности
|
до 60%
|
ок. 22часа
|
За контрол и оценка
|
до 5%
|
ок. 2 часа
|
СПЕЦИФИЧНИ МЕТОДИ И ФОРМИ ЗА ОЦЕНЯВАНЕ НА ПОСТИЖЕНИЯТА НА УЧЕНИЦИТЕ
Текущи оценки за учебен срок в:
|
ХII клас
|
Входно равнище
|
1 оценка
|
Писмено/устно изпитване
|
минимум 1 оценка
|
ПОДХОДИ И МЕТОДИ В ОБУЧЕНИЕТО
Различните граматически единици и допълнителните културноисторически теми през целия курс на обучението по италиански език се преподават от перспектива на практическото им приложение в работата с езиковия материал или текст и в съответствие с изместването на фокуса и поставянето на ученика в центъра на образователния процес, в който учителят изпълнява ролята на модератор, а учениците изпълняват заданията си по-често в екип, отколкото индивидуално. Урочните единици се представят с илюстративен материал, приложения към текст, онлайн ресурси и мултимедийни презентации.
Основните елементи на отделния урок през I гимназиален етап (IX и X клас) са разясняване и представяне на отделните методически единици включително с помощта на онлайн и мултимедийни ресурси, практически упражнения върху тях включително с помощта на онлайн и мултимедийни ресурси и прилагането на придобитите умения и наученото. Фокусът е поставен върху развиването на способността у учениците да работят с езиковия материал и върху упражняването на отделните граматически единици и разбирането на връзките между тях. Интегрираното изграждане на трите езикови умения е с акцент върху четенето с разбиране и говорене.
Дискутираните и подложени на коментар изречения и/или текстове в I гимназиален етап на обучението по италиански език и цивилизация третират теми от ежедневния живот и общокултурни теми, които се преподават в сравнителна перспектива към съвременния свят и общество.
През II гимназиален етап (XI и XII клас) центърът на работата се поставя върху приложението на представените и усвоени граматически единици в четенето, превода и коментара на текст (оригинален или адаптиран) включително с помощта на онлайн и електронни и мултимедийни ресурси. Фокусът е поставен върху развиването на способността у учениците да работят с езиковия материал и върху упражняването на отделните граматически единици и разбирането на връзките между тях. Интегрираното изграждане на трите езикови умения е с акцент върху коментара (граматически и културноисторически).
Дискутираните и подложени на коментар текстове във II гимназиален етап на обучението по италиански език третират културологични, литературни теми, както и основни ценностни понятия от значимост за гражданското образование на учениците, които се преподават в сравнителна перспектива към съвременния свят и общество.
Учениците опознават националната култура в контекста на европейската, както и развитието на идеите и демократичните ценности.
ИЗВЪНКЛАСНИ ДЕЙНОСТИ
Организирането на олимпиада подпомага учениците в обучението по език и цивилизация чрез състезателни и игрови елементи. Важен елемент за постигане на целите на обучението по италиански език и литература е колективна работа на всички учителите по италиански език от лицея.
МЕЖДУПРЕДМЕТНИ ВРЪЗКИ
Доколкото италианският език се използва като източник за понятия и термини в музиката и изобразителносот изкуство, обучението се извършва във връзка с преподаването му музика и изобразително изкуство. Обогатяването на лексиката и осмислянето на отделните граматически категории на базата на италианския език развиват усет за правилен избор на езикови форми, подходящи за конкретен контекст на родния език, и правят връзка с учебния предмет Български език и литература.
С по-задълбоченото навлизане в италиснаките текстове на различна тематика и с представянето и интерпретирането на идеи, ценности и схващания обучението по италиански език в XI и XII клас прави връзка с изучавания материал в профилираното обучение по история и цивилизация, български език и литература и философия и помага на учениците да виждат общото и различното в различните общества и култури.
ИЗПОЛЗВАНА ЛИТЕРАТУРА И ИНТЕРНЕТ РЕСУРСИ
История на италианската литература. Различни издания
Италия – култура и литература
Текстове и упражнения за чужденци. Автор: Мария Анджела Черниляро, Издателство: „Едилингуа”
Изготвили програмата:
Методическо обединение „Италиански език” към НУКК
Сподели с приятели: |