МЕМО/12/54
Брюксел, 30 януари 2012 г.
Често задавани въпроси: Програма „Еразъм“
(IP/12/83)
1. Какво представлява „периодът на обучение“ по програма „Еразъм“ и кой определя какво ще бъде съдържанието му?
Периодът на обучение по програма „Еразъм“ е с продължителност 3—12 месеца и е неразделна част от курса на обучение на студентите в техния собствен университет или друго висше учебно заведение.} Успешно преминалият период на обучение в чужбина подлежи на безусловно академично признаване, в съответствие с предвиденото в „учебното споразумение“, което се подписва от студента и от изпращащото и от приемащото учебно заведение. Учебното споразумение е един вид неформален договор, който се попълва преди да започне периодът на обучение. В него конкретно се посочва кои модули студентът ще изучава. В края на периода на обучение в чужбина приемащото учебно заведение предава на студента по „Еразъм“, а също и на изпращащото учебно заведение, служебна справка с постигнатите от него резултати в рамките на договорената програма за обучение в чужбина.
Университетите и другите институции за висше образование, участващи в програмата „Еразъм“, трябва да притежават университетска харта „Еразъм“ и да са официално признати от националните власти на страната, в която се намират. Университетската харта „Еразъм“ има за цел да гарантира качеството на програмата посредством определяне на основните принципи и задължения, които трябва да бъдат спазвани от съответните учебни заведения.
Студенти, записани във висше учебно заведение, притежаващо разширена университетска харта „Еразъм”, могат да преминат и период на професионално обучение (стаж) в предприятие или организация в чужбина. На безусловно признаване от страна на изпращащото учебно заведение подлежи период на мобилност в чужбина, основаващ се на „споразумение за обучение“, одобрено от всички страни преди да започне този период.
2. Как можете да кандидатствате за безвъзмездни средства /стипендия/ за студентска мобилност по програма „Еразъм“?
За да участва в схемата за обмен на студенти по програма „Еразъм“, студентът трябва да отговаря на следните условия:
-
да е записан в официална учебна програма в участващо висше учебно заведение, завършваща с получаването на степен или диплома (включително докторска степен), в една от 33-те участващи държави (27-те държави-членки на ЕС + Исландия, Лихтенщайн, Норвегия, Турция, Хърватия и Швейцария);
-
като минимум успешно да е завършил първата година от следването си (това условие обаче не се прилага по отношение на професионалните стажове).
Огромното мнозинство от университетите и другите висши учебни заведения в ЕС участват в програмата „Еразъм“. Отделът за международни връзки или отделът, отговарящ за програма „Еразъм“, на изпращащото висше учебно заведение е първото административно звено, към което можете да се обърнете за информация за това как да получите стипендия по „Еразъм”. Те са в състояние да предоставят всестранна информация за обмена по програма „Еразъм“, в който участва учебното заведение.
3. Колко студенти досега са се възползвали от възможностите, които предоставя програма „Еразъм“?
Студентският обмен по програма „Еразъм“ постоянно расте от началото ѝ през 1987 г. до наши дни, като през академичната 2012/2013 година се очаква общият брой на участвалите в нея студенти да достигне 3 милиона.
Напредък по постигането на целта за 3 милиона участници в студентска мобилност
Разпределение на заминаващите студенти, учили или преминали стаж във фирми в чужбина в периода 2009—2010 г.
4. Какъв е размерът на стипендията, получавана от студентите по програма „Еразъм“?
Средната месечна стипендия по програма „Еразъм“ през академичната 2009/2010 година беше в размер на 254 евро. В повечето страни търсенето е значително по-голямо от възможностите за отпускане на стипендии. През учебната 2009/2010 година над 213 000 студенти са получили стипендии по програма „Еразъм“ във връзка с обучение или професионален стаж в чужбина, което представлява увеличение със 7,4 % (и ново рекордно постижение) спрямо предишната година.
Отпускането на стипендии на студентите става след като те преминат през процес на подбор в изпращащото висше учебно заведение и след одобрение на кандидатурата им от приемащото учебно заведение или фирма (за стажовете). Приемащото учебно заведение не трябва да събира от студентите никакви такси за обучение, което е основен принцип на програмата „Еразъм“.
Отпуснатата стипендия се различава по размер в отделните страни и не е предназначена да покрие всички разходи на студента. В действителност нейното предназначение е частично да компенсира разликата в издръжката на живота в другата страна.
Европейската комисия установява максималния размер, който не бива да надвишава месечната стипендия в отделните страни по местоназначение, но националните агенции, натоварени с изпълнението на програмата „Еразъм“, и висшите учебни заведения са тези, които решават какъв точно да бъде размерът на стипендията. Повечето от тях се стремят да осигурят максимален брой бенефициенти по програмата (студенти и персонал), докато други предпочитат да отпуснат по висока стипендия на сравнително по-малък кръг от получатели. Националните агенции могат, например, да вземат под внимание социално икономическия статус на студента и разстоянието между изпращащото и приемащото учебно заведение. Стипендиите по програма „Еразъм“ могат да се съвместят с допълнителни финансови средства, осигурени от университета, държавите-членки, регионите или от други публичноправни или частноправни субекти. Расте броят на частните дружества, които предлагат стипендии за мобилност, и все повече и повече студенти сега имат достъп до студентски заеми от банкови институции.
5. Вярно ли е, че „Еразъм“ подкрепя също така мобилността на персонала и езиковите курсове?
Да. Т.нар. „децентрализирани действия“ за насърчаване на индивидуалната мобилност, осъществявани под ръководството на националните агенции в 33 те страни участнички, включват мобилност на персонала по „Еразъм“ за целите на преподаването и обучението, интензивни програми по „Еразъм“ и интензивни езикови курсове по „Еразъм“.
Мобилност на персонала по „Еразъм“
Преподавателската мобилност дава възможност на преподавателския състав да преподава в продължение на определен период в чужбина. Този период варира от 1 ден (най-малко 5 учебни часа) до 6 седмици, като преподавателската дейност се осъществява във висше учебно заведение в друга страна. Целта е да се насърчат върховите постижения в областта на преподаването и международното сътрудничество между висшите учебни заведения. Средствата, предназначени за мобилност на персонала, възлизат на 8 % от общия бюджет на програмата „Еразъм“. През академичната 2009/2010 година по линия на „Еразъм” е финансирана преподавателската мобилност на 29 031 участника, както и 8745 индивидуални обучения. В обучение имат право да участват и членове на персонала, които не преподават.
Ръст на показателите за мобилността на персонала в периода от м. август 2007 г. до м. октомври 2009 г.
Интензивни програми по „ Еразъм ” и интензивни езикови курсове
Интензивната програма е краткосрочна програма за обучение, в която участват едновременно студенти и преподавателски състав от висши учебни заведения в поне три страни участнички. Тя може да бъде с продължителност от 10 последователни пълни дни до 6 седмици работа, свързана с конкретна тематика. Целта е да се насърчи преподаването по теми, които иначе може би не биха били преподавани в конкретните висши учебни заведения, както и да се даде възможност на студенти и преподаватели да работят заедно в състава на многонационални групи. Основните отличителни особености на интензивните програми по „Еразъм“ са между- и многодисциплинарните новаторски подходи. През 2009/2010 г. в 384 интензивни програми участваха 12 606 студенти и 4378 учители.
Интензивни езикови курсове по „Еразъм“ — тази инициатива подкрепя специализирани курсове по не толкова широко използваните и преподавани езици. Те биват организирани в страните, в които тези езици се използват като езици, на които се преподава във висшите учебни заведения. Английски, немски, френски и испански (кастилски) език не отговарят на изискванията за включване в интензивните езикови курсове по „Еразъм“. Целта на курсовете е да подготвят в езиково и културологично отношение бъдещи студенти по програма „Еразъм“ в приемащата страна за периода на мобилност. 5386 студенти са участвали в 361 интензивни езикови курсове по „Еразъм“ през 2009/2010 г.
Други действия
„Централизираните действия“, като например мрежи, многостранни проекти и съпътстващи мерки, се осъществяват под ръководството на Изпълнителната агенция на ЕС по въпросите на образованието, аудиовизията и културата. Те служат за развиването на специфични дейности в сътрудничество между висшите учебни заведения и други заинтересовани страни (като например предприятия) с цел модернизиране на различни аспекти на висшето образование и изпълнение на политиката в този сектор, а също и подхранването ѝ с нови идеи.
Основни акценти при финансираните по „Еразъм“ проекти за университетско сътрудничество в периода 2007—2010 г.
Приоритети на политиката в сектора на висшето образование, с оглед на които са осъществявани проектите за сътрудничество по програма „Еразъм“ в периода 2007—2010 г.
6. Каква е ролята на държавите-членки в рамките на програма „Еразъм“?
Държавите-членки на ЕС участват на най-различни равнища. На първо място, всяка държава-членка изпраща своите национални представители на ниво министри в Съвета на Европейския съюз, за да приемат законодателни актове и да координират политиките, включително програмата „Учене през целия живот“, неразделна част от която е и програмата „Еразъм“. Бюджетът на програма „Еразъм“ се приема съвместно от Съвета и Европейския парламент за седемгодишен период. Текущото финансиране по програма „Еразъм“ възлиза на около 450 млн. евро годишно. На второ място, националните власти съфинансират режийните разноски на своята национална агенция и осъществят контрол над изпълнението на програма „Еразъм“ в своята страна. Европейската комисия е подпомагана при изпълнението на програмата „Учене през целия живот“ от Комитета по въпросите на ученето през целия живот, който е съставен от представители на държавите-членки. На последно място, висшите учебни заведения трябва да са официално признати от националните власти, за да имат възможността да получат университетска харта „Еразъм“, чието притежание е предпоставка за участието им в програмата „Еразъм“.
7. Какво е „Еразъм за всички“?
„Еразъм за всички“ е новата програма за финансова подкрепа, предложена от Европейската комисия в сектора на образованието, обучението, младежта и спорта. Предвижда се тя да стартира през 2014 г., като съответно ще бъдат заделени значително повече финансови средства за развиване на познанията и уменията. „Еразъм за всички“ се основава на разбирането, че инвестирането в образование и обучение е в състояние да отключи потенциала на хората за по активно личностно развитие, придобиване на нови умения и увеличаване на шансовете им за работа.
„Еразъм за всички“ ще има рационализирана структура, която ще позволи да бъде постигната по-висока ефективност, което, от своя страна, означава повече стипендии за студенти, стажанти, преподаватели и други бенефициенти. В рамките на новата програма ще бъдат значително разширени възможностите за мобилност и сътрудничество: по-специално, ще бъдат осигурени повече финансови средства, предоставящи възможности за учене, обучение, преподаване и доброволчески дейности в чужбина на студентите от висшите учебни заведения и студентите, преминаващи професионално обучение, стажантите, преподавателите, обучаващия персонал и работещите с младежи. Ще има и повече възможности за образователните и обучаващите институции или младежките организации да сключват партньорства помежду си с цел обмяна на добри практики, и с предприятията — с цел насърчаване на иновациите и конкурентоспособността на пазара на труда, както и по-голяма подкрепа за информационно технологични платформи, като т.нар. „електронно побратимяване“ (e-twinning), които да свързват училищата и другите доставчици на обучение по Интернет.
8. По какво „Еразъм за всички“ се различава от сегашните програми?
Основната цел остава непроменена — подобряване на личностното развитие и умения и, в крайна сметка, на индивидуалната пригодност за заетост, както и да се подкрепи модернизацията на системите на образование и обучение. „Еразъм за всички“ ще замени седем съществуващи програми с една: тя обединява програмата „Учене през целия живот“ („Еразъм“, „Леонардо да Винчи“, „Коменски“ и „Грюндвиг“), програмата „Младежта в действие“ и пет програми за международно сътрудничество („Еразмус Мундус“, „Темпус“, „Edulink“, „Алфа“ и програмата за сътрудничество с индустриализираните страни).
Основните цели на съществуващите програми ще се запазят (т.е. учебната мобилност, проектите за сътрудничество и подкрепата за реформиране на политиката), но ще бъде наблегнато повече на онези дейности, чието системно въздействие е най-силно и при които отчетливо се откроява добавената стойност, която носи ЕС. Съществуват също така редица новаторски предложения, като например гаранционна схема във връзка с кредитирането на студенти, обучаващи се в магистърска степен по програма „Еразъм“, т.нар. „съюзи на знанията“ и т.нар. „съюзи на отрасловите умения“. С въвеждането на една единствена програма ще се постигне опростяване на правилата и на процедурите за кандидатстване, а също така ще се избегнат раздробеността и дублирането. (Вж. IP/11/1398.)
От 2007 г. насам средно около 400 000 души годишно са получавали безвъзмездни средства от ЕС за учене, обучение и доброволчески дейности в чужбина. Съгласно предложението на Комисията тази цифра почти ще се удвои.
В момента предложението „Еразъм за всички“ се обсъжда от Съвета (27-те държави-членки) и Европейския парламент, които ще вземат окончателното решение относно бюджетната рамка за периода 2014—2020 г.
9. Кой има полза от програмата „Еразъм“?
Целева група
|
Цели
|
Бюджет за 2009/ 2010 г.
|
Бюджетен дял за 2009/2010 г.
|
Брой бенефициенти
2009/2010 г.
|
Бюджет* за 2012 г.
|
Брой бенефициенти*
2012/2013
|
Студенти във висши учебни заведения
|
Студентите да придобиват нови знания и да развиват ключови предаваеми умения чрез обучение или стажове в чужбина;
Студентите да бъдат добре подготвени, за да бъдат в състояние да отговорят на бъдещите нужди на пазара на труда;
Подобряване на езиковите умения и опознаване на културата.
|
330 млн. евро
|
77%
|
213 000 студенти
(приблизително 20% са били на стаж в чужбина)
|
450 млн. евро
|
280 000 студенти
(30% се предвижда да бъдат на стаж в чужбина)
|
Преподавателски състав в сферата на висшето образование
|
Подобряване на качеството на преподаването чрез обмен на най-добри практики и новаторски подходи на обучение чрез краткосрочни посещения с цел преподаване или обучение в чужбина.
|
21 млн. евро
|
5%
|
30 500 посещения на преподаватели в чужбина
|
28 млн. евро
|
40 000 посещения на преподаватели в чужбина
|
Персонал без преподавателски функции от сферата на висшето образование
|
Развиване на международното сътрудничество между висшите учебни заведения чрез краткосрочни посещения с цел обучение.
|
5 млн. евро
|
1%
|
7 000 посещения в чужбина на персонал без преподавателски функции
|
7 млн. евро
|
9 500 посещения в чужбина на персонал без преподавателски функции
|
Висши учебни заведения
|
Модернизиране и повишаване на привлекателността им;
Насърчаване на международната академична мобилност и сътрудничество;
Привеждане на образователните програми и на програмите за обучение в съответствие с нуждите на пазара на труда;
Създаване на възможности за съвместно преподаване по специфични теми.
|
70 млн. евро*
|
16 %*
|
3000 учебни заведения
|
90 млн. евро
|
Няма данни
|
Публичноправни субекти, сдружения и други заинтересовани страни
|
Насърчаване да дадат своя принос за модернизирането на висшите учебни заведения чрез проекти и инициативи за сътрудничество, като комуникационни дейности, проучвания, изследователска работа.
|
3 млн. евро*
|
1%*
|
Няма данни
|
4,5 млн. евро
|
Няма данни
|
Частен сектор
|
Повишаване на конкурентоспособността на предприятията чрез обмен на знания, включително преподаване във висши учебни заведения;
Развиване на професионалните умения и пригодността за работа на стажантите;
Привличане на работодателите и на институциите на пазара на труда в разработката и осъществяването на иновативни програми.
|
1 млн. евро*
|
<1%*
|
27 000 приемащи предприятия / организации
|
1,5 млн. евро
|
Няма данни
|
* По прогнозни данни
10. Къде да намерим статистически данни за програма „Еразъм“?
Статистическите данни за програма „Еразъм“ са достъпни на следната интернет страница или в брошурата „ЕРАЗЪМ – факти, цифри и тенденции – Подкрепата на Европейския съюз за обмена на студенти и персонал и сътрудничеството между университетите през 2009/2010 г.“:
Статистически данни: http://ec.europa.eu/education/erasmus/doc920_en.htm
Брошура: http://ec.europa.eu/education/pub/pdf/higher/erasmus0910_en.pdf
Приложение 1
Посланици на „Еразъм“
В 33-те държави, участващи в схемата, бяха подбрани т.нар. посланици на „Еразъм“. По един студент и един член на персонала бяха избрани да представляват всяка страна, с оглед на въздействието, което програмата „Еразъм“ е оказала върху техния професионален и личен живот; тяхната роля е да насърчават други студенти и членове на персонала да се възползват от възможностите, които програмата предлага.
Country
|
Student Ambassador
|
Staff Ambassador
|
BE
|
Marc GOFFART
from University of Ghent
in 1990 (3 months)
to Free University of Amsterdam (Netherlands)
|
Hugo MARQUANT
Head of International Office and Erasmus Coordinator (1986-2003)
Léonard de Vinci University College
|
BG
|
Boryana KLINKOVA
from Burgas Free University
in 2001 (3 months)
to Chemnitz University of Technology (Germany)
|
Rumyana TODOROVA
Vice-Rector for International Relations
University of Shumen
|
CZ
|
Tomas VITVAR
from Czech Technical University in Prague
in 2000 (6 months)
to Cork Institute of Technology (Ireland)
|
Milada HLAVÁČKOVÁ
Erasmus department coordinator since 1998/99
VŠB – Technical University of Ostrava
|
DK
|
Nina SIIG SIMONSEN
from Roskilde University
in 2009 (4 months)
to Mykolas Romeris University (Lithuania)
|
Connie VÆVER
Lecturer
VIA University College (TEKO Design)
|
DE
|
Katja KROHN
from University of Greifswald
in 2007 (5 months)
to University of Oviedo (Spain)
|
Christiane BIEHL
LLP/Erasmus institutional coordinator since 1997
University of Cologne
|
EE
|
Helen MARGUS
from Tallinn University
in 2005 (5 months)
to University of Ioannina (Greece)
|
Sirje VIRKUS
Lecturer and Erasmus departmental coordinator
Tallinn University
|
IE
|
Jessica GOUGH
from University of Limerick
in 2009 (5 months)
to Autonomous University of Barcelona (Spain)
|
Miriam BRODERICK
Head of Department of Languages and Cultural Studies
Dublin Institute of Technology
|
|
EL
|
Maria KALIAMBOU
from Aristotle University of Thessaloniki
in 1995 (6 months)
to Ludwig-Maximilians-University of Munich (Germany)
|
Katerina GALANAKI-SPILIOTOPOULOS
Head of International Relations / LLP/Erasmus ECTS institutional coordinator
Athens University of Economics and Business
|
|
ES
|
Tomás SÁNCHEZ LÓPEZ
from Polytechnic University of Valencia
in 2002 (1 year)
to Helsinki Metropolia University of Applied Sciences (Finland)
|
Fidel CORCUERA MANSO
Vice-Rector of International relations
University of Zaragoza
|
|
FR
|
Julien PEA
from University of Franche-Comté
2003 (9 months)
to University of Birmingham (UK)
|
Nathalie BRAHIMI
Lecturer
Lycée Ozenne
|
|
IT
|
Maurizio OLIVIERO
from University of Perugia
in 1988 (9 months)
to University of Alicante (Spain)
|
Ann Katherine ISAACS
Lecturer
University of Pisa
|
|
CY
|
Stavroulla ANTONIOU
from University of Cyprus
in 2004 (6 months)
to Roma Tre University (Italy)
|
Maria HADJIMATHEOU
LLP/Erasmus institutional coordinator
University of Cyprus
|
|
LV
|
Madara APSALONE
from University of Latvia
in 2006 (5 months)
to Copenhagen Business School (Denmark)
|
Aleksejs NAUMOVS
Rector
Art Academy of Latvia
|
|
LT
|
Tadas ZUKAS
from Mykolas Romeris University
in 2001 (6 months)
to Christian Albrechts University of Kiel (Germany)
|
Vilma LEONAVICIENE
Lecturer
Vilnius Pedagogical University
|
|
LU
|
Matthieu CISOWSKI
from Paris IV – Sorbonne
in 2000
to Bremen University (Germany)
|
Lucien KERGER
Vice-President
University of Luxembourg
|
|
HU
|
Piroska BAKOS
from University of Pécs
in 1998
to European University Viadrina Frankfurt Oder (Germany)
|
Mária DUDÁS
Lecturer and institutional coordinator
Óbuda University
|
|
MT
|
David FRIGGIERI
from University of Malta
in 2000 (7 months)
to University of Rennes I (France)
|
John SCHRANZ
Lecturer
University of Malta
|
|
NL
|
Désirée MAJOOR
from Utrecht University
in 1987 (6 months)
to Bologna University (Italy)
|
Bram PEPER
Lecturer
Erasmus University Rotterdam
|
|
AT
|
René KREMSER
from Vorarlberg University of Applied Sciences
in 2005 (5 months)
to VAMK University of Applied Sciences (Finland)
|
Elena LUPTAK
Docent and Erasmus departmental coordinator
Konservatorium Wien University
|
|
PL
|
Diana DMUCHOWSKA
from Medical University of Bialystok
in 2005 (1 year)
to University of Duisburg-Essen (Germany)
|
Ryszard ZAMORSKI
Vice-Dean
Bydgoszcz University of Technology and Life Sciences
|
|
PT
|
Filipe ARAÚJO
from Catholic University of Portugal
in 1999 (10 months)
to LUMSA University (Italy)
|
José MARAT-MENDES
Lecturer
New University of Lisbon
|
|
RO
|
Laura Adelina POPA
from Academy of Economic Studies Bucharest
in 2008 (10 months)
to Istanbul University
|
Ion VISA
Rector
Transilvania University of Brasov
|
|
SI
|
Jure KUMLJANC
from Faculty of Tourism Studies Portorož
in 2007 (6 months)
to University College Birmingham (UK)
|
Vesna RIJAVEC
Lecturer
University of Maribor
|
|
SK
|
Jana VITVAROVÁ
from University of Žilina
in 2000 (5 months)
to National Institute of Telecommunications, Evry (France)
|
Jozef RISTVEJ
Vice-Dean for Development and International Relations
University of Žilina
|
|
FI
|
Elina YLIPELKONEN
from Seinäjoki University of Applied Sciences
in 2006
to Protestant University of Applied Sciences Berlin (Germany)
|
Paula PIETILÄ
Disability Coordinator
University of Turku
|
|
SE
|
Karl-Fredrik AHLMARK
from University of Gothenburg
in 2008 (6 months)
to Loughborough University (UK)
|
Hans ÅHL
Swedish and Swedish as a second language
Erasmus Intensive Language Course coordinator
Mid Sweden University
|
|
UK
|
Kate SAMWAYS
from Cardiff University
in 2008 (10 months)
to IT Institute for the Disabled in Aveyron (France) and Ca' Foscari University Venice (Italy)
|
Julia KENNEDY
Erasmus institutional coordinator
Robert Gordon University
|
|
HR
|
Jelena SIMIĆ
from University of Rijeka
in 2010 (4 months)
to University of Wrocław (Poland)
|
Katica ŠIMUNOVIĆ
Erasmus Faculty coordinator
Josip Juraj Strossmayer University of Osijek
|
|
TR
|
Begum YURDAKOK
from Ankara University
in 2004 (9 months study exchange) and in 2008 (10 months training exchange)
to University of Bologna (Italy) and Karolinska Institut Stockholm (Sweden)
|
Mr. Mustafa ÇOBAN
Lecturer
Akdeniz University Vocational High School of Health Services
|
|
IS
|
Ásgerður KJARTANSDÓTTIR
from University of Iceland
in 1997 (5 months)
to Umeå University (Sweden)
|
Guðmundur HÁLFDANARSON
Lecturer
University of Iceland
|
|
LI
|
Gerold BÜCHEL
from University of Liechtenstein
in 2001 (6 months)
to Catholic University of Lyon (France)
|
Hansjörg HILTI
Lecturer
University of Liechtenstein
|
|
NO
|
Frederik STRAND SARDINOUX
from INSA Toulouse
in 2008 (6 months)
to Norwegian University of Science and Technology
|
Wolfgang LASCHET
EU Programme coordinator
Norwegian University of Science and Technology
|
|
CH
|
Marco AMHERD
from Zurich University of the Arts
in 2011 ( 10 months)
to CESMD Toulouse (Centre d'Etudes supérieures Musique et Danse)
|
Antoinette CHARON WAUTERS
Lecturer and International Relations coordinator
University of Lausanne
|
|
Сподели с приятели: |