Първа Общи изисквания към авиационните оператори



страница5/36
Дата26.08.2016
Размер5.53 Mb.
#7410
ТипГлава
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   36

sufficient for personnel pertaining to the safety of

flight operations. Consideration must be given to

the needs of ground staff, those concerned with

operational control, the storage and display of

essential records, and flight planning by crews.

(2) Office services must be capable,

without delay, of distributing operational

instructions and other information to all

concerned.

(e) Documentation. The operator must make

arrangements for the production of manuals,

amendments and other documentation.



ЧАСТ ВТОРА

Раздел I
Авиационният оператор е длъжен да упражнява оперативен контрол и да въведе и поддържа правила за надзор над експлоатацията на самолетите, одобрен от ГВА.



JAR–OPS 1.195 Operational Control

An operator shall:

(a) Establish and maintain a method of

exercising operational control approved by theAuthority; and

(b) Exercise operational control over any flight operated under the terms of his AOC.


(1) Авиационният оператор осигурява РПП - ръководство на оператора, одобрено от ГВА, за ползване и осъществяване на дейността от експлоатационния персонал. Измененията на ръководството се одобряват от ГВА и се отразяват в РПП като списък на внесените изменения.

(2) Копие от РПП и всички изменения към него се предоставят на ГВА.

(3) Авиационният оператор, извършващ полети извън територията на Република България, е длъжен да осигури и копие от РПП на английски език.

(4) При изготвяне на РПП авиационният оператор следва да спази утвърдената последователност и форма на страниците.

(5) С допълненията и измененията на РПП авиационният оператор е длъжен да поддържа актуалността му към всеки момент на дейността си.




JAR–OPS 1.200 Operations manual
An operator shall provide an Operations Manual in accordance with Subpart P for the use and guidance of operations personnel.

(a) An operator shall ensure that the Operations Manual contains all instructions and information necessary for operations personnel to perform their duties.

(b) An operator shall ensure that the contents of the Operations Manual, including all amendments or revisions, do not contravene the conditions contained in the Air Operator Certificate (AOC) or any applicable regulations and are acceptable to, or,

where applicable, approved by, the Authority.

(c) Unless otherwise approved by the

Authority, or prescribed by national law, an operator must prepare the Operations Manual in the English language. In addition, an operator may translate and use that manual, or parts thereof, into another Language

( g) An operator shall ensure that the

Operations Manual is amended or revised so that the instructions and information contained therein are kept up to date. The operator shall ensure that all operations

personnel are made aware of such changes that are relevant to their duties.

(1) Авиационният оператор осигурява персонала, назначен или пряко ангажиран в наземната и полетната експлоатация, да е надлежно инструктиран, да е демонстрирал способност за изпълнение на предвидените му задължения и да е запознат със своите отговорности и взаимовръзката на неговите задължения с цялостната експлоатация на самолетите, както и да е допуснат до тези дейности по установения ред.

(2) Авиационният оператор установява процедури и инструкции за всеки тип самолет, съдържащи задълженията на наземния състав и членовете на екипажа, за всеки вид експлоатация на земята и в полет.

(3) Авиационният оператор установява система за задължителни проверки под формата на карти за контролни проверки, които да бъдат използвани от екипажа на всички етапи от експлоатацията на самолетите в нормални, особени и аварийни условия в зависимост от приложимостта и гарантиращи спазването на експлоатационните процедури така, както са описани в РПП.

(4) Авиационният оператор не може да изисква член на екипажа да изпълнява други дейности освен служебните задължения в критични етапи на полета, освен необходимите за безопасната експлоатация на самолета.


JAR–OPS 1.205 Competence of operations personnel

An operator shall ensure that all personnel

assigned to, or directly involved in, ground and

flight operations are properly instructed, have

demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole.

JAR–OPS 1.210 Establishment of

procedures

(a) An operator shall establish procedures and

instructions, for each aeroplane type,

containing ground staff and crew members’ duties for all types of operation on the ground and in flight.

(b) An operator shall establish a check-list

system to be used by crew members for all phases of operation of the aeroplane under normal, abnormal and emergency conditions as applicable, to ensure that the operating procedures in the Operations Manual are followed


(c) An operator shall not require a crew

member to perform any activities during critical phases of the flight other than those required for the safe operation of the aeroplane.


(1) Авиационният оператор е длъжен да осигури полетите му да са под контрола на службите за обслужване на въздушното движение винаги когато това е възможно.


Оперативни инструкции по време на полет

Операторът трябва да осигури, че неговите операвини инструкции по време на полет, включващи промяна на полетния план за въздушно движение трябва, когато е приложимо, да бъдат координирани с подходящия служба за обслужване на въздушното движение, преди да бъдат предадени на самолета.


(2) Авиационният оператор има право да одобри използването само на онези летища, които са подходящи за типа/типовете самолети и естеството на експлоатация на оператора

JAR–OPS 1.215 Use of Air Traffic Services

An operator shall ensure that Air Traffic Services are used for all flights whenever available.

JAR-OPS 1.216 In-flight Operational

Instructions

An operator shall ensure that his in-flight

operational instructions involving a change to the air

traffic flight plan shall, when practicable, be coordinated

with the appropriate Air Traffic Service

unit before transmission to an aeroplane.

JAR–OPS 1.220 Authorisation of Aerodromes by the Operator

An operator shall only authorise use of

aerodromes that are adequate for the type(s) of aeroplane and operation(s) concerned.

(1) Авиационният оператор определя експлоатационни минимуми на летищата, предвидени за излитане или кацане, независимо дали са основни или резервни в съответствие с раздел II на тази глава.


(2) Минимумите по ал. 1 трябва да отчитат всички ограничения по определените параметри, наложени от ГВА или пълномощния орган на държавата, където се намира летището.

(3) Минимумите за всяка специфична процедура за заход и кацане са

приложими, ако:

1. необходимото за изпълнение на процедурата наземно оборудване съгласно съответната схема е работещо;

2. системите на самолета, необходими за този тип процедура, функционират нормално;

3. изпълнени са необходимите изисквания за съответния тип самолет, допускащи изпълнение на тази процедура;

4. екипажът е квалифициран за изпълнение на този вид процедура.


JAR–OPS 1.225 Aerodrome Operating

Minima


(a) An operator shall specify aerodrome

operating minima, established in accordance with JAR–OPS 1.430 for each departure, destination or alternate aerodrome authorised to be used in accordance with JAR–OPS 1.220.


(b) Any increment imposed by the Authority

must be added to the minima specified in accordance with sub-paragraph (a) above.

(c) The minima for a specific type of approach and landing procedure are

considered applicable if:

(1) The ground equipment shown on the

respective chart required for the intended

procedure is operative;

(2) The aeroplane systems required for

the type of approach are operative;
(3) The required aeroplane performance

criteria are met; and

(4) The crew is qualified accordingly.

(1) Авиационният оператор осигурява в етапите на ртлитане и подход за кацане екипажът да използва стандартните процедури, установени от държавата, на чиято територия се намира съответното летище.

(2) Командирът на самолета може да получи разрешение от службите за УВД за отклонение от публикуваната стандартна процедура за отлитане или подход за кацане, при условие че са изпълнени критериите за поддържане на минимална безопасна височина над препятствията и са отчетени всички експлоатационни ограничения. финалният подход за кацане трябва да бъде изпълнен визуално или в съответствие с установената инструментална процедура.

(3) Авиационният оператор може да прилага и различни от описаните в ал. 2 процедури само при условие, че те са одобрени от държавата, на чиято територия се намира летището, и от ГВА


JAR–OPS 1.230 Instrument departure and

approach procedures

(a) An operator shall ensure that instrument

departure and approach procedures established by the State in which the aerodrome is located are used.
(b) Notwithstanding sub-paragraph (a) above, a commander may accept an ATC clearance to deviatefrom a published departure or arrival route, provided obstacle clearance criteria are observed and full account is taken of the operating conditions. The final approach must be flown visually or in

accordance with the established instrument approach procedure.

(c) Different procedures to those required to be used in accordance with sub-paragraph (a) above may only be implemented by an operator provided they have been approved by the State in which the aerodrome is located, if required, and accepted by the Authority.

Авиационният оператор прилага експлоатационни процедури за намаляване на шума при излитане и подход за кацане в съответствие с общите изисквания на ICAO и установените изисквания за съответното летище.





JAR–OPS 1.235 Noise abatement procedures

(a) An operator shall establish operating

procedures for noise abatement during instrument flight operations in compliance with ICAO PANS OPS Volume 1 (Doc 8168–OPS/611).

(b) Take-off climb procedures for noise

abatement specified by an operator for any one aeroplane type should be the same for all

aerodromes.



(1) Авиационният оператор осигурява експлоатацията на самолета да се осъществява само по маршрути и в зони, в които:

1. наземното оборудване и осигуряване, вкл. метеорологичното осигуряване, са съответни на планираната експлоатация;

2. характеристиките на самолета отговарят на изискванията за минимални височини на полета;

3. оборудването на самолета съответства на минимално необходимото оборудване за планираната експлоатация;

4. необходимите карти и схеми са на разположение;

5. ако се използват двудвигателни самолети за целите на този вид експлоатация, да са налични подходящи резервни летища в съответствие с чл. 38;

6. ако се използват еднодвигателни самолети, да има на разположение площадки, позволяващи безопасно изпълнение на принудително кацане.

(2) Авиационният оператор трябва да осигури експлоатацията да се осъществява в съответствие с ограниченията по маршрутите и зоните на експлоатация, въведени от съответните пълномощни органи.


JAR–OPS 1.240 Routes and areas of

operation

(a) An operator shall ensure that operations are only conducted along such routes or within such areas, for which:

(1) Ground facilities and services,

including meteorological services, are provided which are adequate for the planned operation;

(2) The performance of the aeroplane

intended to be used is adequate to comply with minimum flight altitude requirements;

(3) The equipment of the aeroplane

intended to be used meets the minimum

requirements for the planned operation;


(4) Appropriate maps and charts are

available

(5) If two-engined aeroplanes are used,

adequate aerodromes are available within the

time/distance limitations of JAR–OPS 1.245.
(6) If single-engine aeroplanes are used,

surfaces are available which permit a safe forced landing to be executed.


(b) An operator shall ensure that operations are conducted in accordance with any restriction on the routes or the areas of operation, imposed by the Authority.


Експолоатация в определено въздушно пространство с намалени вертикални минимуми за ешелониране (RVSM)

(Виж Административния и указателен материал на JАА, Секция 1, Част 3, лист 6)

Операторът не трябва да експлоатира даден самолет в определени участъци от въздушно пространство, където се прилага вертикален минимум за разделяне от 300 м (1000 фута) въз основа на Регионално Споразумение за Въздушна Навигация, освен в случаите когато такова действие е одобрено от Властите (RVSM Одобрение). Виж също JAR-OPS 1.872

Експлоатация в зони със специфични изисквания за навигационните характеристики

(Виж IEM OPS 1.243)

Операторът не трябва да експлоатира даден самолет в определени зони или определени участъци от въздушното пространство където минималните спецификации за навигационните характеристики са определени въз основа на Регионално Споразумение за Въздушна Навигация, освен в случаите когато такова действие е одобрено от Властите (MNPS/RNP/RNAV Одобрение). (Виж също JAR-OPS 1.865 (с)(2) и JAR-OPS 1.870.)



JAR-OPS 1.241 Operation in defined

airspace with Reduced

Vertical Separation Minima

(RVSM)


(See JAA Administrative &

Guidance Material, Section 1,

An operator shall not operate an aeroplane in defined portions of airspace where, based on Regional Air Navigation Agreement, a vertical separation minimum of 300m (1 000ft) applies unless approved to do so by the Authority (RVSM

Approval). (See also JAR-OPS 1.872.)

JAR-OPS 1.243 Operations in areas with

specific navigation

performance requirements

An operator shall not operate an aeroplane in

defined areas, or a defined portion of specified

airspace, based on Regional Air Navigation

Agreements where minimum navigation performance specifications are prescribed unless approved to do so by the Authority (MNPS/RNP/RNAV Approval).

(See also JAR-OPS 1.865(c)(2) and JAR-OPS 1.870



(1) Авиационният оператор няма право да експлоатира самолети с два газотурбинни двигателя по маршрут, съдържащ точка, отстояща от подходящо резервно летище на разстояние, по-голямо от това,

(1) Самолети с Характеристики Клас А с:

(i)Maксимално 20 или повече одобрени пътнически седящи места; или

(ii)Максимална маса при излитане от 45 360 кг или повече,


което може да бъде прелетяно в стандартни условия на спокойна атмосфера в рамките на 60 min с крейсерска скорост за един отказал двигател без специално разрешение за това от ГВА (ETOPS оторизация).

(2) Самолети с Характеристики Клас А с:

(i)Maксимално 19 или по-малко одобрени пътнически седящи места; или

(ii)Максимална маса при излитане от 45 360 кг или по-малко,Разстоянието, което ще бъде прелетяно за 120 минути, или ако е одобрено от властите, до 180 минути за реактивни самолети, при един неработещ двигател крейсерската скорост, определена съгласно подпараграф (b) по-долу (Виж AMC OPS 1.245 (a)(2));

(1)Самолети с Характеристики Клас B и С:

(i) Разстоянието, което ще бъде прелетяно за 120 минути при един неработещ двигател крейсерската скорост, определена съгласно подпараграф (b) по-долу или

(ii) 300 морски мили, което е по-малко. (Виж AMC OPS 1.245 (a)

(3)В случай на одобрена ETOPS експлоатация авиационният оператор трябва да осигури по маршрута подходящи по време на полета резервни летища в рамките на времето, съответстващо на ETOPS оторизацията

(1)Международна стандартна атмосфера (ISA);

(2)Полетно ниво:

i.За реактивни самолети на:

A.FL 170; или

B.На максималното полетно ниво, на което самолетът може да се изкачи и задържи с един неработещ двигател, като се използва грубата вертикална скорост на изкачване, определена в IFM, което е по-малко.

(ii)За витлови самолети на:

a.FL 80; или

b.На максималното полетно ниво, на което самолетът може да се изкачи и задържи с един неработещ двигател, като се използва грубата вертикална скорост на изкачване, определена в IFM, което е по-малко.

(3)Maксимален непрекъснат тласък или мощност на оставащия работещ двигател;

(4)Тегло на самолета не по-малко от това в резултат на:

i.Излитане на морско равнище при максимално тегло на излитане; и

ii.Набиране на височина при работа на всички двигатели до оптималната височина за полет на максимална далечина; и

iii.Полет при работа на всички двигатели за полет на максимална далечина на тази височина, докато изминалото време от излитането е еквилалентно на приложимия праг указан в подпараграф (а) по-горе.

(с) Операторът трябва да осигури, че следните данни, специфични за всеки вид или модел са включени в Наръчника за експлоатация:

(1) Крейсерската скорост при един неработещ двигател, определена съгласно подпараграф (b) по-горе; и

(2) Максималното разстояние от подходящо летище, определено в съответствие с подпараграфи (а) и (b) по-горе.

Забележка: Тези скорости и височини (полетни нива) определени по-горе са само с пожелателен характер за използване при установяване на максималното разстояние до подходящо летище


JAR-OPS 1.245 Maximum distance from an adequate aerodrome for

two-engined aeroplanes without an ETOPS Approval

(a) Unless specifically approved by the

Authority in accordance with JAR-OPS 1.246(a) (ETOPS Approval), an operator shall not operate a two-engined aeroplane over a route which contains a point further from an adequate aerodrome than,

(1)Performance Class A aeroplanes with

(i)A maximum approved

(ii)passenger seating configuration of 20 or more

(iii)A maximum take-off mass of 45 360 kg or more,

the distance flown in 60 minutes at the one-engine-inoperative cruise speed

determined in accordance with subparagraph (b) below;

(2)Performance Class A aeroplanes with:

(i) A maximum approved passenger seating configuration of 19 or less; and

(ii) A maximum take-off mass less than 45 360 kg,

the distance flown in 120 minutes or, if approved

by the Authority, up to 180 minutes for turbo-jet aeroplanes, at the one-engine-inoperative cruise speed determined in accordance with subparagraph (b) below (See AMC OPS 1.245(a)(2));

(1)Performance Class B or C aeroplanes:

(i)The distance flown in 120 minutes at the one-engine-inoperative cruise speed determined in accordance with subparagraph (b) below; or

(ii) 300 nautical miles, whichever is less. (See IEM OPS 1.245(a).)


(b) An operator shall determine a speed for the calculation of the maximum distance to an adequate aerodrome for each two-engined aeroplane type or variant operated, not exceeding VMO, based upon the true airspeed that the aeroplane can maintain with

one-engine-inoperative under the following

conditions:

(1)International Standard Atmosphere (ISA);

(2) Level flight:

(i) For turbojet aeroplanes at:

(A) FL 170; or (B) At the maximum flight level to which the aeroplane, with one engine inoperative, can climb, and maintain, using the gross rate of climb specified in the AFM, whichever is less. (ii) For propeller driven aeroplanes

at:


(A) FL 80; or

(B) At the maximum flight

level to which the aeroplane, with one engine inoperative, can climb, and maintain, using the gross rate of climb specified in the AFM, whichever is

less.


  1. Maximum continuous thrust or power on the remaining operating engine;

on the remaining operating engine; resulting from:

(i)Take-off at sea-level at maximum take-off mass; and

(ii) All engines climb to the optimum long range cruise altitude; and

(iii) All engines cruise at the long range cruise speed at this altitude, until the time elapsed since take-off is equal to the applicable threshold prescribed in subparagraph (a) above.

(b)An operator must ensure that the following data, specific to each type or variant, is included in the Operations Manual:

(1) The one-engine-inoperative cruise speed determined in accordance with subparagraph (b) above; and

(2) The maximum distance from an

adequate aerodrome determined in accordance with subparagraphs (a) and (b) above.

Note: The speeds and altitudes (flight levels) specified above

are only intended to be used for establishing the maximum

distance from an adequate aerodrome.



(1) Авиационният оператор установява минимална височина на полета и метод за определяне на тази височина за всички участъци от маршрута, които осигуряват спазване на изискванията за безопасна височина над препятствията.

(2) Методът за определяне на минималната височина трябва да отговаря на изискванията на тази наредба.

(3) Когато минималните височини, установени от държавата, над която се прелита, са по-високи от тези, установени от оператора, се прилагат по-високите стойности.

(4) Авиационният оператор е длъжен да отчита следните фактори при установяване на минимални височини на полет:

1. точността, с която може да бъде определена позицията на самолета;

2. вероятната неточност на използваните висотомери;

3. характеристиките на терена по маршрута на експлоатация;


4. вероятността за въздействие на неблагоприятни метеорологични условия;


5. възможната неточност на аеронавигационните карти.

(5) При изпълнение на изискванията по ал. 4 се отчита и влиянието на:


1. отклоненията от стандартните стойности на температурата и/или атмосферното налягане;

2. изискванията на органа за УВД;

3. случайни събития по планирания маршрут.


JAR–OPS 1.250 Establishment of minimum flight altitudes

(a) An operator shall establish minimum flight altitudes and the methods to determine those altitudes for all route segments to be flown which provide the required terrain clearance taking into account the requirements of Subparts F to I. JAR-OPS 1.245

(b) Every method for establishing minimum

flight altitudes must be approved by the Authority.


(c) Where minimum flight altitudes established by States overflown are higher than those established by the operator, the higher values shall apply.

Каталог: caa bg -> EksplPravila
caa bg -> Наредба №7 от 14 януари 1999 Г. За регистрация на гражданските въздухоплавателни средства в република българия
caa bg -> 1. Писти за излитане и кацане (пик) Ориентация на пик
caa bg -> Изисквания section 1 – requirements
caa bg -> Приложение 1 инспекции: първоначално издаване на aoc
caa bg -> И н с т р у к ц и я №512 от 1 декември 2006г
caa bg -> Приложение 2 проект на наредба за аеронавигационно информационно обслужване – обобщение на предложени изменения
caa bg -> Подраздел а общи (Част I от icao анекс 16, Том II) jar 34. 100 Терминология


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   36




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница