(1) Авиационният оператор няма право да определя летище за резервно на летището за излитане, освен ако фактическите метеорологични условия иди прогнози за това летище за времето, започващо един час преди и завършващо един час след планираното време за пристигане на това летище, съответно са над приложимите минимуми за кацане според изискванията на чл. 34. Задължително се отчита височината на долната граница на облаците, когато на съответното летище е възможно изпълнението само на неточни подходи за кацане. Отчитат се и всички ограничения, свързани с евентуален отказ на един двигател.
(2) Авиационният оператор може да определи летище за местоназначение и/или резервно(и) на това летище само когато фактическите метеорологични условия или прогнози за това летище за времето, започващо един час преди и завършващо един час след планираното време за пристигане на това летище, съответстват на или са над приложимите планови минимуми, както следва:
1. на летището за местоназначение, ако видимостта/далечината на видимост на ПИК (Runway Visual Range - RVR) съответства на изискванията на чл. 34 и за неточен подход за кацане височината на долната граница на облаците е равна или по-висока от минималната височината за снижение (Minimun Descent Altitude - МDA);
2. на резервното летище на летището за местоназначение, ако далечината на видимост на ПИК съответства на изискванията на чл. 34 и за неточен подход за кацане, височината на долната граница на облаците е равна или по-висока от минималната височина за снижение (MDA).
Таблица 2.1 Планови минимуми
Тип на подхода за кацане Планов минимум
Категория II и III категория I (заб. 1)
Категория I неточен подход (заб. 1 и 2 )
Неточен подход неточен подход (заб. 1, 2 и 3)
Визуален кръг визуален кръг
Забележка 1 - далечина на видимост на ПИК (RVR) и в съответствие с чл. 34.
Забележка 2- височината на долната граница на облаците трябва да е равна или по-висока от минималната височина за снижение (MDA).
(3) Авиационният оператор няма право да определя летище за резервно летище по маршрута, ако фактическите метеорологични условия или прогнози за това летище за времето, започващо един час преди и завършващо един час след планираното време за пристигане на това летище, не съответстват на или са под приложимите планови минимуми, описани в табл. 2.1.
(4) Авиационният оператор няма право да определя летище за резервно летище по маршрута при ETOPS полети, ако фактическите метеорологични условия или прогнози за това летище за времето, започващо един час преди и завършващо един час след планираното време за пристигане на това летище, не съответстват на или са под приложимите планови минимуми, описани в табл. 2.2, и са в съответствие с ETOPS оторизацията на оператора.
Таблица 2.2
Планови минимуми при ETOPS полети
Вид подход за кацане Планов минимум
(отчита се RVR/видимост и долна граница на облаците, ако е приложима)
за летища със:
поне две отделни процедури
за подход, базирани на две
отделни средства,
обслужващи две отделни ПИК
поне две отделни процедури за подход, базирани на две отделни средства, обслужващи една ПИК
поне една процедура за подход, базирана на едно средство, обслужващо една ПИК
Точен подход
категория II и III
минимум за точен подход категория Iминимум за неточен подход
Точен подход категория I минимум за неточен подхо
минимум за полет в кръг или, ако не е приложим, минимум за неточен
подход плюс 60 m (200 ft)/1000 m
Неточен подход по-ниската стойност от минимумите за неточен подход плюс 60 m (200 ft)/ 1000 m или визуален кръг
по-високата стойност от минимумите за полет в кръг или неточен подход плюс 60 m (200 ft)/1000 m
Визуален кръг минимума за визуален кръг
Авиационният оператор не може да изпълнява полети, без да е потвърден полетният му план, или ако не е регистрирана необходимата информация, позволяваща в случай на особена ситуация съответните служби да предприемат необходимите действия.
(1) Авиационният оператор не може да извършва зареждане или източване на гориво с пътници на борда или когато те са в процес на качване или слизане, освен ако не са предприети необходимите предпазни мерки след получаване на разрешение от противопожарната служба на летището.
(2) Авиационният оператор е длъжен да установи процедура за зареждане или източване на гориво с пътници на борда или когато те са в процес на качване или слизане, гарантираща, че са предприети следните предпазни мерки:
1. квалифицираното лице от противопожарната служба на летището, оборудвано с пожарогасител или противопожарна кола, е заело своето място за аварийни процедури, свързани с противопожарната защита и гасеното на пожари и направляване евакуацията на пътниците, и е осигурена възможност за връзка със съответните служби при необходимост;
2. екипажът, персоналът и пътниците са предупредени, че ще започне зареждане или източване на гориво;
3. таблата "Затегнете предпазните колани" се изключват;
4. таблата "Не пуши" и "Изход" се включват заедно с осветлението в пътническата кабина, за да се осигури видимост на изходите;
5. пътниците се информират да освободят предпазните колани и да не пушат;
6. на борда се осигурява достатъчен квалифициран персонал за незабавна евакуация на пътниците;
7. ако на борда на самолета бъдат забелязани или усетени горивни изпарения или възникне някаква опасност в процеса на зареждане или източване на гориво, зареждането или източването незабавно се прекратява;
8. зоните под изходите, предвидени за използване за разгъване на надуваемите улеи при евакуация, се поддържат свободни и чисти;
9. осигурена е безопасна и бърза евакуация при необходимост;
10. поискано е и получено разрешение от противопожарната служба на летището.
(1) В процеса на излитане и кацане всеки член на екипажа, предвиден да заема работно място в пилотската кабина, заема своето място.
(2) През останалите фази на полета всички членове от летателния персонал на екипажа трябва да са на работните си места, освен ако тяхното отсъствие не е необходимо за изпълнение на задълженията им, свързани с експлоатацията или за физиологични нужди, при условие че поне един квалифициран пилот е на работното си място през цялото време и е получено разрешение от командира на самолета.
[(3) По време на всички етапи на полета, всеки член на полетния екипаж, който е на дежурство в кабината на екипажа трябва да остане бдителен. Ако се забележи липса на бдителност, трябва да бъдат предприети подходящи ответни действия. Ако се установи неочаквана умора, може да бъде приложена, ако работното натоварване позволява, контролирана процедура за почивка, организирана от командира. (Виж ACJ OPS 1.310 (a)(3)). Контролираната почивка, взета по този начин нетрябва никога да бъде отчитана като част от времето за почивка за целите на определяне на ограниченията за времето на полета, нито използвана за доказване на период на дежурство
3) Членовете от кабинния състав на екипажа трябва да заемат определените им работни места в процеса на излитане и кацане, както и в случаите по разпореждане на командира, когато той прецени, че е необходимо за осигуряване на безопасност.
Авиационният оператор прилага специална процедура, осигуряваща преди рулиране, излитане и кацане и когато е практически възможно, надуваемите средства за евакуация (улеи, плотове), които се задействат автоматично, да бъдат поставени в положение на готовност за работа.
(1) По време на излитане и кацане и когато е необходимо, по преценка на командира с цел осигуряване на безопасност всеки член на екипажа е със закопчани предпазен и/или раменни колани, където са предвидени такива.
(2) През останалите етапи на полета, извън тези по ал. 1, всеки член на екипажа, когато е на работното си място в кабината на самолета, трябва да бъде със закопчан и затегнат предпазен колан.
(3) Всички пътници на борда задължително се осигуряват със закопчани и пристегнати предпазни колани преди излитане и по време на излитането, преди кацане, в процеса на рулиране и до окончателното спиране на самолета, както и по преценка на командира за осигуряване на безопасност, ако това се налага.
(4) Авиационният оператор създава условия, а командирът на самолета не допуска заемането на една пътническа седалка от повече от един пътник, освен в случаите, когато седалката се заема от един възрастен пътник и едно бебе, подходящо осигурено с допълнителен предпазен колан.
(1) Авиационният оператор прилага специална процедура, осигуряваща преди рулиране, излитане и кацане всички изходи и спасителни зони да са свободни за достъп.
(2) Командирът на самолета осигурява преди излитане и кацане и по негова преценка с цел осигуряване на безопасност, когато това е необходимо, всяко оборудване и багаж да са подходящо обезопасени.
Командирът на самолета осигурява гарантиран лесен достъп до аварийно-спасителното оборудване.
Командирът на самолета забранява тютюнопушенето на борда:
1. когато той прецени и с оглед на безопасността;
2. при престой на земята освен със специално разрешение в съответствие с процедурите, определени в РПП;
3. извън определените за пушене зони и в тоалетните;
4. в багажните помещения и в други зони, в които се превозват товари;
5. в зоните на пътническата кабина или салони, в които се подава кислород.
(1) При полет по правилата за полети по прибори командирът няма право:
1. да предприеме излитане, ако не разполага с информация, че очакваните метеорологични условия на летището за местоназначение и/или резервното летище съответстват на или са подобри от плановия минимум според чл. 49;
2. да продължи след точката, от която влиза в действие коригиран полетен план в случай на препланиране в полет, ако не разполага с информация, че очакваните метеорологични условия на летището за местоназначение и/или резервното летище съответстват на или са подобри от плановия минимум според чл. 49;
3. да продължи снижение след точката за вземане на решение, когато се използва такава процедура, или предварително определена точка, когато се използва такава процедура, ако не разполага с информация, че очакваните метеорологични условия на летището за местоназначение и/или резервното летище съответстват на или са по-добри от приложимите експлоатационни минимуми според изискванията на чл. 34.
(2) При полет по правилата за визуални полети командирът на самолета няма право да предприеме излитане, ако фактическите метеорологични условия или прогнози показват, че по маршрута или част от него полетът ще бъде изпълнен в условия, предполагащи полет по прибори.
(1) Авиационният операторе длъжен да прилага специални процедури за почистване от скреж, сняг, лед и изпълнение на противообледенителна обработка на самолета преди излитане.
(2) Командирът на самолета няма право да предприеме излитане, ако външните повърхности на самолета са заскрежени или покрити със сняг/лед в степен, която би имала ефект върху управляемостта и експлоатационните характеристики на самолета.
(3) Командирът на самолет няма право да предприеме излитане, когато се очакват условия за обледенение, освен ако самолетът е оборудван и сертифициран за полети в такива условия.
Командирът на самолета няма право да започне полет, ако не е убеден, че самолетът е зареден с планираното количество гориво и смазочни материали за безопасно завършване на полета, отчитайки очакваните експлоатационни условия.
Преди да предприеме излитане, командирът на самолета е длъжен да се увери, че:
1. в съответствие с предоставената му информация метеорологичните условия и условията на използваемата ПИК няма да възпрепятстват изпълнението на безопасно излитане и отлитане;
2. видимостта или далечината на видимост на ПИК (RVR) в направлението за излитане съответства или е по-добра от приложимия минимум.
Командирът на самолета няма право да изпълнява полет на височини, по-ниски от определените минимални безопасни височини на полета, освен когато това е необходимо за излитане или кацане.
Авиационният оператор е длъжен да прилага специална процедура, гарантираща, че при изпълнение на търговски полети, особени и аварийни ситуации, които изискват прилагането на съответни аварийни процедури и симулиране на условия за полет по прибори по изкуствен начин, не се допускат.
(1) Авиационният оператор е длъжен да установи процедура, гарантираща, че по време на полет се изпълняват процедури за контрол и управление на разхода на гориво.
(2) Командирът на самолета е длъжен да осигури количеството използваемо гориво, оставащо на борда, да е не по-малко от необходимото гориво за полет до летище, където може да бъде осъществено безопасно кацане с наличие на полагащото се резервно гориво при кацане.
(3) Командирът на самолета се задължава да обяви аварийна ситуация, когато фактическото гориво на борда е по-малко от резервното гориво, необходимо за кацане.
Командирът на самолета осигурява членове на екипажа, имащи задължения от съществена важност за безопасната експлоатация в полет, непрекъснато да използват кислород, когато височината в кабината превиши 3050 m (10 000 ft) за период повече от 30 min и когато височината в кабината превиши 3965 m (13 000 ft).
|
JAR–OPS 1.297 Planning minima for IFR flights
(a) Planning minima for take-off alternates.
An operator shall not select an aerodrome as a takeoff alternate aerodrome unless the appropriate weather reports or forecasts or any combination thereof indicate that, during a period commencing 1 hour before and ending 1 hour after the estimated time of arrival at the aerodrome, the weather
conditions will be at or above the applicable landing minima specified in accordance with JAR–OPS 1.225. The ceiling must be taken into account when the only approaches available are non-precision and/or circling approaches. Any limitation related to
one engine inoperative operations must be taken into account.
(b) Planning minima for destination and
destination alternate aerodromes. An operator shall only select the destination aerodrome and/or destination alternate aerodrome(s) when the appropriate weather reports or forecasts, or any combination thereof, indicate that, during a period
commencing 1 hour before and ending 1 hour after the estimated time of arrival at the aerodrome, the weather conditions will be at or above the applicable planning minima as follows:
(1) Planning minima for a destination
aerodrome [except isolated destination
aerodromes:]
(i) RVR/visibility specified in
accordance with JAR–OPS 1.225; and
(ii) For a non-precision approach or
a circling approach, the ceiling at or above
MDH; and
(2) Planning minima for destination
alternate aerodrome(s) [and isolated destination
aerodromes:]
Table 1 Planning minima – En-route and
destination alternates
Type of approach Planning Minima
Cat II and III Cat I (Note 1)
Cat I Non-precision
(Notes 1 & 2)
Non-precision Non-precision
(Notes 1 & 2) plus
200 ft/1 000 m
Circling Circling
Note 1 RVR.
Note 2 The ceiling must be at or above the MDH.
(c) Planning minima for an en-route alternate
aerodrome. An operator shall not select an
aerodrome as an en-route alternate aerodrome unless the appropriate weather reports or forecasts, or any combination thereof, indicate that, during a period commencing 1 hour before and ending 1 hour after the expected time of arrival at the aerodrome, the
weather conditions will be at or above the planning [minima in accordance with Table 1 above.
(d) Planning minima for an ETOPS en-route alternate
An operator shall not select an aerodrome as an ETOPS en-route alternate aerodrome unless the appropriate weather reports or forecasts, or any combination thereof, indicate that, during a period commencing 1 hour before and ending 1 hour after the expected time of arrival at the aerodrome, the
weather conditions will be at or above the planning minima prescribed in Table 2 below, and in accordance with the operator’s ETOPS approval.
Table 2 Planning minima – ETOPS
Type of Approach Planning Minima
(RVR/visibility required & ceiling if applicable)
Aerodrome with
at least 2 separate approach
procedures based on 2
separate aids serving 2
separate runways
at least 2 separate approach
procedures based on 2 separate aids serving 1 runway or,
at least 1 approach procedure
based on 1 aid serving 1 runway
Precision Non-Precision Approach
Approach
Cat II, III
(ILS,MLS) Minima
Precision
Approach
Cat I Minima
Approach
Cat I
(ILS,MLS)
Non-Precision Approach Minima
Circling minima or, if not
available, non-precision
approach minima plus
200 ft/1 000m
Non-Precision Approach
The lower of non-precision approach minima plus 200 ft/1 000m
or circling minima
The higher of circling minima or non-precision approach minima
plus 200 ft/1 000m
Circling Approach Circling minima
JAR–OPS 1.300 Submission of ATS Flight Plan
An operator shall ensure that a flight is not
commenced unless an ATS flight plan has been submitted, or adequate information has been deposited in order to permit alerting services to be activated if required.
JAR–OPS 1.305 Refuelling/defuelling with passengers embarking, on board or disembarking
An operator shall ensure that no aeroplane is
refuelled/defuelled with Avgas or wide cut type fuel(e.g. Jet-B or equivalent) or when a mixture of thesetypes of fuel might occur, when passengers are embarking, on board or disembarking. In all other cases necessary precautions must be taken and the
aeroplane must be properly manned by qualified personnel ready to initiate and direct an evacuation of the aeroplane by the most practical and expeditious means available.
Appendix 1 to JAR–OPS 1.305
Refuelling/defuelling with passengers
embarking, on board or disembarking
(a) An operator must establish operational
procedures for re/defuelling with passengers
embarking, on board or disembarking to ensure the following precautions are taken:
(1) One qualified person must remain at a
specified location during fuelling operations with passengers on board. This qualified person must be capable of handling emergency procedures concerning fire protection and fire-fighting, handling communications and initiating and
directing an evacuation;
(2) Crew, staff and passengers must be
warned that re/defuelling will take place;
(3) ‘Fasten Seat Belts’ signs must be off;
(4) ‘NO SMOKING’ signs must be on,
together with interior lighting to enable
emergency exits to be identified;
(5) Passengers must be instructed to
unfasten their seat belts and refrain from
smoking;
(6) Sufficient qualified personnel must be
on board and be prepared for an immediate
emergency evacuation;
(7) If the presence of fuel vapour is
detected inside the aeroplane, or any other hazard arises during re/defuelling, fuelling must be stopped immediately;
(8) The ground area beneath the exits
intended for emergency evacuation and slide
deployment areas must be kept clear; and
(9) Provision is made for a safe and rapid
evacuation.
JAR–OPS 1.310 Crew Members at stations
(a) Flight crew members
(1) During take-off and landing each
flight crew member required to be on flight deck duty shall be at his station.
(2) During all other phases of flight each
flight crew member required to be on flight deck duty shall remain at his station unless his absence is necessary for the performance of his duties in
connection with the operation, or for
physiological needs provided at least one suitably qualified pilot remains at the controls of the aeroplane at all times.
[(3) During all phases of flight each flight
crew member required to be on flight deck duty
shall remain alert. If a lack of alertness is encountered, appropriate countermeasures shall be used. If unexpected fatigue is experienced a controlled rest procedure, organised by the commander, can be used if workload permits (see ACJ OPS 1.310(a)(3)). Controlled rest taken in this way may never be considered to be part of a rest period for purposes of calculating flight time limitations nor used to justify any duty period.]
(b) Cabin crew members. On all the decks of
the aeroplane that are occupied by passengers,
required cabin crew members shall be seated at their assigned stations during take-off and landing, and whenever deemed necessary by the commander in the interest of safety.
JAR–OPS 1.315 Assisting means for
emergency evacuation
An operator shall establish procedures to ensure that before taxying, take-off and landing, and when safe and practicable to do so, an assisting means for emergency evacuation that deploys automatically, is
armed.
JAR–OPS 1.320 Seats, safety belts and
harnesses
(a) Crew members
(1) During take-off and landing, and
whenever deemed necessary by the commander in the interest of safety, each crew member shall be properly secured by all safety belts and harnesses provided.
(2) During other phases of the flight each
flight crew member on the flight deck shall keep his safety belt fastened while at his station.
(b) Passengers
(1) Before take-off and landing, and
during taxying, and whenever deemed necessary in the interest of safety, the commander shall ensure that each passenger on board occupies a seat or berth with his safety belt, or harness where provided, properly secured.
(2) An operator shall make provision for,
and the commander shall ensure that multiple
occupancy of aeroplane seats may only be
allowed on specified seats and does not occur
other than by one adult and one infant who is
properly secured by a supplementary loop belt or other restraint device.
JAR–OPS 1.325 Securing of passenger
cabin and galley(s)
(a) An operator shall establish procedures to
ensure that before taxying, take-off and landing all exits and escape paths are unobstructed.
(b) The commander shall ensure that before
take-off and landing, and whenever deemed
necessary in the interest of safety, all equipment and
baggage is properly secured.
JAR–OPS 1.330 Accessibility of emergency equipment
The commander shall ensure that relevent emergency equipment remains easily accessible for immediate use.
JAR–OPS 1.335 Smoking on board
(a) The commander shall ensure that no person on board is allowed to smoke:
(1) Whenever deemed necessary in the
interest of safety;
(2) While the aeroplane is on the ground
unless specifically permitted in accordance with procedures defined in the Operations Manual;
(3) Outside designated smoking areas, in
the aisle(s) and in the toilet(s);
(4) In cargo compartments and/or other
areas where cargo is carried which is not stored in flame resistant containers or covered by flame resistant canvas; and
(5) In those areas of the cabin where
oxygen is being supplied.
JAR–OPS 1.340 Meteorological Conditions
(a) On an IFR flight a commander shall not:
(1) Commence take-off; nor
(2) Continue beyond the point from
which a revised flight plan applies in the event of in-flight replanning, unless information is
available indicating that the expected weather
conditions at the destination and/or required
alternate aerodrome(s) prescribed in JAR–OPS 1.295 are at or above the planning minima, prescribed in JAR–OPS 1.297.
(b) On an IFR flight a commander shall not
continue beyond:
(1) The decision point when using the
decision point procedure (AMC OPS 1.255,
paragraph 2 refers); or
(2) The pre-determined point when using
the pre-determined point procedure (AMC OPS 1.255, paragraph 4 refers), unless information is available indicating that the expected weather conditions at the destination and/or required alternate aerodrome(s) prescribed in JAR–OPS 1.295 are at or above the applicable aerodrome operating minima prescribed in JAR–OPS 1.225.
(c) On an IFR flight, a commander shall not
continue towards the planned destination aerodrome unless the latest information available indicates that, at the expected time of arrival, the weather conditions at the destination, or at least one destination alternate aerodrome, are at or above the
applicable aerodrome operating minima.
(d) On a VFR flight a commander shall not
commence take-off unless current
meteorological reports or a combination of current reports and forecasts indicate that the meteorological conditions along the route or that part of the route to be flown under VFR will, at the appropriate time, be such as
to render compliance with these rules possible.
JAR–OPS 1.345 Ice and other contaminants
– [ground procedures]
(a) An operator shall establish procedures to be followed when ground de-icing and anti-icing and related inspections of the aeroplane(s) are necessary.
(b) A commander shall not commence take-off unless the external surfaces are clear of any deposit which might adversely affect the performance and/or controllability of the aeroplane except as permitted
in the Aeroplane Flight Manual.
(a) An operator shall establish procedures for
flights in expected or actual icing conditions.
(b) A commander shall not commence a flight
nor intentionally fly into expected or actual icing conditions unless the aeroplane is certificated and equipped to cope with such conditions.
JAR–OPS 1.350 Fuel and oil supply
A commander shall not commence a flight unless he is satisfied that the aeroplane carries at least the planned amount of fuel and oil to complete the flight safely, taking into account the expected operating conditions.
JAR–OPS 1.355 Take-off conditions
Before commencing take-off, a commander must satisfy himself that, according to the information available to him, the weather at the aerodrome and the condition of the runway intended to be used should not prevent a safe take-off and departure.
JAR–OPS 1.360 Application of take-off
minima
Before commencing take-off, a commander must satisfy himself that the RVR or visibility in the takeoff direction of the aeroplane is equal to or better than the applicable minimum.
JAR–OPS 1.365 Minimum flight altitudes
The commander or the pilot to whom conduct of the flight has been delegated shall not fly below specified minimum altitudes except when necessary for take-off or landing.
JAR–OPS 1.370 Simulated abnormal
situations in flight
An operator shall establish procedures to ensure that abnormal or emergency situations requiring the application of part or all of abnormal or emergency procedures and simulation of IMC by artificial means, are not simulated during commercial air transportation flights.
JAR–OPS 1.375 In-flight fuel management
(a) An operator shall establish a procedure to
ensure that in-flight fuel checks and fuel
management are carried out.
(b) A commander shall ensure that the amount
of usable fuel remaining in flight is not less than the fuel required to proceed to an aerodrome where a safe landing can be made, with final reserve fuel remaining.
(c) The commander shall declare an emergency when the actual usable fuel on board is less than final reserve fuel.
JAR–OPS 1.385 Use of supplemental
oxygen
A commander shall ensure that flight crew
members engaged in performing duties essential to the safe operation of an aeroplane in flight use supplemental oxygencontinuously whenever cabin
altitude exceeds 10 000 ft for a period in excess of 30 minutes and whenever the cabin altitude exceeds
13 000 ft.
|