Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно определянето, описанието, представянето и етикетирането на спиртните напитки /DocRef



страница1/10
Дата29.03.2017
Размер1.07 Mb.
#17998
ТипРегламент
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ

2004



2009

{ENVI}Комисия по околната среда, здравеопазването и безопасността на храните

{12/12/2006}12.12.2006 PE 378.844v01-00

ИЗМЕНЕНИЯ 102-256

<TitreType>Проектодоклад
(PE 374.473v02-00)

<Rapporteur>Horst Schnellhardt


Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно определянето, описанието, представянето и етикетирането на спиртните напитки

</DocRef>

Предложение за регламент (COM(2005)0125 – C6 0440/2005 – 2005/0028(COD))


Изменение, внесено от



Christofer Fjellner
Изменение 102



Отхвърля предложението на Комисията.

Or. {SV}sv



Justification

Spirit drinks originate in specific areas, where traditional methods are adhered to, whereas in regions to which the drinks spread later, they are manufactured differently. Such products are then not usually allowed in the EU. On the other hand, however, when a product called vodka has appeared on the market, despite having been manufactured as a rum or grappa, it is on the basis of reasoning that vodka has no tradition or origin. It would be better to minimise EU rules in respect of all spirit drinks and instead require all raw materials and processes used to be indicated on the label. That would also enable restrictions on imports of whisky from India, for example, to be abolished.

mend>

<Amend>Изменение, внесено от <Members>Christofer FjellnerMembers>

Изменение 103



Параграф 1 а (нов)


1a. Призовава Комисията да представи ново предложение, което разглежда еднакво всички видове спиртни напитки;

Justification

Spirit drinks originate in specific areas, where traditional methods are adhered to, whereas in regions to which the drinks spread later, they are manufactured differently. Such products are then not usually allowed in the EU. On the other hand, however, when a product called vodka has appeared on the market, despite having been manufactured as a rum or grappa, it is on the basis of reasoning that vodka has no tradition or origin. It would be better to minimise EU rules in respect of all spirit drinks and instead require all raw materials and processes used to be indicated on the label. That would also enable restrictions on imports of whisky from India, for example, to be abolished.

Or. {SV}sv





<Amend>Изменение, внесено от <Members>Alessandro Foglietta, Sergio Berlato, Adriana Poli Bortone, Members>

Изменение 104



Позоваване 1


- Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,

- като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално Членове 95 и 37 от него,

Or. {IT}it

Justification

To emphasise the importance of agriculture in this Regulation.



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Bogusław SonikMembers>

Изменение 105



Позоваване 1


Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално Членове 37 и 95 от него,

Or. {PL}pl

Justification

Article 37 has been included in the legal basis in keeping with the regulation's objectives. As is acknowledged in Recital 5 of the Commission proposal, the spirits and agricultural sectors are inextricably linked.



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Linda McAvanMembers>

Изменение 106



Съображение 1


(1) Council Regulation (EEC) No 1576/89 of 29 May 1989 laying down general rules on the definition, description and presentation of spirit drinks and Commission Regulation (EEC) No 1014/90 of 24 April 1990 laying down detailed implementing rules on the definition, description and presentation of spirit drinks have proved successful in regulating the spirit drinks sector. However, in the light of recent experience it is necessary to clarify the rules applicable to the definition, description, presentation and protection of certain spirit drinks. Regulation (EEC) No 1576/89 should therefore be repealed and replaced by a new Regulation.

(1) Регламент на Съвета (ЕИО) № 1576/89 от 26 май 1989 г. относно установяване на общи правила за определянето, описанието и представянето на спиртните напитки и Регламент на Комисията (ЕИО) № 1014/90 от 24 април 1990 г., за установяване на подробни правила за прилагане относно определянето, описанието и представянето на спиртните напитки, се оказаха успешни при регулирането на сектора на спиртните напитки. Въпреки това, предвид скорошния опит, е необходимо да се изяснят правилата, приложими за определянето, описанието, представянето, етикетирането и защитата на определени спиртни напитки. Следователно Регламент (ЕИО) № 1576/89 трябва да се отмени и да се замени с нов регламент.

Or. {EN}en

Justification

The amendment ensures that labelling is also covered by these regulations.



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Linda McAvanMembers>

Изменение 107



Съображение 2


(2) The spirit drinks sector is important both for consumers and producers in the Community. The measures applicable to that sector should contribute to the attainment of a high level of consumer protection, the prevention of deceptive practices, market transparency and fair competition. By doing so, the measures will safeguard the reputation which Community spirit drinks have achieved in the Community and on the world market by continuing to take into account the traditional practices used in the production of spirit drinks as well as increased demand for consumer protection and information. Technological innovation should also be taken into account where such innovation serves to improve quality.

(2) Секторът на спиртните напитки е важен както за потребителите, така и за производителите в Общността. Приложимите за този сектор мерки следва да допринасят за постигане на висока степен на защита на потребителите, предотвратяване на измамни практики, прозрачност на пазара и честна конкуренция. По този начин мерките ще запазят репутацията, която спиртните напитки на Общността са си завоювали на пазара на Общността и на световния пазар, като продължават да се отчитат традиционните практики, използвани в производството на спиртни напитки, както и увеличаващата се необходимост от защита и информация за потребителя. Технологичните иновации следва също да бъдат отчетени в определенията на Приложение II, когато тези иновации служат за подобряване на качеството, без да се засяга традиционният характер на въпросните спиртни напитки.

Or. {EN}en

Justification

The amendment clarifies that technical innovation should be taken into account where appropriate via changes to the Annex II definitions, but that these changes should not undermine traditional methods of production. This amendment achieves the right balance between the two objectives.



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Alessandro Foglietta, Sergio Berlato, Adriana Poli Bortone Members>

Изменение 108



Съображение 3


3) To obtain an increased systematic approach to the legislation governing spirit drinks, such drinks should be classified in three categories according to well-defined criteria of production and labelling.

заличава се

Or. {IT}it

Justification

The Regulation is based on the principle of guaranteeing high quality for all spirit drinks. The proposed classification suggests that Category I is 'the purest form of product' and that the two other categories are of a lesser quality. It should therefore be rejected.



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Dorette Corbey, Åsa Westlund, Anna Hedh Members>

Изменение 109



Съображение 3 а (ново)





3а) Хроничната консумация на алкохол може да причини умствени и физически разстройства (на черния дроб, сърдечносъдовата система) както и да причини увреждания на плода при бременност. Прекомерната консумация на алкохол се свързва със социална дезинтеграция, насилие и фатални пътнотранспортни произшествия. Алкохолизмът е една от най-скъпо струващите зависимости. Консумацията на алкохол нараства в повечето държави-членки на ЕС. Тревога буди нарастващата употреба на алкохол сред младите хора. Понастоящем държавите-членки имат възможност да въведат задължителни здравни предупреждения за алкохолни напитки. Държавите-членки трябва да бъдат насърчавани да извършват това, и по-конкретно да предупреждават за опасностите свързани с консумация на алкохол по време на бременност. Комисията следва да обмисли дали е необходима хармонизация на здравните предупрежденията.



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Pilar AyusoMembers>

Изменение 110



Съображение 5


(5) In particular, the ethyl alcohol used for the production of spirit drinks should be solely of agricultural origin, so as to meet consumer expectations and conform to traditional practices. This will also ensure an outlet for basic agricultural products.

(5) По-специално, трябва да се подчертае, че етиловият алкохол, използван за производство на спиртни напитки, следва да продължава да бъде единствено от земеделски произход, за да се задоволят очакванията на потребителите и да се спазят традиционните практики. Това също така гарантира пазар за основните земеделски продукти.

Or. {ES}es

Justification

It should be made clear that pursuant to the current Regulation, ethyl alcohol other than that of agricultural origin may not be used.



Изменение, внесено от Alessandro Foglietta, Sergio Berlato, Adriana Poli Bortone

Изменение 111



Член 1, параграф 1, буква в)


(c) having a minimum alcoholic strength of 15 % vol. and a maximum of 80% vol.,

в) която има минимално алкохолно съдържание от 15 об.% ;

Or. {IT}it

Justification

The definition of spirit drinks should not refer solely to this Regulation, but should apply to all foodstuffs. Moreover, a maximum value of 80% would rule out various typical local handicraft products that are extremely widespread throughout Italy.



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Ria Oomen-Ruijten, Albert Jan MaatMembers>

Изменение 112



Член 1, параграф 1, буква в)


(c) having a minimum alcoholic strength of 15 % vol. and a maximum of 80% vol.,

в) която има минимално алкохолно съдържание от 15 об.% и максимално алкохолно съдържание от 80 об.%, като изключенията от тези стойности са посочени в приложенията на настоящия регламент.

Or. {NL}nl

Justification

The annexes make exceptions to these values, for example in the case of egg nog and Advocaat. (Annex II, point 41).



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Urszula KrupaMembers>

Изменение 113



Член 1, параграф 1, буква в)


(c) having a minimum alcoholic strength of 15 % vol. and a maximum of 80 % vol.,

в) която има минимално алкохолно съдържание от 20 об.% и максимално алкохолно съдържание от 80 об.%,

Or. {PL}pl

Justification

More precise definition.



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Bogusław SonikMembers>

Изменение 114



Член 1, параграф 1, буква в)


(c) having a minimum alcoholic strength of 15 % vol. and a maximum of 80 % vol.,

в) която има минимално алкохолно съдържание от 15 об.% и максимално алкохолно съдържание от 80 об.%, като изключенията от тези стойности са посочени в приложенията на настоящия регламент,

Or. {PL}pl

Justification

The annexes set out exceptions to the above values, for example in respect of 'Egg liqueur or advocaat or avocat or Advokat' (Annex II, point 41).



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Linda McAvanMembers>

Изменение 115



Член 1, параграф 1, буква в)


c) having a minimum alcoholic strength of 15 % vol. and a maximum of 80% vol.,

в) която има минимално алкохолно съдържание от 15 об.% и когато е предназначена за крайна консумация от човека, с максимално алкохолно съдържание от 80 об.%,

Or. {EN}en

Justification

This amendment clarifies that the 80% alcohol limit applies to spirit drinks for human consumption and does not represent an upper distillation limit (various drinks in Annex II have distillation levels higher than 80%).



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Linda McAvanMembers>

Изменение 116



Член 1, параграф 1, буква г), подточка (i), тире 2


- by the maceration of vegetable substances, and/or

-чрез дестилация или чрез подобна обработка на растителни продукти в етилов алкохол от земеделски произход, и/или дестилати от земеделски произход, и/или спиртни напитки по смисъла на настоящия регламент, и/или

Or. {EN}en

Justification

This improves the clarity of the text by specifying the liquid medium used for the maceration process.



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Urszula KrupaMembers>

Изменение 117



Член 1, параграф 1, буква (г), подточка (ii), тире 4


drinks.

заличава се

Or. {PL}pl

Justification

More precise definition.



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Linda McAvanMembers>

Изменение 118



Член 1, параграф 1 а (нов)





Минималното алкохолно съдържание, посочено в буква в) не засяга определението за продукта в категория 41 от Приложение II.

Or. {EN}en

Justification

The final paragraph provides an exception for Advocaat (category 41, Annex II) as its alcoholic strength is 14%.



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Avril DoyleMembers>

Изменение 119



Член 1, параграф 1 а (нов)





1a. Без да се накърняват специфичните правила, установени за всеки от продуктите, изброени в член 1, "спиртните напитки" могат:




а) да бъдат подложени на придаване на завършителен вкус, съгласно техническите определения и изисквания в Приложение I и съгласно специфичното законодателство на държавите-членки;




б) да бъдат подсладени, за да отговарят на специфични характеристики на продукта и в съответствие с техническите определения и изисквания в Приложение I. Въпреки това, подсладителите, както са определени в Директива 94/35/ЕО на Европейския парламент и на Съвета1, могат да бъдат използвани само за производството на спиртни напитки, които не отговарят на никакви технически определения в Приложение II към настоящия регламент;




в) да бъдат ароматизирани в съответствие с техническите определения и изисквания в Приложение I;




г) да съдържат добавен етилов алкохол от земеделски произход или дестилат (от земеделски произход);




д) да бъдат оцветени в съответствие с техническите определения и изисквания в Приложение I.




2. Процедурите, изброени в параграф 1 се отнасят за всички спиртни напитки без да се накърняват разпоредбите, посочени в Приложение II.




3. Процедурите, изброени в параграф 1 зачитат съществуващите традиционни методи за производство на спиртни напитки.




1 OВ L 237, 10.09.1994 г., стр. 3. Директива, последно изменена с Директива 2006/52/ЕО, (ОВ L 204, 26.7.2006 г, стр.10).

Or. {EN}en

Justification
This amendment seeks to contain all allowed practices for spirits in one general article.

The legislation will be inconsistent if a list of production practices is applied to some spirits (those under numbers 1 to 13 of Article 1.2 a of the report) and a different list is applied to the others (14 and following). Splitting the definitions would not be of any benefit either for the spirits producers or for consumers.



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Pilar AyusoMembers>

Изменение 120



Член 1, параграф 1 а (нов)





1a. Без да се накърняват специфичните правила, установени за всеки от продуктите, изброени в член 1, "спиртните напитки" могат:




а) да бъдат подложени на придаване на завършителен вкус, съгласно техническите определения и изисквания в Приложение I и съгласно специфичното законодателство на държавите-членки;




б) да бъдат подсладени, за да отговарят на специфични характеристики на продукта продукта и в съответствие с техническите определения и изисквания в Приложение I. Въпреки това, подсладителите, както са определени в Директива 94/35/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, могат да бъдат използвани само за производството на спиртни напитки, които не отговарят на никакви технически определения в Приложение II към настоящия регламент;




в) да бъдат ароматизирани в съответствие с техническите определения и изисквания в Приложение I;




г) да съдържат добавен етилов алкохол от земеделски произход или дестилат (от земеделски произход);




д) да бъдат оцветени в съответствие с техническите определения и изисквания в Приложение I.




2. Процедурите, изброени в параграф 1 се отнасят за всички спиртни напитки без да се накърняват разпоредбите, посочени в Приложение II.




3. Процедурите, изброени в параграф 1 зачитат съществуващите традиционни методи за производство на спиртни напитки.

Or. {EN}en

Justification

The three-fold classification set up by the proposal is unnecessary and technically wrong. The only accurate classification for spirits would have to be the format followed by Regulations 1576/89 and 1014/90, i.e. that sets out definitions by sales denomination.



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Renate SommerMembers>

Изменение 121



Член 2, параграф 3 а (нов)





Продукти, съдържащи етилов алкохол и денатуриращо средство, независимо от концентрацията на етилов алкохол, се класифицират съгласно митническата класификация на ЕС като "етилов алкохол и други спиртни напитки, денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание" и не могат да бъдат използвани за производството на спиртни напитки.

Or. {EN}en

Justification

It is not enough merely to restrict the ethyl alcohol used to ethyl alcohol of agricultural origin. In order to prevent the practices in question, it is necessary to impose a ban.



<Amend>Изменение, внесено от <Members>Urszula KrupaMembers>

Изменение 122



Член 3


Spirit drinks shall be classified as follows:

заличава се

(a) "spirits": the products listed in category A of Annex II;




(b) "specific spirit drinks": the products listed in category B of Annex II;




(c)"other spirit drinks": the products listed in category C of Annex II.




Or. {PL}pl

Justification

The classification fails to make a clear and significant distinction between the individual categories.



Изменение, внесено от Alessandro Foglietta, Sergio Berlato, Adriana Poli Bortone

Изменение 123



Член 3


Spirit drinks shall be classified as follows:

Заличават се също и следните дялове в Приложение II:

(a) "spirits": the products listed in category A of Annex II;

Категория А: Спиртни напитки

(b) "specific spirit drinks": the products listed in category B of Annex II;

Категория Б: Специфични спиртни напитки

(c) "other spirit drinks": the products listed in category C of Annex II.

Категория В: Други спиртни напитки

Каталог: RegData -> commissions -> envi -> amendments
amendments -> {envi}Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
amendments -> Европейски парламент
amendments -> Европейски парламент
envi -> {envi}Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
envi -> {envi}Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
amendments -> Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно защитните мерки срещу вредителите по растенията Предложение за регламент
envi -> {envi}Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
amendments -> Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните


Сподели с приятели:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница