Решение на Европейския парламент и на Съвета относно обща рамка за пускането на продукти на пазара (com



страница2/8
Дата27.05.2017
Размер1.23 Mb.
#22202
ТипРешение
1   2   3   4   5   6   7   8

Обосновка


To ensure an efficient CE marking it is necessary to evaluate and monitor the system currently, and it is important that the Parliament will have currently reports on that issue from the Commission.



<Amend>Изменение <NumAm>13NumAm>

Съображение 23


(23) Законовата защита на маркировката CE, която се предоставя с регистрирането ѝ като колективна маркировка на Общността, разрешава на обществените власти да гарантират правилното ѝ прилагане и да преследват нарушенията по законов ред.

(23) Маркировката СЕ може да има стойност само ако при поставянето й се спазват условията, предвидени в законодателството на Общността. Поради това държавите-членки трябва да гарантират правилното прилагане на тези правила и да преследват по съдебен ред нарушенията и злоупотребите с маркировката СЕ.



<Amend>Изменение <NumAm>14NumAm>

Съображение 23 a (ново)




(23а) Държавите-членки отговарят за гарантирането на силно, ефективно и интелигентно наблюдение на пазара на своята територия и следва да предоставят достатъчно правомощия и ресурси на своите органи за наблюдение на пазара.

Обосновка

As written in the Regulation "Setting out the requirements for accreditation and market surveillance relating to the marketing of products" COM(2007)0037 it is strictly necessary to ensure a strong market surveillance system in the Member States. Sufficient resources will have to be allocated to the market surveillance authorities.



<Amend>Изменение <NumAm>15NumAm>

Съображение 23 б (ново)




(23б) С цел да се повиши осведомеността относно маркировката СЕ, Комисията следва да започне информационна кампания, насочена предимно към икономическите субекти, потребителските и браншовите организации и продавачите на дребно, тъй те са най-подходящите канали за предаване на такава информация на потребителите.



Изменение 16

Съображение 35 a (ново)




(35a) Въпреки че се приема, че в общностното законодателство трябва да се вземе предвид специфичното положение на малките и средните производствени предприятия във връзка с административната тежест, е необходимо общностното законодателство по-скоро да предвиди включването на положението на тези предприятия в правилата за избор и прилагане на най-подходящите процедури за оценка на съответствието с изискванията, както и в задълженията на органите за оценка на съответствието с изискванията, с цел те да функционират пропорционално на размера на предприятията и на ограничения сериен или несериен характер на съответното производство, отколкото да предвижда общи изключения и дерогации за тези предприятия, което може само да създаде впечатление за второстепенен характер или ниско качество на продуктите или на икономическите субекти и да създаде сложно правно положение за наблюдение от страна на националните органи за наблюдение на пазара.
Настоящето решение предвижда необходимата гъвкавост, която законодателят е свободен да използва в подхода си към такива ситуации, без да му се налага да намира ненужни и половинчати специални решения, неподходящи за малките и средните предприятия.



Изменение 17

Съображение 35 б (ново)




(35б) В срок от една година след публикуване на настоящото решение в Официален вестник на Европейския съюз, Комисията следва да представи задълбочен анализ на маркировките за безопасност на потребителите, последван, ако е необходимо, от законодателни предложения.



Изменение 18

Член -1 (нов)




Член -1

1. Продуктите, пуснати на пазара на Общността, съответстват на всички изисквания на действащото законодателство.

2. Когато пускат продукти на пазара на Общността, икономическите оператори отговарят за съответствието на продукта с всички изисквания на действащото законодателство.



Изменение 19

Член 1, параграф 1


Това решение излага общите принципи, определящи съдържанието на законодателството на Общността, като хармонизира условията за пускане на продукти на пазара, наричано по-долу „законодателство на Общността“, с изключение на следните области от законодателството:

а) законодателството в областта на храните, както е определено в Регламент(EО) № 178/2002;

б) законодателството в областта на фуражите, както е определено в Регламент (ЕО) № 882/2004;

в) Директива 2001/37/ЕО;

г) Директива 2001/82/ЕО;

д) Директива 2001/83/ЕО;

е) Директива 2002/98/ЕО;

ж) Директива 2004/23/ЕО;

з) Регламент (ЕО) № 726/2004.

Настоящото решение излага общите принципи, определящи съдържанието на законодателството на Общността, което хармонизира условията за пускане на продукти на пазара, наричано по-долу „законодателство на Общността“.

Обосновка

The decision sets the general structure for future legislation and gives guidance on how to use the common elements to ensure as much coherence in future legislation as can be politically an technically possible. Given the legislative nature of the decision it seems inappropriate to exempt a certain group of existing legislation. The choice of legislative instrument and technique in the future will anyhow take place on a case to case basis.



<Amend>Изменение <NumAm>20NumAm>

Член 3, параграф 1, буква (в)


в) нуждата, производителят да може да избира измежду застраховката за качество и модулите за сертифициране на продукта, посочени в приложението;

(в) в случаите, в които участието на трета страна е задължително, нуждата производителят да може да избира измежду застраховката за качество и модулите за сертифициране на продукта, посочени в Приложение І;

Обосновка

In many cases the third party involvement is not mandatory.



Изменение 21

Член 3, параграф 2


2. Когато един продукт е предмет на няколко акта на Общността, в обхвата на настоящото решение, трябва да бъде осигурена съгласуваност в процедурите за оценка на съответствието.

2. Когато един продукт е предмет на няколко акта на Общността, в обхвата на настоящото решение, законодателят осигурява съгласуваност в процедурите за оценка на съответствието.

Обосновка

It has to be specified more precisely who bears the responsibilities to ensure the coherence in conformity assessment.



<Amend>Изменение <NumAm>22NumAm>

Член 3, параграф 3 a (нов)




3а. Достъпът до процедурите за оценка на съответствието с изискванията се улеснява за продукти, произведени по специална поръчка или в малки серии.



Изменение 23

Член 4


Там, където законодателството на Общността изисква заявление от производителя, че изискванията относно даден продукт са изпълнени, наричано по-долу „ЕО декларация за съвместимост“, законодателството предвижда декларацията да съдържа съответната информация, с която да се идентифицира законодателството на Общността, към което се отнася, и когато даден продукт е предмет на изисквания посочени в няколко акта на Общността, се предвижда декларацията да бъде изготвена по отношение на всички тези актове, като се споменават номерата на публикуване на въпросните актове.

Там, където законодателството на Общността изисква заявление от производителя, че изискванията относно даден продукт са изпълнени, наричано по-долу „ЕО декларация за съвместимост“, законодателството предвижда декларацията да съдържа съответната информация, с която да се идентифицират законодателните актове на Общността, към които се отнася, като се споменават номерата на публикуване на въпросните актове.

Обосновка

Eliminates redundancy in the text.



Изменение 24

Член 6, точка 3


(3) „Производител” означава физическо или юридическо лице, което проектира и/или произвежда един продукт или което има проектиран и/или произведен продукт със своето име или търговска марка.

(3) „Производител” означава физическо или юридическо лице, което проектира и/или произвежда един продукт или което има проектиран и/или произведен продукт със своето име или търговска марка и което го пуска на пазара.

Обосновка

Bring the definition in consistency with the definitions of other market players and with the provisions of proposed article 7 paragraphs 1 and 7a (linked with Ams 30 and 36).



Изменение 25

Член 6, точка 4


(4) „Дистрибутор” означава всяко физическо или юридическо лице в снабдителската верига, което поставя един продукт на разположение на пазара.

(4) „Дистрибутор“ означава всяко физическо или юридическо лице в снабдителската верига, което не е производителят или вносителят и което поставя един продукт на разположение на пазара.

>Обосновка

The economic operator "distributor" is used in the Decision without a clear definition.



<Amend>Изменение <NumAm>26NumAm>

Член 6, точка 11 а (нова)




(11a) „Маркировка CE“ означава маркировка, която придава материална форма на декларацията на производителя за това, че продуктът отговаря на приложимите изисквания, отнасящи се до предлагането му на пазара;

Обосновка

The addition of this definition is needed to better understand the meaning of the "CE marking".



<Amend>Изменение <NumAm>27NumAm>

Член 6, точка 11 б (нова)




(11б) „Оценка на съответствието“ означава доказване на това, че определен продукт, процес, система, лице или орган съответства на специфичните изисквания, предвидени в законодателния инструмент или инструменти, приложими към него;

Обосновка

The term "conformity assessment" is used in the Decision without a clear definition.



Изменение 28>

Член 6, точка 11 в (нова)





(11в) "Въвеждане в употреба" означава използването за първи път на даден продукт, по неговото предназначение, в рамките на Общността;

Обосновка

The concept of "putting into service" is widely used in existing directives but is not present in the proposal. It is supposed to be replaced by "making available on the market" but this concept is not applicable to complex installations. When is goes about a "combined product" as a part of an industrial plant the global compliance of the final product with all applicable directives only can be assessed when switching on the facility (putting into service). This is the final stage of a succession of placing on the market of different components and sub-components (covered by different directives) by different operators in the supply chain). Great care should be taken in order to avoid the creation of a black hole were nobody will be responsible.



Изменение 29

>Член 6, точка 11 г (нова)





(11г) "Законодателство на Общността за хармонизация" означава законодателството на Общността, което хармонизира условията, свързани с продажбата на продукти на пазара.

Обосновка

The term "Community harmonisation legislation" is used in the Decision without a clear definition.



Изменение 30

Член 7, параграф 1


1. Производителите гарантират, че техните продукти са проектирани и произведени в съответствие с изискванията, посочени в … [позоваване на съответната част от законодателството].

1. Производителите гарантират, че, когато пускат техните продукти на пазара, те са проектирани и произведени в съответствие с изискванията, посочени в … [позоваване на съответната част от законодателството].

Обосновка

Bring the provisions of article 7 in consistency with the definitions of other market players in article 6 and with the provisions of proposed article 7 paragraph 7a (linked with ams 24 and 36).



Изменение 31

Член 7, параграф 3


3. Производителите държат техническата документация и ЕО декларацията за съвместимост за период от ...[да се уточни] след като продуктът е бил пуснат на пазара.

3. Производителите държат техническата документация и ЕО декларацията за съвместимост за период от максимум 10 години, след като продуктът е бил пуснат на пазара.

Обосновка

Although different products may require different storage periods of their technical documentation, a maximum period might be indicated



Изменение 32

Член 7, параграф 4, алинея 1


4. Производителите гарантират, че процедурите се прилагат, за да гарантират продължителна съвместимост на производствените серии. Промени в проектирането или характеристиките на продукта и промени в хармонизираните стандарти или в техническите спецификации, въз основа на които е установено съответствието на този продукт, трябва да бъдат взети предвид.

4. Производителите гарантират, че процедурите се прилагат, така че серийното производство да остане в съответствие с изискванията. Промени в проектирането или характеристиките на продукта и промени в хармонизираните стандарти или в техническите спецификации, въз основа на които е установено съответствието на този продукт, трябва да бъдат взети предвид.

Каталог: RegData -> seance pleniere -> textes deposes -> rapports -> 2007
2007 -> Доклад относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент №11 относно премахване на дискриминацията при определяне на транспортните тарифи и условия в изпълнение на член 79
rapports -> Докладчик: Oreste Rossi pr ini съдържание страница предложение за резолюция на европейския парламент 3
rapports -> Заседание окончателен a6-0469/2006
rapports -> Изменение 55
rapports -> Доклад за 2007 г. (2008/2242(ini)) {cont}Комисия по бюджетен контрол
rapports -> Доклад за 2012 г относно правата на човека и демокрацията по света и политиката на ес по въпроса
rapports -> Доклад относно доклада за напредъка на Бившата югославска република Македония през 2007 г.
2007 -> Доклад A6-0406/2007 Johannes Blokland Износ и внос на опасни химични вещества


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница