Решение на Европейския парламент и на Съвета относно обща рамка за пускането на продукти на пазара (com



страница3/8
Дата27.05.2017
Размер1.23 Mb.
#22202
ТипРешение
1   2   3   4   5   6   7   8

Обосновка

The expression continued conformity might be misleading. Manufactures have obligation to produce in conformity with requirements in place at the moment of production.



Изменение 33

Член 7, параграф 4, алинея 2


Производителите трябва, в случаите в които е необходимо, да провеждат представителни проучвания на предлаганите продукти, разследване и, ако е необходимо, да пазят регистър с оплаквания, и да държат дистрибуторите информирани за подобен мониторинг.

Производителите трябва, в случаите в които е необходимо, с оглед на защитата на здравето и безопасността на потребителите, да провеждат представителни проучвания на предлаганите продукти, разследване и, ако е необходимо, да пазят регистър с оплаквания, несъответстващи на изискванията продукти и изземвания на продукти, и да държат дистрибуторите информирани за подобен мониторинг.





Изменение 34

Член 7, параграф 6


6. Производителите посочват своето име и адрес, на който могат да бъдат контактувани, върху продукта или, когато размерът или естеството на продукта не го позволяват, върху опаковката или в документ, който го придружава.

6. Производителите посочват своето регистрирано търговско име или регистрираната си търговска марка и адрес, на който могат да бъдат контактувани, или върху продукта, или върху опаковката, или в документ, който го придружава. Адресът трябва да посочва конкретно място, където производителят може да бъде намерен.

Обосновка

Other means of identification, namely trade name and trade mark, should be valid means to secure contact.



Изменение 35

Член 7, параграф 7


7. Производители, които считат или имат основание да вярват, че даден продукт, който са предложили на пазара, не съответства на приложимото законодателство на Общността, трябва да предприемат необходимите корективни мерки, за да приведат продукта в съответствие или да го изтеглят или изземат от крайните потребители, ако е целесъобразно. Те трябва да информират незабавно националните власти на държавите-членки къде са предложили продукта, като дадат подробности, по-специално за несъответствието и за предприетите корективни мерки.

7. Производители, които считат или имат основание да вярват, че даден продукт, който са предложили на пазара, не съответства на приложимото законодателство на Общността, трябва незабавно да предприемат необходимите корективни мерки, за да приведат продукта в съответствие или да го изтеглят или изземат от крайните потребители, ако е целесъобразно. Те трябва да информират незабавно компетентните национални власти на държавите-членки къде са предложили продукта, като дадат подробности, по-специално за несъответствието и за предприетите корективни мерки.

Обосновка

It is important to specify to the manufacturer that immediate measures need to be taken to bring products in conformity or withdraw them from the market.



<Amend>Изменение <NumAm>36NumAm>

Член 7, параграф 7 a (нов)




7а. Производителите гарантират, че цялата информация, която предоставят относно техните продукти е точна, изчерпателна и в съответствие с приложимите правила на Общността.

Обосновка

Clarify the responsibility of manufacturers for the quality of the products they place on the market and for the accuracy of the information relating thereto (linked with ams 24 and 30).



<Amend>Изменение <NumAm>37NumAm>

Член 8, параграф 2, буква (a)


а) да държи ЕО декларацията за съвместимост и техническата документация на разположение на националните органи за наблюдение, за период от … [следва да бъде уточнен];

а) да държи ЕО декларацията за съвместимост и техническата документация на разположение на националните органи за наблюдение, за период от максимум 10 години, след като продуктът е бил пуснат на пазара;



Изменение 38

Член 9, параграф 1


1. Когато пускат един продукт на пазара вносителите действат внимателно по отношение на приложимите изисквания.

1. Вносителите пускат на пазара на Общността само продукти, съответстващи на изискванията.



Изменение 39

Член 9, параграф 2, алинея 1


Преди да пуснат един продукт на пазара вносителите проверяват, че съответната процедура за оценка на съответствието е била проведена от производителя. Те проверяват дали производителя е изготвил техническата документация, дали продукта носи изискваната маркировка за съответствие, и дали е придружен от изискваните документи, и дали производителя е спазил изискванията, посочени в член [7, параграфи 5 и 6].

Преди да пуснат един продукт на пазара вносителите гарантират, че съответната процедура за оценка на съответствието е била проведена от производителя. Те гарантират, че производителят е изготвил техническата документация, че продуктът носи изискваната маркировка за съответствие, и че е придружен от изискваните документи, и че производителят е спазил изискванията, посочени в член [7, параграфи 5 и 6].

Обосновка

The level of responsibility the importers have to bear is not sufficient and needs to be increased.



Изменение 40

Член 9, параграф 2, алинея 2


Когато един вносител открие, че даден продукт не съответства на ...[позоваване на съответната част от законодателството], той може да пусне продукта на пазара само след като е приведен в съответствие с приложимите изисквания, посочени в [позоваване на съответната част от законодателството].

Когато един вносител открие, че даден продукт не съответства на ...[позоваване на съответната част от законодателството], той не може да пусне продукта на пазара, докато не е проведена съответната оценка на риска и продуктът е приведен в съответствие с приложимите изисквания, посочени в ... [позоваване на съответната част от законодателството].



Изменение 41

Член 9, параграф 4 a (нов)




4а. Вносителите трябва, в случаите, в които е необходимо, с оглед на защитата на здравето и безопасността на потребителите, да провеждат представителни проучвания на предлаганите продукти, разследване и, ако е необходимо, да пазят регистър с оплаквания, несъответстващи на изискванията продукти и изземвания на продукти, и да държат дистрибуторите информирани за подобен мониторинг.



>Изменение 42

Член 9, параграф 3


3. Вносителите посочват своето име и адрес, на който могат да бъдат контактувани, върху продукта или, където размера или естеството на продукта не го позволяват, върху опаковката или в документ, който придружава продукта.

3. Вносителите посочват своето регистрирано търговско име или регистрираната си търговска марка и адреса, на който могат да бъдат контактувани, или върху продукта, или върху опаковката или в документ, който придружава продукта.

Обосновка

Other means of identification, namely trade name and trade mark, should be valid means to secure contact.

Amend><Amend>Изменение <NumAm>43NumAm>

Член 9, параграф 4 a (нов)




4а. Вносителите гарантират, че цялата информация, която предоставят относно продукти, които внасят, е точна, изчерпателна и в съответствие с приложимите правила на Общността.

Обосновка

Clarify the responsibility of importers for the quality of the products they place on the market and for the accuracy of the information relating thereto.



Изменение 44

Член 9, параграф 5


5. Вносителите, които считат или имат основание да вярват, че даден продукт, който тe са пуснали на пазара, не съответства на приложимото законодателство на Общността, трябва да предприемат необходимите корективни мерки, за да приведат продукта в съответствие или да го изтеглят или изземат от крайните потребители, ако е целесъобразно. Те трябва да информират незабавно националните власти на държавите-членки, където продукта е бил предложен, като дадат подробности, по-специално за несъответствието и за предприетите корективни мерки.

5. Вносителите, които считат или имат основание да вярват, че даден продукт, който тe са пуснали на пазара, не съответства на приложимото законодателство на Общността, трябва незабавно да предприемат необходимите корективни мерки, за да приведат продукта в съответствие или да го изтеглят или изземат от крайните потребители, ако е целесъобразно. Те трябва да информират незабавно компетентните национални власти на държавите-членки, където продукта е бил предложен, като дадат подробности, по-специално за несъответствието и за предприетите корективни мерки.

Обосновка

Ensures equal treatment between the manufacturer and the importer. See amendment 35.



Изменение 45

Член 9, параграф 6


6. Вносителите пазят, за период от …[следва да бъде уточнен], копие от ЕО декларацията за съответствие, на разположение на органите за наблюдение на пазара и гарантират, че техническата документация ще бъде на разположение на тези власти, при поискване.

6. Вносителите пазят, за период от максимум 10 години, копие от ЕО декларацията за съответствие, на разположение на органите за наблюдение на пазара и гарантират, че техническата документация ще бъде на разположение на тези власти, при поискване.

Обосновка

In line with Amendment 31.



Изменение 46

Член 9, параграф 7


7. Вносителите, при поискване от компетентните национални власти, ги снабдяват с цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на продукта. Те си сътрудничат с тези власти, при искане от последните, при всяко действие, целящо избягване на рисковете наложени от продуктите, които те са пуснали на пазара.


7. Вносителите, при поискване от компетентните национални власти, ги снабдяват с цялата информация и документация, необходима за доказване на съответствието на продукта. Те си сътрудничат с тези власти, при искане от последните, при всяко действие, целящо избягване на рисковете наложени от продуктите, които те са пуснали на пазара. Вносителите носят обща отговорност, заедно с чуждестранния производител, за щети, нанесени от опасни или несъответстващи продукти, които те са пуснали на пазара.


Обосновка



Importers will more cautiously verify the respect of obligations imposed by the law on manufacturers if they know that they will be deemed jointly responsible with them for damages caused by products dangerous or in breach with the Community law prescriptions.



Изменение 47

Член 10, параграф 1


1. Когато предлагат продукт на пазара, дистрибуторите действат внимателно по отношение на приложимите изисквания.

1. Когато предлагат продукт на пазара, дистрибуторите действат внимателно по отношение на приложимите изисквания, както е посочено в параграфи 2 до 5.



Изменение 48

Член 10, параграф 4


4. Дистрибуторите, които считат или имат основание да вярват, че даден продукт, който тe са предложили на пазара, не съответства на приложимото законодателство на Общността, трябва да предприемат необходимите корективни мерки, за да приведат продукта в съответствие или да го изтеглят или изземат от крайните потребители, ако е целесъобразно. Те трябва да информират незабавно националните власти на държавите-членки, където продукта е бил предложен, като дадат подробности, по-специално за несъответствието и за предприетите корективни мерки.

4. Дистрибуторите, които считат или имат основание да вярват, че даден продукт, който тe са предложили на пазара, не съответства на приложимото законодателство на Общността, трябва да предприемат необходимите корективни мерки, за да постигнат привеждането на продукта в съответствие или да го изтеглят или изземат от крайните потребители, ако е целесъобразно. Те трябва да информират незабавно компетентните национални власти на държавите-членки, където продукта е бил предложен, като дадат подробности, по-специално за несъответствието и за предприетите корективни мерки.

Обосновка

The distributor should not be authorized to intervene into the design of a product as they may then turn a compliant product into a non-compliant one. (For instance, they could replace a plastic cover that has problems with breakages with an alternative made of another type of plastic which is physically stronger but which is not fire-retardant when it needs to be. Only when it is known why a particular component or part has been chosen is it possible to select a better alternative, and that requires knowledge of the detailed design which after-sales or downstream operators probably do not have.)



Изменение 49

Член 11, параграф 2


Вносител или дистрибутор, който изменя даден продукт по начин, по който съответствието с приложимите изисквания може да бъде повлияно, подлежи на задълженията на производителя съгласно член [7] във връзка с тези изменения.

Вносител или дистрибутор, който технически изменя даден продукт по начин, по който съответствието с приложимите изисквания може да бъде повлияно, подлежи на задълженията на производителя съгласно член [7] във връзка със спазването на техническите изисквания.

Обосновка

If a product is technically changed by the importer or distributor, they should be fully responsible for all aspects, not only for the changes made, as a technical change may influence the compliance of other aspects of the product.



Изменение 50

Член 12


Икономическите оператори трябва да са в състояние да посочат:

Икономическите оператори трябва да са в състояние да посочат при поискване на органите за наблюдение на пазара, за период от максимум 10 години, следното:

а) всеки икономически оператор, от когото са получили някакъв продукт,

а) всеки икономически оператор, от когото са получили някакъв продукт,

б) всеки икономически оператор, на когото са доставили някакъв продукт,

б) всеки икономически оператор, на когото са доставили някакъв продукт,

С тази цел те трябва да разполагат с подходящите системи и процедури, осигуряващи възможността тази информация да бъде предоставяна на компетентните власти при поискване от тяхна страна, за период от …[следва да бъде определено].




Обосновка

The economic operators are required to be able to identify any economic operator who has supplied them with the product or to whom they have supplied a product. However, it should be left to the discretion of the economic operator how to fulfil this obligation.



Изменение 51

Член 14, параграф 1


1. Когато държава-членка или Комисията преценят, че даден хармонизиран стандарт, не отговаря напълно на законодателните изисквания, които покрива, и които са посочени в …….. [позоваване на съответната част от законодателството], Комисията или държавата-членка поставя въпроса пред Комитета, създаден с член 5 от Директива 98/34/EО – наричан по-долу „Комитета”, като представят своите аргументи. Комитетът излиза със становище без забавяне.

1. Когато държава-членка или Комисията преценят, че даден хармонизиран стандарт, не отговаря напълно на законодателните изисквания, които покрива, и които са посочени в …….. [позоваване на съответната част от законодателството], Комисията или държавата-членка се свързва със съответните европейски органи по стандартизация, наричани по-долу ЕОС, за да получи тяхното становище. Съответните ЕОС своевременно предоставят своите становища. В случаите, в които държава-членка или Комисията прецени, че становището на ЕОС не отговаря напълно на нейното искане, Комисията или съответната държава-членка поставя въпроса пред Комитета, създаден с член 5 от Директива 98/34/EО – наричан по-долу „Комитета”, като представят своите аргументи. Комитетът излиза със становище без забавяне.

Обосновка

Under New Approach legislation, harmonised standards are used as a voluntary tool in support to EU legislation. They are drafted by the European standardisation organisations (ESO), CEN, CENELEC and ETSI, usually under the scrutiny of Member States representatives and of a consultant of the European Commission. They reflect the current state of the art. Since harmonised standards are successfully used as a co-regulatory tool for more than 20 years, it appears both logical and consistent with better regulation principles to request an opinion from ESO first, before challenging their standards.



Изменение 52

Член 15, параграф 2


2. ЕО декларацията за съответствие трябва да съдържа минимум елементите, определени в ...[съответните модули, посочени в приложение I] и в настоящото …[позоваване на съответната част от законодателството] и подлежи на непрекъснато осъвременяване. ЕО декларацията за съответствие трябва да е структурирана по образеца, даден в ...[ приложение II].

2. ЕО декларацията за съответствие трябва да съдържа минимум елементите, определени в приложение II и в съответните модули, посочени в приложение I, като се осъвременява. ЕО декларацията за съответствие трябва да е структурирана по образеца, даден в приложение II.

Обосновка

The term 'continuously updated' may be misinterpreted. Furthermore, a reference on the language to be used in the declaration should be inserted.



Изменение 53

Член 16, параграф 2


2. Маркировката СЕ е единствената маркировка, която потвърждава съответствието на продукта с приложимите изисквания. Държавите-членки трябва да се въздържат от въвеждането на техни национални регламенти или трябва да оттеглят препоръките си за маркировки за съответствие различни от маркировката CE в съответствие с разпоредбите, съдържащи се в законодателството, регулиращо материята за маркировката CE.

2. Маркировката СЕ е единствената маркировка, която потвърждава съответствието на продукта с приложимите изисквания съгласно съответните законодателни разпоредби на Общността, предвиждащи неговото поставяне. Държавите-членки трябва да се въздържат от въвеждането в техните национални регламенти на препоръки за маркировки за съответствие различни от маркировката CE в съответствие с разпоредбите, съдържащи се в законодателството, регулиращо материята за маркировката CE.

Обосновка

This clarification explains the CE mark in line with the definition in Article 6.



end>Изменение 54

Член 16, параграф 3


3. Поставяне върху един продукт на маркировки, знаци или надписи, които биха могли да заблудят трети страни за значението или формата на маркировката CE, или и двете, се забранява. Всяка друга маркировка може да бъде поставяна на продукта, при положение че видимостта, четливостта и значението на маркировката CE не се нарушават.

3. Поставяне върху един продукт на маркировки, знаци или надписи, които биха могли да заблудят пазара за значението или формата на маркировката CE, или и двете, се забранява. Всяка друга маркировка може да бъде поставяна на продукта, при положение че видимостта, четливостта и значението на маркировката CE не се нарушават.

Обосновка

The term 'third parties' is not precise, the term 'the market' (including consumers, surveillance authorities and companies) seems more appropriate



Изменение 55

Член 16, параграф 3 a (нов)





3а. Държавите-членки гарантират правилното прилагане на режима, регулиращ въпросите, свързани с маркировката CE, и предприемат мерки по съдебен път в случай на неправилното й използване. Освен това държавите-членки предвиждат санкции, които могат да включват наказателни мерки за сериозни нарушения. Тези санкции са пропорционални на сериозността на правонарушението и представляват ефективно възпиращо средство срещу неправилното използване.

Обосновка



<Amend>Изменение <NumAm>56NumAm
>

Член 17, параграф 7


7. Държавите-членки осигуряват правилното прилагане на режима, уреждащ маркировката CE, и, ако счетат за необходимо, предприемат законови мерки в случай на неправилна употреба. Държавите-членки налагат наказания, включително и наказателни санкции при сериозни нарушения, които трябва да бъдат пропорционални на сериозността на нарушението и образуват ефикасно оръжие срещу неправомерното използване.

7. Държавите-членки се възползват от съществуващите механизми, за да осигурят правилното прилагане на режима, уреждащ маркировката CE, и предприемат законови мерки в случай на неправилна употреба. Държавите-членки налагат наказания за нарушения, включително наказателни санкции при сериозни нарушения. Тези санкции трябва да бъдат пропорционални на сериозността на нарушението и образуват ефикасно оръжие срещу неправомерното използване.



Изменение 57

Член 19, параграф 2


2. Държавите-членки могат да решат оценката и мониторинга, посочени в параграф 1, да бъдат проведени от техните националните акредитиращи органи по смисъла на и в съответствие с Регламент (ЕО) № […].

2. Държавите-членки гарантират, че оценката и мониторинга, посочени в параграф 1, се провеждат от акредитиращ орган, по смисъла на и в съответствие с Регламент (ЕО) № […].

Обосновка

It is important that Notified bodies throughout the European Economic Area are able to assess conformity in a competent, impartial and consistent way and that a common reference and high confidence in the system behind the notification is ensured. Given that accreditation is to be regulated by the proposed regulation COM(2007)0037 it is appropriate to introduce accreditation of Notified bodies as an obligation as defined in Article 3.1 of the proposed regulation.



Изменение 58

Член 22, параграф 3


3. Органът за оценка на съответствието е трета страна, независима от организацията или от продукта, който оценява.

3. Органът за оценка на съответствието е независим от организацията или от продукта, които оценява.

Обосновка

Clarification of the text.



Изменение 59

Член 22, параграф 4, алинеи 1 и 2


4. Органът за оценка на съответствието, управляващото лице и персоналът, отговорни за осъществяване на задачите по оценка на съответствието не могат да бъдат проектант, производител, снабдител, монтажист, купувач, собственик, потребител или технически персонал по поддръжка на продуктите, които се оценяват, нито упълномощен представител на някоя от тези страни.

4. Органът за оценка на съответствието, управляващото лице и персоналът, отговорни за осъществяване на задачите по оценка на съответствието не могат да бъдат проектант, производител, снабдител, монтажист или технически персонал по поддръжка на продуктите, които се оценяват, нито упълномощен представител на някоя от тези страни.

Те не могат да вземат пряко участие в проектирането или производството/конструирането, продажбата, инсталацията, използването или поддръжката на тези продукти, нито да представляват страните, ангажирани в тези дейности.

Те не могат да вземат пряко участие в проектирането или производството/конструирането, продажбата, инсталацията или поддръжката на тези продукти, нито да представляват страните, ангажирани в тези дейности.

Обосновка

It would be illogical - and impossible to implement - to prohibit the personnel to purchase, own or use a large number of consumer goods.



Изменение 60

Член 22, параграф 4, алинея 4 a (нова)




Органът за оценка на съответствието с изискванията извършва своята дейност, като взема предвид размера и структурата на предприятията, сектора, към който те принадлежат, сравнителната сложност на използваната за продуктите технология и серийния характер на производството.



Изменение 61

Член 22, параграф 7, буква г a) (нова)




га) задължението да извършва своята дейност, като взема предвид размера и структурата на предприятията, сектора, към който те принадлежат, сравнителната сложност на използваната за продуктите технология и серийния характер на производството.

Обосновка

In order to avoid unnecessary burden for SMEs, the personnel responsible for carrying out the conformity assessment activities should take into consideration the size, the sector, the structure of companies, the relative complexity of the technology used by the products and the serial character of the production.



Изменение 62

Член 25, параграф 1


1. Във връзка с процедурите за оценка на съответствието, посочени в [приложение I – модулите А1, А2, В1 или В2] вътрешен орган, който представлява отделна, със собствена идентификация част от организация, която се занимава с проектиране, производство, доставка, монтаж, употреба или поддръжка на продуктите, които оценява, и която е създадена да предоставя услуги по оценка на съответствието за основната организация, от която е част, може да бъде използван.


1. Във връзка с процедурите за оценка на съответствието, посочени в [приложение I – модулите А1, А2, В1 или В2], вътрешен орган, който е създаден с цел да предоставя услуги по оценка на съответствието за основната организация, от която е част, и който:
а) представлява отделна, обособена част от предприятието, което участва в проектирането, производството, доставката, монтажа, употребата или поддръжката на продуктите, които подлежат на оценка от този орган,
б) принадлежи към стопанска организация и/или професионални федерации, представляващи предприятия, участващи в проектирането, производството, доставянето, сглобяването, употребата или поддръжката на продуктите, които се оценяват, при условие че се гарантират неговата независимост и липсата на сблъсък на интереси,

може да бъде използван.





Изменение 63

Член 26, параграф 2


2. Заявлението се придружава от описание на дейностите за оценка на съответствието, модул или модули за оценка на съответствието и продукта или продуктите, за които органът твърди, че е компетентен, както и сертификат за акредитация, когато има такъв, издаден от национален орган за акредитация по смисъла на Регламент (ЕО) № […], който успешно е преминал взаимната оценка, и удостоверява, че органът за оценка на съответствието отговаря на изискванията, посочени в член ...[22].

2. Заявлението се придружава от описание на дейностите за оценка на съответствието, модул или модули за оценка на съответствието и продукта или продуктите, за които органът твърди, че е компетентен, както и сертификат за акредитация, издаден от национален орган за акредитация по смисъла на Регламент (ЕО) № […], който успешно е преминал взаимната оценка, и удостоверява, че органът за оценка на съответствието отговаря на изискванията, посочени в член ...[22].

Обосновка

Notifications should always be based on accreditation. Otherwise the purpose of the provisions concerning accreditation contained in the proposal for a regulation would again be cancelled out by the decision, as the Community-wide accreditation rules should ensure that accreditation by conformity assessment bodies accords with common quality criteria throughout the EU. If, however, accreditation is not a compulsory requirement for conformity assessments, these rules will be rendered inoperative.



Изменение 64

Член 27, параграф 4


4. Когато нотифицирането не се основава на сертификат за акредитация по член ... [22(2)], нотифициращите власти предоставят на Комисията и на другите държави-членки всички документни доказателства, нужни за проверката на компетентността на органа за оценка на съответствието.

заличава се

Обосновка

Follows from the amendments to Article 26 paragraph 2.



Изменение 65

Член 27, параграф 5


5. Въпросният орган може да изпълнява дейностите на нотифициран орган само ако пред Комисията и пред другите държави-членки не са повдигнати възражения в рамките на два месеца след нотифицирането.

Само такъв орган ще бъде считан за нотифициран орган по смисъла на настоящия ...[акт].

заличава се

Обосновка

The suggested procedure appears too cumbersome, as responses from 29 partners - who are not in a position to impartially assess the body concerned, would have to be awaited each time.



Изменение 66

Член 29, параграф 1


1. Когато Комисията е констатирала или е била информирана, че даден нотифициран орган вече не отговаря на изискванията по член ...[22] или че не е в състояние да изпълнява задълженията си, нотифициращите органи ограничават, прекратяват временно или оттеглят нотификацията, според случая. Те незабавно информират Комисията и другите държави-членки.

1. Когато Комисията е констатирала или е била информирана, че даден нотифициран орган вече не отговаря на изискванията по член ...[22] или че не е в състояние да изпълнява задълженията си, нотифициращите органи ограничават, прекратяват временно или оттеглят нотификацията, според случая, в зависимост от сериозността на неспазването на изискванията или на неизпълнението на задълженията. Те незабавно информират Комисията и другите държави-членки.

Обосновка

In order to better define the term 'as appropriate'



Изменение 67

Член 31, параграф 2


2. Оценките на съответствието се осъществяват по пропорционален начин, като се избягва ненужната тежест за икономическите оператори, по-специално, като се взема под внимание размера на компаниите и съответната сложност на използваната за продуктите технология.

2. Оценките на съответствието се осъществяват по пропорционален начин, като се избягва ненужната тежест за икономическите оператори и потребителите, по-специално като се вземат под внимание размерът и структурата на предприятията, сектора, към който принадлежат, съответната сложност на използваната за продуктите технология и серийния характер на производството.



Изменение 68

Член 35, параграф 1, алинея 2


В случаите, при които в процеса на оценяването органите за наблюдение на пазара открият, че продукта не отговаря на изискванията, посочени в настоящия ... [акт], те изискват от съответния икономически оператор да предприеме нужните корективни действия, за да приведе продукта в съответствие с тези изисквания или да изтегли продукта от пазара, или да го изземе в разумен период от време, съобразен с естеството на риска, пропорционално на риска, както те могат да назначат.

В случаите, при които в процеса на оценяването органите за наблюдение на пазара открият, че продукта не отговаря на изискванията, посочени в настоящия ... [акт], те изискват незабавно от съответния икономически оператор да предприеме нужните корективни действия, за да приведе продукта в съответствие с тези изисквания или да изтегли продукта от пазара, или да го изземе в разумен период от време, съобразен с естеството на риска, пропорционално на риска, както те могат да назначат.

Обосновка

A delayed recall or withdrawn of products or an equally delayed placing into conformity with Community law may have serious impact on the end users. It is therefore recommended that importers who discover that their products are in breach with legislation recall these items in the shortest possible period of time.



Изменение 69

Член 35, параграф 2 a (нов)





2а. Когато органите за наблюдение на пазара на една държава-членка предоставят информация на органите за наблюдение на пазара на друга държава-членка, те първо се свързват със съответния икономически оператор на адреса, отбелязан върху въпросния продукт, върху опаковката му или в документа, който придружава продукта. На икономическия оператор се разрешава разумен срок за отговор, който се определя на 28 дни в случаите, когато няма непосредствен риск за общественото здраве и безопасност.

Обосновка

Economic operators should be given the opportunity to react on the position of relevant authorities, in particular when other Member States are also involved thus, the procedure may have a significant impact on their business. The proposed period of 28 days provides with a reasonable balance between the needs of the enforcement bodies and the economic operators. The same deadline is already applied in e.g. the UK implementation of the Directive on the restriction of the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and experience has shown that it is appropriate.



Изменение 70

Член 35, параграф 3


3. Икономическият оператор гарантира, че са предприети всякакви корективни действия по отношение на всички засегнати продукти, които той е предложил на пазара на Общността.

3. Икономическият оператор гарантира, че са предприети всички възможни корективни действия по отношение на всички засегнати продукти, които той е предложил на пазара на Общността.

Обосновка

This absolute obligation cannot be fulfilled in practice. There may be many importers of the same product who place the same product on the market (e.g. in different countries). Once a product is on the market in any particular country there could be a wide range of distributors, both large and very small. Experience has shown that even when recalls are notified in the national press, at point of sale in retailers, etc, that the number of returns is less than 70%.



Изменение 71

Член 35, параграф 3 a (нов)





3а. Вносителите и дистрибуторите не трябва да променят продукт по начин, който може да окаже въздействие върху съответствието му с приложимото законодателство, без преди това да се консултират с производителя.

Обосновка

Importers and distributors do not generally have the technical competence to make changes to the interior of the product and were they to do so they could seriously degrade the safety or other parameter of the product. Moreover, there are likely to be multiple distributors for a given product and the responsible organisation that placed the product on the market would not want a variety of ad hoc changes made by those multiple distributors.



Изменение 72

Член 35, параграф 4, алинея 2 a (нова)





Когато органите по наблюдение на пазара на една държава-членка искат да изтеглят от пазара продукт, произведен в друга държава-членка, те уведомяват съответния икономически оператор на адреса, посочен върху съответния продукт или в съпътстващия продукта документ.

Обосновка

It is important that the economic operator be informed if another Member State decides to withdraw one of its products. However, Member State authorities cannot be expected to contact the economic operator before sending information to authorities in another Member State as this would slow the procedure considerably.



Изменение 73

Член 35, параграф 5, уводна част


5. Информацията, посочена в параграф 4 предвижда всички необходими детайли, по-специално по отношение на данните, необходими за идентифицирането на несъответстващ продукт, произход на продукта, естество на замесения риск, естество и продължителност на предприетите национални мерки. По-специално, органите за наблюдение на пазара трябва да посочат, дали несъответствието се дължи на следното:

5. Информацията, посочена в параграф 4 предвижда всички необходими детайли, по-специално по отношение на данните, необходими за идентифицирането на несъответстващ продукт, произход на продукта, естество на предполагаемото несъответствие и замесения риск, естество и продължителност на предприетите национални мерки, както и гледната точка на съответния икономически субект. По-специално, органите за наблюдение на пазара трябва да посочат, дали несъответствието се дължи на следното:

Обосновка

The procedure fails to take into account the case where the manufacturer and the market surveillance authorities disagree on the non-compliance or on its nature. The measures taken by the authorities according to Article 35(4) are provisional, awaiting the final results of the evaluation. In such cases, it is essential for the viewpoints of the manufacturer to be brought to the attention of the other MS and the Commission, as the absence of an objection on their part will entail the qualification of the restricting measure as being justified according to Article 35(7)



Изменение 74

Член 35, параграф 5 a (нов)




5а. Държавите-членки предприемат мерките, необходими за гарантиране на изтеглянето на съответния продукт от техния пазар.

Обосновка

A provision similar to that outlined in Article 36(2) requiring a withdrawal of products presenting an unacceptable risk from all Member States should be introduced in order to ensure a level playing field and an even level of consumer protection in all Member States.



Изменение 75

Член 36, параграф 3


3. Когато се прецени, че националната мярка е оправдана и несъответствието на продукта се дължи на недостатъци в хармонизираните стандарти, както е посочено в член [35, параграф 5, буква б)], Комисията или държавата-членка отнася въпроса до Постоянния комитет, създаден съгласно член 5 от Директива 98/34/EО.

3. Когато се прецени, че националната мярка е оправдана и несъответствието на продукта се дължи на недостатъци в хармонизираните стандарти, както е посочено в член [35, параграф 5, буква б)], се провежда консултация със съответния европейски орган по стандартизация, както е отбелязано в член 14, параграф 1, преди Комисията или държавата-членка да отнесе въпроса до Постоянния комитет, създаден съгласно член 5 от Директива 98/34/EО.

Обосновка

Article 14 should be complemented with an obligation for member States to consult ESO1 first, when they suspect that a standard has a loophole. This would be in line with current procedures in the EU and would allow the early involvement of ESOs and their technical experts. This is already informally practiced in the context of the Low Voltage Directive.



Изменение 76

Приложение I, Модул А, точка 4.2, параграф 2


Копие от декларацията за съответствие придружава всеки продукт, изнесен на разположение на пазара. Това изискване може да се тълкува и като отнасящо се до пратка или партида вместо до отделен продукт в случаите, когато голям брой от един продукти се доставя на един и същи потребител.

заличава се

(Същото изменение се отнася до Модул A1, точка 5.2; Модул A2, точка 5.2; Модул В, точка 3.2; Модул В1, точка 4.2; Модул В2, точка 4.2; Модул Г, точка 5.2; Модул Г1, точка 7.2; Модул Д, точка 5.2; Модул Д1, точка 7.2; Модул Е, точка 6.2; Модул Е1, точка 7.2; Модул Ж, точка 5.2; Модул З, точка 5.2; Модул З1, точка 6.2.).

Обосновка

To require the declaration of conformity to be supplied with each product as a general rule is not proportionate and would be very burdensome for manufacturers, adding considerable costs. The declaration is meant for the national supervisory authorities, not for the end-user!



Изменение 77

Приложение I, Модул А, точка 5 a (нова)





5а. Вносител




Вносителите пазят копие от ЕО декларацията за съответствие на разположение на органите за наблюдение на пазара и гарантират, че при поискване техническата документация ще бъде предоставена на тези органи.


Хоризонталното изменение се прилага за всички изброени по-долу модули:

- Приложение I, Модул А, параграф 5 a (нов)

- Приложение I, Модул А1, параграф 6 a (нов)

- Приложение I, Модул А2, параграф 6 a (нов)

- Приложение I, Модул В, параграф 4 a (нов)

- Приложение I, Модул В1, параграф 5 a (нов)

- Приложение I, Модул В2, параграф 5 a (нов)

- Приложение I, Модул Г, параграф 8 a (нов)

- Приложение I, Модул Г1, параграф 10 a (нов)

- Приложение I, Модул Д, параграф 8 a (нов)

- Приложение I, Модул Д1, параграф 10 a (нов)

- Приложение I, Модул Е, параграф 8 a (нов)

- Приложение I, Модул Е2, параграф 9 a (нов)

- Приложение I, Модул Ж, параграф 6 a (нов)

- Приложение I, Модул З, параграф 8 a (нов)

- Приложение I, Модул З1, параграф 8 a (нов)
Обосновка

Any economic operator that places products on the Community market should be liable for the conformity of those products. Only the manufacturer can prepare and maintain the technical documentation, as he has information on the product design. However, if the manufacturer is outside the EU without representatives in the EU, there is no way for the authorities to have access to the relevant documentation, which weakens the enforcement. Therefore, in line with Art 7, the importer should be responsible for ensuring that this documentation is at the disposal of the enforcement authorities.



Изменение 78

Приложение I, Модул А2, точка 4, параграф 2


Прилагането на процедурата за одобрение на образци е предвидено с цел да установи дали производственият процес на дадения продукт се осъществява в рамките на допустимите граници. Подходящите тестове, подходящите схеми на вземане на образци и съответните действия, които трябва да бъдат предприети от органа и/или от производителя, се дефинират от специалния законодателен инструмент.

Прилагането на процедурата за одобрение на образци е предвидено с цел да установи дали производственият процес на дадения продукт гарантира съответствието на продуктите. Подходящите тестове, подходящите схеми на вземане на образци и съответните действия, които трябва да бъдат предприети от органа и/или от производителя, се дефинират от специалния законодателен инструмент.

Обосновка

Clarification of the text.



Изменение 79

Приложение І, Модул Б, точка 8, параграф 2


Всеки нотифициран орган информира останалите нотифицирани органи за сертификатите за ЕО изследване на типа и/или за допълнения към тях, чието издаване е отказал, които е изтеглил, временно прекратил или по друг начин ограничил, а при обосновано искане и за сертификатите и/или допълненията към тях, които е издал.

Всеки нотифициран орган предоставя на останалите нотифицирани органи сертификатите за ЕО изследване на типа и/или за допълнения към тях, чието издаване е отказал, които е изтеглил, временно прекратил или по друг начин ограничил, а при обосновано искане и за сертификатите и/или допълненията към тях, които е издал.

Обосновка

The notified bodies have no legal link concerning e.g. responsibilities, liabilities or confidentiality to other Member States and the Commission. Therefore information to these institutions is only possible under the responsibility of the national designation authority.



Изменение 80

Приложение І, Модул Г, точка 7


7. Всеки нотифициран орган информира властите за издадените или оттеглени одобрения на системи за качество и периодично или при поискване предоставя на властите списък с отказите да одобри система за качество и решенията временно да прекрати действието или по друг начин да ограничи система за качество.

7. Всеки нотифициран орган информира властите за издадените, временно прекратените, оттеглените или по друг начин ограничени одобрения на системи за качество и периодично или при поискване предоставя на властите списък с одобренията на системи за качество.

Всеки нотифициран орган информира другите нотифицирани органи за отказите за одобрение на система за качество, временното прекратяване или оттегляне действието на такава, а при поискване, и за издадените одобрения на системи за качество.

Всеки нотифициран орган предоставя на разположение на другите нотифицирани органи отказите за одобрение на система за качество, временното прекратяване, оттегляне действието на такава или друг вид ограничение на одобрението, а при поискване, и за издадените одобрения на системи за качество.

Обосновка

The disclosure of information should be basically limited to information about nonconformities with respect to the requirements of the directives. The obligation to inform competitors (or other notified bodies) about certificates issued or providing copies of certificates to them has nothing to do with such requirements and is therefore not necessary.



{14/09/2007}14.9.2007

СТАНОВИЩЕ на комисияТА по международна търговия



до комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите

относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета относно обща рамка за пускането на продукти на пазара

(COM(2007)0053 – C6-0067/2007 – 2007/0030(COD))

Докладчик по становище: Helmuth Markov


Каталог: RegData -> seance pleniere -> textes deposes -> rapports -> 2007
2007 -> Доклад относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент №11 относно премахване на дискриминацията при определяне на транспортните тарифи и условия в изпълнение на член 79
rapports -> Докладчик: Oreste Rossi pr ini съдържание страница предложение за резолюция на европейския парламент 3
rapports -> Заседание окончателен a6-0469/2006
rapports -> Изменение 55
rapports -> Доклад за 2007 г. (2008/2242(ini)) {cont}Комисия по бюджетен контрол
rapports -> Доклад за 2012 г относно правата на човека и демокрацията по света и политиката на ес по въпроса
rapports -> Доклад относно доклада за напредъка на Бившата югославска република Македония през 2007 г.
2007 -> Доклад A6-0406/2007 Johannes Blokland Износ и внос на опасни химични вещества


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница