Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2011)0396


(Обикновена законодателна процедура: първо четене)



страница8/16
Дата18.06.2018
Размер3.26 Mb.
#74023
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   16

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2008)0854),

– като взе предвид член 133 от Договора за ЕО,

– като взе предвид съобщението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета, озаглавено „Последствия от влизането в сила на Договора от Лисабон за междуинституционалните механизми за вземане на решения, които са в ход“ (COM(2009)0665),

– като взе предвид член 294, параграф 3 и член 207, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението пред Парламента (C7-0062/2010),

– като взе предвид член 27 от Регламент (ЕО) № 428/2009 за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба (преработен), съгласно който Регламент (ЕО) № 1334/2000 за въвеждане режим на Общността за контрол на износа на стоки и технологии с двойна употреба беше отменен, считано от 27 август 2009 г.,

– като взе предвид поетия с писмо от 18 юли 2011 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Европейския парламент съобразно член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид член 55 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на Комисията по международна търговия и становището на Комисията по външни работи (A7 0028/2010),

1. Приема изложената по-долу позиция на първо четене1;

2. Одобрява общата декларация на Европейския парламент, Съвета и Комисията приложена към настоящата резолюция;

3. Приема за сведение декларацията на Комисията, приложена към настоящата резолюция;

4. Изисква от Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

5. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.



P7_TC1-COD(2008)0249

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 27 септември 2011 г. с оглед приемането на Регламент (ЕС) № .../2011 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба (преработен)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 2 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

в съответствие с обикновената законодателна процедура1,

като имат предвид, че:

(1) Регламент (ЕО) № 428/2009 на Съвета от 5 май 2009 г. за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба (преработен)2 изисква изделията с двойна употреба (включително програмните продукти и технологиите) да бъдат предмет на ефективен контрол, когато биват изнасяни или транзитно пренасяни през територията на Съюза, или биват доставяни в трета държава в резултат на брокерски услуги, предоставени от брокер, пребиваващ или установен в Съюза.

(2) Желателно е да се постигне еднообразно и последователно прилагане на контрол в целия Съюз, за да се избегне нелоялната конкуренция между износителите от Съюза, да се хармонизират обхватът на генералните разрешения на Съюза за износ и условията за тяхното използване от износителите от Съюза и да се гарантира ефикасността и ефективността на контрола за сигурност в Съюза.

(3) В съобщението си от 18 декември 2006 г. Комисията изложи идеята за създаването на нови генерални разрешения на Съюза за износ в опит да се увеличи конкурентоспособността на промишлеността и да се гарантира поставянето при равни условия на всички износители от Съюза, когато изнасят някои видове специфични изделия с двойна употреба за определени специфични местоназначения, като в същото време гарантира високо ниво на сигурност и пълно спазване на международните задължения.

(3а) На 5 май 2009 г. Съветът прие Регламент (ЕО) № 428/2009 за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба (преработен). Съответно Регламент (EО) № 1334/2000 беше отменен, считано от 27 август 2009 г. Съответните разпоредби на Регламент (EО) № 1334/2000 продължават да се прилагат единствено по отношение на молбите за издаване на разрешения за износ, подадени преди 27 август 2009 г.

(4) За да бъдат създадени нови генерални разрешения на Съюза за износ на някои видове специфични изделия с двойна употреба за определени специфични местоназначения, е необходимо съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 428/2009 да бъдат изменени посредством добавянето на нови приложения.

(5) На компетентните органи на държавата-членка, където е установен износителят, следва да бъде предоставена възможността да забраняват използването на генерални разрешения на Съюза за износ при условията, предвидени в Регламент (ЕО) № 428/2009, изменен с настоящия регламент .▌

(5а) След влизането в сила на Договора от Лисабон, за всяко оръжейно ембарго в рамките на общата външна политика и политика на сигурност на Съюза се приема решение на Съвета. Съгласно член 9 от Протокол (№ 36) относно преходните разпоредби, правните последици от общите позиции, приети от Съвета въз основа на дял V от Договора за Европейския съюз преди влизането в сила на Договора от Лисабон, се запазват дотогава, докато тези актове не бъдат отменени, обявени за нищожни или изменени в приложение на Договорите.

(6) Регламент (ЕО) № 428/2009 следва да бъде съответно изменен,



ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1


Регламент (ЕО) № 428/2009 се изменя, както следва:

-1) В член 4, параграф 2, въвеждащата фраза се замества със следното:

2. Изисква се също разрешение за износ на изделия с двойна употреба, които не са описани в приложение I, когато на купуващата държава или на държавата на местоназначение е наложено оръжейно ембарго, въведено с решение или обща позиция, прието(а) от Съвета, или с решение на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ), или оръжейно ембарго, наложено със задължителна резолюция на Съвета за сигурност на ООН, както и в случай че износителят е бил уведомен от органите, посочени в параграф 1, че въпросните изделия са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично, за военна крайна употреба. За целите на настоящия параграф "военна крайна употреба" означава:“.

1) Член 9 се изменя, както следва:

а) параграф 1 се заменя със следното:

„1. За износ на някои видове изделия, както е показано в приложения ІІа—ІІж, с настоящия регламент се въвеждат генерални разрешения на Съюза за износ. Компетентните органи на държавата-членка, където е установен износителят, могат да забранят на износителя да използва тези разрешения, ако съществува основателно подозрение относно неговата способност да спази условията на дадено разрешение или на разпоредба на законодателството за контрол върху износа.

Компетентните органи на държавите-членки обменят информация относно износителите, на които е отнето правото да използват генерално разрешение на Съюза за износ, освен в случай че определят, че износителят няма да се опита да изнесе изделия с двойна употреба през друга държава-членка. За тази цел се използва системата, посочена член 19, параграф 4.“

б) В параграф 4, буква а) се заменя със следното:

а) изключват от обхвата си изделията, описани в приложение IIз“;

ба) В параграф 4, буква в) се заменя със следното:

в) не се използват, ако износителят е бил уведомен от своите органи , че въпросните изделия са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично, за която и да е от употребите, посочени в член 4, параграфи 1 и 3, или в член 4, параграф 2, в държава с наложено оръжейно ембарго, въведено чрез решение или обща позиция, прието(а) от Съвета, или с решение на ОССЕ, или оръжейно ембарго, наложено със задължителна резолюция на Съвета за сигурност на ООН, или в случай че износителят знае, че изделията са предназначени за посочените по-горе употреби.“.



1а) В член 11, параграф 1, първото изречение, позоваването на „Приложение ІІ“ се заменя с позоваване на „Приложение ІІа”.

2а) В член 12, параграф 1, буква б) се заменя със следното:

б) задълженията си по силата на санкции, наложени съгласно решение или обща позиция, прието(а) от Съвета, или с решение на ОССЕ, или посредством задължителна резолюция на Съвета за сигурност на ООН“.



2б) В член 13 параграф 6 се заменя със следното:

6. Всички нотификации, които се изискват съгласно настоящия член, се извършват със защитени електронни средства, включително чрез системата, посочена в член 19, параграф 4.“.



2в) В член 19 параграф 4 се заменя със следното:

4. Комисията въвежда защитена и криптирана система за обмен на информация между държавите-членки, а по целесъобразност и с Комисията, при консултация с координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба, създадена съгласно член 23. Европейският парламент бива информиран относно бюджета, разработването, временното и окончателното въвеждане и функционирането на системата, както и относно разходите по мрежата.“.



2г) В член 23 се добавя следният параграф:

3. Комисията представя на Европейския парламент годишен доклад относно работата, извършените проверки и консултации на координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба, предмет на условията в член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 г. относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията.*



------------------------

* ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43.“.

2д) Член 25 се заменя със следното:

Член 25



1. Държавите-членки уведомяват Комисията за законовите, подзаконовите и административните разпоредби, приети в изпълнение на настоящия регламент, включително мерките, посочени в член 24. Комисията препраща информацията до останалите държави-членки.

2. На всеки три години Комисията извършва преглед на прилагането на настоящия регламент и представя на Европейския парламент и на Съвета обстоен доклад за прилагането и оценка на въздействието във връзка с изпълнението му, който може да включва предложения за изменение. Държавите-членки предоставят на Комисията цялата информация, необходима за подготовка на доклада.

3. Специални раздели от доклада разглеждат:

а) координационната група по въпросите на изделията с двойна употреба, като обхващат нейната работа. Информацията, която Комисията предоставя относно извършените проверки и консултации на координационната група, се третира като поверителна съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001. Във всеки случай информация се счита за поверителна, ако нейното разкриване е вероятно да има значителни неблагоприятни последици за този, който я е предоставил или е източник на такава информация;

б) прилагането на член 19, параграф 4 и докладват относно достигнатия етап при въвеждането на защитена и криптирана система за обмен на информация между държавите-членки и Комисията;

в) прилагането на член 15, параграф 1;

г) прилагането на член 15, параграф 2;

д) предоставената пълна информация относно мерките, взети от държавите-членки съгласно член 24 и съобщени на Комисията съгласно параграф 1 от настоящия член.

4. Не по-късно от 31 декември 2013 година Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад, съдържащ оценка на прилагането на настоящия регламент, със специално внимание върху прилагането на приложение ІІб, генерално разрешение на Съюза за износ № EС002, придружен при целесъобразност от законодателно предложение за изменение на настоящия регламент, по-специално по отношение на пратките с ниска стойност.“.

2е) Създава се следният член:

Член 25а



Без да се засягат разпоредбите относно споразуменията или протоколите за административна взаимопомощ по митнически въпроси, сключени между Съюза и трети държави, Съветът може да упълномощи Комисията да води преговори с трети държави за споразумения, предвиждащи взаимно признаване на проверките на износа на изделия с двойна употреба, обхванати от настоящия регламент, и по-специално да премахне изискванията за предоставяне на разрешения за реекспорта на територията на Съюза. Тези преговори биват провеждани съгласно процедурите, установени в член 207, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз и в Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, по целесъобразност.“.

3) Приложенията се изменят, както следва:

а) приложение II се преномерира като приложение ІІа и се изменя, както следва:

-i) заглавието се изменя, както следва:

Генерално разрешение на Съюза за износ № ЕС001 – износ за Австралия, Канада, Япония, Нова Зеландия, Норвегия, Швейцария, включително Лихтенщайн, и САЩ – издаващ орган: Европейски съюз“;

i) част 1 се изменя, както следва:

Настоящото разрешение за износ е в съответствие с член 9, параграф 1 от настоящия регламент и обхваща всички изделия с двойна употреба, описани в която и да е точка от приложение I към настоящия регламент, с изключение на изброените в приложение ІІз.“;

ii) част 2 се заличава.

iii) част 3 се преномерира като част 2 и се изменя, както следва:



- думата „Общност“ се заменя със „Съюз“.

- думата „Швейцария“ се заменя с „Швейцария, включително Лихтенщайн“.

- думите „Общностно генерално разрешение за износ“ се заменят с „настоящото разрешение“ или „настоящото генерално разрешение за износ“;

б) добавят се приложения ІІб—з, както са изложени в приложение към настоящия регламент.



Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на тридесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в

За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ

„Приложение ІIб

ГЕНЕРАЛНО РАЗРЕШЕНИЕ НА СЪЮЗА ЗА ИЗНОС № ЕС002



Износ на определени изделия с двойна употреба за определени местоназначения

Издаващ орган: Европейски съюз

Част 1 - Изделия

Настоящото генерално разрешение за износ е в съответствие с член 9, параграф 1 от настоящия регламент и обхваща следните изделия, посочени в приложение І към настоящия регламент:



- 1A001

- 1A003,

- 1A004

- 1C003 б -в

- 1C004

- 1C005

- 1C006

- 1C008

- 1C009

- 2B008

- 3A001a3

- 3A001a6-12

- 3A002в-е

- 3C001

- 3C002

- 3C003

- 3C004

- 3C005

- 3C006

Част 2 - Местоназначение

Настоящото разрешение за износ е валидно на цялата територия на Съюза за износ за следните местоназначения:

- Аржентина

- Исландия

- Южна Африка

- Южна Корея

- Турция

- Хърватия

Част 3 — Условия и изисквания за използване

2. Настоящото разрешение не разрешава износа на изделия, когато:

(1) износителят бъде предупреден от компетентните органи на държавата-членка, в която е установен, че въпросните изделия са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично:

а) за употреба във връзка с разработка, производство, обработка, експлоатация, поддръжка, складиране, откриване, идентифициране или разпространение на химически, биологически или ядрени оръжия, или други ядрени взривни устройства, или за разработка, производство, поддръжка или съхранение на ракети, способни да пренасят такива оръжия;

б) за военна крайна употреба, съгласно определението в член 4, параграф 2 от настоящия регламент, в държава, подложена на оръжейно ембарго, въведено с решение или обща позиция, прието(а) от Съвета или с решение на ОССЕ, или оръжейно ембарго, наложено със задължителна резолюция на Съвета за сигурност на ООН; или

в) за употреба като части или компоненти на военните изделия, изброени в националните военни списъци, които са били изнесени от територията на съответната държава-членка без разрешение или в нарушение на разрешението, изисквано от националното законодателство на въпросната държава-членка;

(2) износителят е наясно, по силата на своето задължение за надлежна проверка, че въпросните изделия са предназначени, изцяло или частично, за която и да е от употребите, посочени в точка 1);

(3) съответните изделия се изнасят за свободна безмитна зона или ▌свободен склад, които се намират в местоназначение, обхванато от настоящото разрешение;

3. Износителите трябва да упоменат справочния ЕС номер X002 и да посочат, че изделията биват изнасяни по силата на генералното разрешение на Съюза за износ ЕС002 в клетка 44 на Единния административен документ (ЕАД).



4. Всеки износител, който използва настоящото разрешение, трябва да уведоми компетентните органи на държавата-членка, където е установен (както е определено в член 9, параграф 6 от настоящия регламент), за първото използване на настоящото разрешение не по-късно от 30 дни след датата на осъществяване на първия износ или, като алтернатива и в съответствие с изискване на органа на държавата членка, в която износителят е установен, преди първото използване на настоящото генерално разрешение за износ. Държавите-членки уведомяват Комисията за механизма за нотифициране, избран за настоящото генерално разрешение за износ. Комисията публикува съобщената й информация в серия С на Официален вестник на Европейския съюз.

Държавите-членки определят изискванията за отчитане, свързани с използването на настоящото генерално разрешение за износ, и допълнителната информация, която държавата-членка, откъдето се извършва износът, може да изиска относно изделията, изнасяни съгласно настоящото разрешение.

Държавата-членка може да изиска от износителите, установени в тази държава-членка, да се регистрират преди първото използване на настоящото генерално разрешение за износ. Регистрацията е автоматична и компетентните органи я удостоверяват пред износителя без забавяне и при всички случаи в рамките на 10 работни дни след получаването й, в съответствие с член 9, параграф 1 от настоящия регламент.

Когато е приложимо, изискванията, посочени във втория и третия параграф на настоящата точка, се основават на изискванията, определени за използването на националните генерални разрешения за износ, давани от онези държави-членки, които предоставят подобни разрешения.

Приложение ІI в

ГЕНЕРАЛНО РАЗРЕШЕНИЕ НА СЪЮЗА ЗА ИЗНОС № ЕС003

Износ след поправка/замяна

Издаващ орган: Европейски съюз

Част 1 — Изделия

1-1) Настоящото генерално разрешение за износ е в съответствие с член 9, параграф 1 от настоящия регламент и обхваща следните изделия:

всички изделия с двойна употреба, описани в която и да е точка от приложение I с изключение на изброените в точка 1—2 по-долу:

а) когато изделията са повторно внесени на митническата територия на Съюза за целите на поддръжка, поправка или замяна и са изнесени или реекспортирани в „държавата на получаване“ без всякаква промяна на първоначалните им характеристики в срок от пет години след датата на предоставяне на първоначалното разрешение за износ; или

б) когато изделията са изнесени в „държавата на получаване“ в размяна на изделия със същото качество и брой, които са внесени повторно на митническата територия на Съюза за поддръжка, поправка или замяна в срок от пет години след датата на предоставяне на първоначалното разрешение за износ.

1-2) Изключени изделия:

а) всички изделия, описани в приложение ІІз;

б) всички изделия от раздели D и Е,

ба) изделията, описани в:

- 1A002a


- 1C012a

- 1C227


- 1C228

- 1C229


- 1C230

- 1C231


- 1C236

- 1C237


- 1C240

- 1C350


- 1C450

- 5A001б5



- 5A002a2 до 5A002a9

- 5B002 Оборудване, както следва:



а) оборудване, специално проектирано за „разработване“ или „производство“ на оборудване ▌, описано в 5A002а2 до 5А002а9

б) измервателно оборудване, специално проектирано за оценяване и проверяване на функциите по "информационна сигурност" на оборудване, описано в 5A002а2 до 5A002a9

- 6A001a2a1

- 6A001a2a5

- 6A002a1в

- 6A008l3

- 8A001б


- 8A001г

- 9A011


Част 2 - Местоназначение

Настоящото разрешение за износ е валидно на цялата територия на Съюза за износ за следните местоназначения:



Албания

Аржентина



Бивша югославска република Македония

Босна и Херцеговина

Бразилия


Индия

Исландия


Казахстан

Китай (включително Хонконг и Макао)




Мароко

Мексико


Обединени арабски емирства

Русия


Сингапур

Сърбия

Южна Африка

Южна Корея

Тунис,


Турция

Френски отвъдморски територии

Хърватия

Черна гора

Чили


Украйна


Част 3 — Условия и изисквания за използване

1. Настоящото разрешение може да бъде използвано единствено когато първоначалният износ е осъществен съгласно генерално разрешение на Съюза за износ или първоначално разрешение за износ е било издадено от компетентните органи на държавата-членка, където е установен първоначалният износител за износ на изделия, които впоследствие са повторно внесени в митническата територия на Съюза за целите на поддръжка, поправка или замяна. Настоящото генерално разрешение е валидно единствено за износ до първоначалния краен потребител.

2. Настоящото разрешение не разрешава износа на изделия когато:

(1) износителят бъде предупреден от компетентните органи на държавата-членка, в която е установен, че въпросните изделия са или могат да бъдат предназначени, изцяло или частично:

а) за употреба във връзка с разработка, производство, обработка, експлоатация, поддръжка, складиране, откриване, идентифициране или разпространение на химически, биологически или ядрени оръжия, или други ядрени взривни устройства, или за разработка, производство, поддръжка или съхранение на ракети, способни да пренасят такива оръжия;

б) за военна крайна употреба, когато купуващата държава или държавата на местоназначение са подложени на оръжейно ембарго, въведено с решение или обща позиция, прието(а) от Съвета или с решение на ОССЕ, или оръжейно ембарго, наложено със задължителна резолюция на Съвета за сигурност на ООН; или

в) за употреба като части или компоненти на военните изделия, изброени в национален военен списък, които са били изнесени от територията на съответната държава-членка без разрешение или в нарушение на разрешението, изисквано от националното законодателство на въпросната държава-членка;

(2) износителят е наясно, че въпросните изделия са предназначени, изцяло или частично, за която и да е от употребите, посочени в точка 1);

(3) съответните изделия се изнасят за свободна безмитна зона или свободен склад, които се намират в местоназначение, обхванато от настоящото разрешение;

(4) първоначалното разрешение е анулирано, спряно, изменено или отменено;



(4а) когато износителят е наясно, по силата на своето задължение за надлежна проверка, че крайната употреба на въпросните изделия е различна от посочената в първоначалното разрешение за износ.

3. При износ на което и да е от изделията съгласно настоящото разрешение износителите трябва:

(1) да упоменат в декларацията за износ за митниците справочния номер на първоначалното разрешение за износ заедно с името на държавата-членка, която е издала разрешението. Това следва да бъде упоменато заедно със справочния ЕС номер X002 и да бъде посочено, че изделията се изнасят съгласно генерално разрешение на Съюза за износ ЕС003, в клетка 44 на Единния административен документ (ЕАД);

(2) при поискване да представят на митническите служители документни доказателства за датата на вноса на изделията в Съюза, за всяка поддръжка, поправка или замяна на изделията, извършена в Съюза, и за факта, че изделията са върнати на крайния потребител и в държавата, от които са внесени в Съюза.

4. Всеки износител, който използва настоящото разрешение, трябва да уведоми компетентните органи на държавата-членка, където е установен (както е определено в член 9, параграф 6 от настоящия регламент), за първото използване на настоящото разрешение не по-късно от 30 дни след датата на осъществяване на първия износ или, като алтернатива и в съответствие с изискване на органа на държавата- членка, в която износителят е установен, преди първото използване на настоящото генерално разрешение за износ. Държавите-членки уведомяват Комисията за механизма за нотифициране, избран за настоящото генерално разрешение за износ. Комисията публикува съобщената й информация в серия С на Официален вестник на Европейския съюз.

Отчетните изисквания, свързани с използването на настоящото разрешение и допълнителната информация относно изнесени по силата на настоящото разрешение изделия, която държавата-членка, от която е извършен износът, може да изиска, се определят от държавите-членки.

Всяка държава-членка може да изиска установеният в нея износител да се регистрира преди първото използване на настоящото разрешение. Регистрацията е автоматична и компетентните органи я удостоверяват пред износителя без забавяне и при всички случаи в рамките на десет работни дни след получаването на заявлението за регистрация.

Когато е приложимо, изискванията, посочени във втората и третата алинея, се основават на изискванията, определени за използването на националните генерални разрешения за износ, давани от онези държави-членки, които предоставят подобни разрешения.

5. ▌ Настоящото разрешение обхваща изделия, предвидени за „поправка“, „замяна“ и „поддръжка“. Това може да включва непланирано подобрение на първоначалните изделия, т.е. произтичащо от използването на модерни резервни части или от прилагането от съображения за надеждност или безопасност на по-нов конструктивен стандарт, при условие че в резултат на това не се увеличават функционалните възможности на изделията, както и не им се придават нови или допълнителни функции.

Приложение ІIг

РАЗРЕШЕНИЕ НА СЪЮЗА ЗА ИЗНОС № EС004

Временен износ за изложение или панаир

Издаващ орган: Европейски съюз

Част 1 -Изделия

1. Настоящото генерално разрешение за износ е в съответствие с член 9, параграф 1 от настоящия регламент и обхваща всяко едно от изделията, посочени в която и да е точка от приложение І към настоящия регламент, с изключение на:

a) всички изделия, описани в приложение IІз



б) всички изделия от




Сподели с приятели:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   16




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница