Světský kult ke slovanským věrozvěstům sv. Cyrilu a Metodějovi v Bulharsku, Česku a na Slovensku


Jazykový obraz svátku Cyrila a Metoděje v médiích po roce 2010



страница9/18
Дата25.06.2017
Размер0.83 Mb.
#24382
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   18

7. Jazykový obraz svátku Cyrila a Metoděje v médiích po roce 2010


V této kapitole jsme se pokusili sestavit jazykový obraz svátku Cyrila a Metoděje v médiích po roce 2010. Jazykový materiál jsme excerpovali z bulharských, českých a slovenských webových portálů. Snažili jsme přinést jazykový obraz svátku tak, jak je prezentovaný pro širokou veřejnost. Konkrétně nás zajímalo, jak je v médiích představen samotný svátek a společně s ním i postavy slovanských věrozvěstů a jejich odkaz.

Excerpovaný materiál z bulharských médií jsme vyhledávali pouze v souvislosti se svátkem Cyrila a Mětoděje 24. května nebo reflexí s 1 150 výročí příchodu Cyrila a Metoděje na Velkou Moravu. Tuto informaci upřesňujeme, jelikož jsme v bulharských médiích během shromažďování materiálu nalezli články, ve kterých byl popsán odkaz Cyrila a Metoděje i při jiných významných dnech spjatých se soluňskými bratry (např. Den národních buditelů 1. listopadu, dále pak 11. květen, kdy jejich svátek slaví pravoslavná církev).

Na tomto místě bychom měli podrobněji popsat zdroje, které nám sloužily pro excerpaci materiálu. Zaměřili jsme se především na zpravodajské webové portály v jednotlivých zemích jako vesti.bg, 24chasa.bg, idnes.cz, novinky.cz, aktuality.sk, webnoviny.sk. V případě bulharského jazykového materiálu jsme ho shromažďovali výhradně ze zpravodajských článků, které nám byly dostatečnou platformou pro exerpovaný materiál. U českého
a slovenského materiálu jsme také větší část exerpovali ze zpravodajských článků, ovšem na rozdíl od bulharského materiálu jsme našli články, které měly spíše charakter úvahový a publicistický než zpravodajský. Například materiály z webů: reflex.cz, nazory.pravda.sk.

Při excerpovanání materiálu jsme zaznamenali, že svátek Cyrila


a Metoděje v bulharských a slovenských médiích provází proslovy prezidentů
a dalších politiků na téma cyrilometodějské tématiky. To bylo hlavním důvodem, proč jsme se při excerpování materiálu nezaměřili pouze na uplynulé čtyři roky od 1 150 výročí příchodu Cyrila a Metoděje na Velkou Moravu.
Tyto proslovy byly přínosným materiálem, a pokud bychom excerpovali materiál z kratšího časového úseku, tak bychom se jejich počtem omezili. Proto jsme se rozhodli tuto kapitolu pojmenovat jako Jazykový obraz svátku Cyrila
a Metoděje v současných médiích po roce 2 010
, i když se většina exerpovaného materiálu vztahuje k uplynulým čtyřem rokům. Pro doplnění ještě poznamenáme, že u českého materiálu jsme také nalezli vyjádření politiků k cyrilometodějskému odkazu, ale ucelený prezidentský proslov nikoliv.

Ještě než přejdeme k samotné jazykové analýze, tak je na tomto místě třeba vysvětlit jakým způsobem byla prováděna. V teoretické části jsme zabývali se světským kultem k Cyrilovi a Metodějovi, a tak jsme v jazykovém materiálu nejdříve vyhledávali, v jakém kontextu byla cyrilometodějská tématika představena v souvislosti s daným státem, a tím jsme také začali analýzu


u každého jazyka. V podobném duchu jsme pak v článcích vyhledávali reflexi svátku v jednotlivých zemích. Tento rozbor jsme umístili na konec analýzy
u jednotlivých jazyků, jelikož nám nepřinesl jednotné výsledky. Dále pak naše jazyková analýza byla založena na vyhledání slov, která se v článcích nejčastěji v souvislosti se svátkem Cyrila a Metoděje vyskytovala. Tato slova jsme následně analyzovali a zkoumali, v jakých kontextech se objevovala.

Pro bulharštinu to byla následující slova: národ, Evropa, písmo/abeceda, budoucnost, hrdost, svátek. V případě češtiny se jednalo o následující slova: národ, Evropa, Východ/západ, Morava/moravská vlajka, svátek.


A v slovenštině jsme nalezli slova: národ, Evropa, Východ/Západ, dědictví, svátek.

7.1. Jazykový obraz svátku Cyrila a Metoděje v současných bulharských médiích


НАРОД /НАЦИЯ / ДЪРЖАВА

Slovo národ/stát se v excerpovaném materiálu vyskytovalo ve významu, ve kterém byl popisován přínos Bulharského národa pro svět či Evropu. Zaznamenali jsme, že v této souvislosti bylo charakteristickým vyjadřovacím prvkem sloveso дам:

  • И затова на тази дата всички ние гордо се обединяваме около езика, писмеността и вярата си с увереността на народ, дал своя принос
    за градежа на европейската цивилизация.129




  • Ден, в който се прекланяме пред историческото дело и мисия на светите братя и техните ученици, ден в който отдаваме заслужено признание за всеотдайността и апостолския труд на българските учители и будители, ден, в който се гордеем, че сме българи,
    че сме народ със славно минало и бъдеще, древен и културен народ, създал своя собствена азбука, дал писменост и просветление
    на стотици милиони по света
    , посочи президентът.130


Jako další variantu pro vyjádření přínosu bulharského národa pro Evropu/svět jsme v excerpovaném materiálu nalezli sloveso променя a дарява :



  • Малко са народите, които имат своя азбука и даряват светлина на другите.132

Slovo národ jsme v excerpovaném materiálu našli rozvinuté přídavnými jmény древен а културен:

  • 24 май е празник на българската идентичност на нашето самочувствие на древен и културен народ, на народ с мисия и бъдеще.133



  • Ден, в който се прекланяме пред историческото дело и мисия
    на светите братя и техните ученици, ден в който отдаваме заслужено признание за всеотдайността и апостолския труд на българските учители и будители, ден, в който се гордеем, че сме българи,
    че сме народ със славно минало и бъдеще
    , древен и културен народ, създал своя собствена азбука, дал писменост и просветление
    на стотици милиони по света”, посочи президентът.
    134

ЕВРОПА

Další slovo, které tvoří součást jazykové obrazu svátku Cyrila a Metoděje v bulharských médiích je slovo Evropa. V excerpovaném materiálu jsme ho nalezli v kontextu představujícím Cyrila a Metoděje jako osoby, díky kterým Bulharsko náleží do Evropy:

  • Той припомни, че само в България си имаме общобългарски училищен химн "Върви народе възродени", а делото на равноапостолите Кирил и Методий" е доказателство, че България има своето утвърдено място в Европа от векове.135



  • Кирил и Методий не само отредиха на България заслужено място на културната и политическа карта на Европа и света,
    но и изградиха духовни мостове и спомогнаха за обединението на Европа, отбеляза президентът.136



  • "Без Кирил и Методий нямаше да бъдем нация и достойни европейци днес. 24 май винаги ще чества като най-българския празник", каза 66-годишният Иван Христов, най-възрастният учител сред наградените.137

Slovo Evropa se dále v excerpovaném materiálu vyskytovalo v souvislosti s přínosem Bulhaska pro Evropu:

  • И затова на тази дата всички ние гордо се обединяваме около езика, писмеността и вярата си с увереността на народ, дал своя принос за градежа на европейската цивилизация.138



  • Днес е специален ден, ден, в който всеки българин може да се гордее,
    че е потомък на нация, променила съдбата на Европа.139


U slova Evropa jsme našli jazykový materiál reflektující přínos Bulharska pro Evropskou unii po jeho připojení. Přínosem pro Evropskou unii v tomto smyslu mělo být především obohacení Evropské unie o další typ písma.
V  prvním příkladu je Bulharsko v této souvislosti přirovnáno k Cyrilovi
a Metodějovi:


  • Така, както братята Кирил и Методий успяха преди векове да разпространят кирилицата из Европа, така ние днес успяхме да въведем кирилицата и в рамките
    на Европейския съюз
    .140




  • С присъединяването си към Европейския съюз България
    със своята азбука и самобитна култура допринася за езиковото обогатяване и културното многообразие на Европа.141


АЗБУКА

Při excerpování jazykového materiálu jsme jako další slovo tvořící jazykový obraz svátku v bulharštině našli slovo abeceda.

Cyril a Metoděj v souvislosti se slovem abeceda byli označováni za osoby, které ji vytvořily:

  • Днес ние заедно се поклонихме в Рим на гроба на Свети Кирил, почетохме паметта на светите равноапостоли, които ни дадоха азбуката”, каза министър Рашидов след молебена в базиликата
    "Сан Клементе".142



  • Днес почитаме Светите братя Кирил и Методийсъздатели
    на славянската азбука
    .143



  • Днес - 24 май, празнуваме Деня на българската просвета и култура
    и на славянската писменост, създаването на азбуката глаголица от Светите братя Кирил и Методий.144


Jazykové analýza u slova abeceda zaznamenala časté použití přivlastňovacího zájmena свой. Toto přislavstňovací zájmeno zdůrazňovalo,
že bulharský národ má své vlastní písmo:


  • Ден, в който се прекланяме пред историческото дело и мисия
    на светите братя и техните ученици, ден в който отдаваме заслужено признание за всеотдайността и апостолския труд на българските учители и будители, ден, в който се гордеем, че сме българи,
    че сме народ със славно минало и бъдеще, древен и културен народ, създал своя собствена азбука, дал писменост и просветление
    на стотици милиони по света”, посочи президентът.145




  • Папата идва в България в деня на най-българския празник - 24 май, неслучайно, а за да уважи народа, който единствено в света празнува деня на своята азбука, подчертава Стефан Цанев в анализа си
    на страниците на "Труд".146



  • Малко са народите, които имат своя азбука и даряват светлина на другите.147



  • С присъединяването си към Европейския съюз България със своята азбука и самобитна култура допринася за езиковото обогатяване
    и културното многообразие на Европа.148


ГОРДОСТ

Další slovo tvořící jazykový obraz svátku Cyrila a Metoděje v bulharštině je slovo hrdost. V bulharských médiích se nejčastěji vyskytovalo ve smyslu hrdosti na bulharský národ nebo původ:

  • Приносът на България през вековете да се съхрани тази културна ценност в световен мащаб е значителен и е нещо, заради което всеки българин може да бъде горд с произхода си.Честваме
    най-хубавия и светъл български празник, превърнал се от векове
    в повод за национална гордост”, заяви Плевнелиев .149



  • В съвременното всекидневие това е един от малкото дни през годината, коитоуспяват да ни обединят, да ни накарат да си спомним за истински ценното в този свят и да събудим позаспалата си национална гордост.150



  • Днес е специален ден, ден, в който всеки българин може да се гордее, че е потомък на нация, променила съдбата
    на Европа.
    151




  • Ден, в който се прекланяме пред историческото дело и мисия
    на светите братя и техните ученици, ден в който отдаваме заслужено признание за всеотдайността и апостолския труд на българските учители и будители, ден, в който се гордеем, че сме българи,
    че сме народ със славно минало и бъдеще, древен и културен народ, създал своя собствена азбука, дал писменост и просветление на стотици милиони по света”, посочи президентът.152


ПРАЗНИК

V této části lingvistické analýzy jsme se v bulharských médiích zaměřili na slovo svátek. Zkoumání jazykových prostředků použitých v souvislosti s tímto slovem jsme si v bulharských médiíc nechali na závěr, jelikož ze všech tří zkoumaných jazyků jsme zde zaznamenali nejvíce specifických jazykových jevů, které tvoří jazykový obraz svátku.

Nejčastěji se slovo svátek v jazykovém materiálu vyskytovalo společně se slovem národ a reflektovalo význam 24. května pro bulharský národ:


  • 24 май е празник на българската идентичност на нашето самочувствие на древен и културен народ, на народ с мисия и бъдеще.153



  • Мая Манолова: Днес е празникът на един народ, който има своята история, своюта мисия и своето бъдеще.154



  • 24 май е и уникален по същността си празник, без аналог в традициите на другите страни, разник, на който един народ отбелязва духовното си пробуждане и вечния си стремеж
    към усъвършенстване чрез словото, образованието, науката, подчертава Фандъкова, която има в биографията си дълги години
    на учителстване.
    155



  • Честваме най-хубавия и светъл български празник, превърнал се от векове в повод за национална гордост”, заяви Плевнелиев .156



  • За нас българите няма друг ден като този ден, в който можем да възкликнем „И ний сме дали нещо на света, на вси славяни книга да четат”.157



  • Днес е празникът на българския ум, на българската национално съзнание - с тези думи ректорът на СУ "Св. Климент Охридски" проф. Боян Биолчев се обърна към студенти
    и преподаватели в аулата на учебното заведение.158


V následující části naší analýzy jsme zkoumali jazykový materiál, který se ukazál charakteristickým pro bulharský jazyk a tvoří tak základní rys jazykového obrazu svátku Cyrila a Metoděje. Konkrétně se jedná o použití přídavných jmen popisujících svátek 24. května. Tato přídavná jsou často použita ve 3. stupni, který se v bulharském jazyce tvoří pomocí částice най-.

V excerpovaném materiálu jsme nalezli příklady použití superlativu


i v přídadě takových přídavných jmen, u kterých se stupňování netvoří. V našem excerpovaném materiálu se jednalo o přídavná jména български; истински.
V článcích jsme pak konkrétně nalezli tvary най-българския прзаник; най-истинския празник.

Z excerpovaného materiálu jsme zjistili, že k popisu svátku 24. května bylo nejčastěji používáno přídavné jméno светъл:



  • Днес наистина е най-светлият, най-топлият, най-истинският български празник, защото е празникът на един народ, който има своята история, своята мисия и своето бъдеще.159



  • „24 май е най-светлият български празник, той ни обединява
    и колкото и да сме различни, в този ден всички сме заедно, защото
    ни събира езикът, на който общуваме, езикът, на който се разбираме, езикът, на който се обичаме.160



  • Денят на българската просвета и култура и на славянската писменост е един от най-светлите български празници.161

Jako další slovo popisující svátek 24. května jsme v excerpovaném materiálu našli přídavné jméno български:

  • И макар вече и в други държави 24 май да се отбелязва по един или друг начин, единствено в България това е най-българският празник, който по своето значение е наричан вторият национален празник", каза в празничното си слово Даниел Панов.162



  • Без Кирил и Методий нямаше да бъдем нация и достойни европейци днес. 24 май винаги ще чества като най-българския празник",
    каза 66-годишният Иван Христов, най-възрастният учител сред наградените.163



  • Този най-хубав български празник – празник на славянската писменост и на българската култура и идентичност.164

Slova хубав; обичан patřila k dalším přídavným jménům posujícím svátek Cyrila a Metoděje v bulharských médiích:

  • Този най-хубав български празник – празник на славянската писменост и на българската култура и идентичност.165



  • Честваме най-хубавия и светъл български празник, превърнал се
    от векове в повод за национална гордост”, заяви Плевнелиев .166



  • Нека да посрещнем този най-обичан български празник
    със самочувствието, което заслужаваме и което трябва да предадем
    на нашите деца.167

  • Месец май ни радва с най-вълнуващия, най-обичания и
    най-красивия празник на българите
    – Деня на славянската писменост и българската култура.168

Poslední tendencí, kterou jsme u popisu svátku 24. května oblevili,
bylo použití několika přídavných jmen v superlativu následujích za sebou:

  • Днес наистина е най-светлият, най-топлият,
    най-истинският български празник
    , защото е празникът на един народ, който има своята история, своята мисия и своето бъдеще.169




  • Месец май ни радва с най-вълнуващия, най-обичания
    и най-красивия празник на българите
    – Деня на славянската писменост и българската култура.170



  • 24 май е най-истинският, най-българският празник, символ на националното ни обединение около духовността, знанието, културата, каза държавният глава.171

V bulharských médiích jsme v souvislosti se svátkem Cyrila a Metoděje nalezli výrok bulharského spistovatele Ivana Vazova И ний сме дали нещо
на света, на вси славяни книга да четат
:

  • За нас българите няма друг ден като този – ден, в който можем
    да възкликнем
    „И ний сме дали нещо на света, на вси славяни книга да четат”.172

V současných bulharských médiích jsme při lingvistické analýze objevili část úvodního verše k básni Кирил и Методий173 z roku 1882, která je zároveň bulharskou hymnou vzdělání a osvěty:




  • Приели сме за свой висш дълг да учим и вдъхновямаме за достойни дела нашите студенти и деца! Само така ще изпълним завета на светите братя Кирил и Методий –да отваряме очите за незримото великолепие на познанието, да разкриваме необятната мощ на духовността,
    да даваме криле на дръзките, търсещите, искащите да знаят.
    Само така ще заслужим и тяхното уважение и почит! Само така всички заедно ще вървим към светли бъднини !174





Сподели с приятели:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   18




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница