Us citizen education



Дата23.08.2016
Размер219.02 Kb.
#7142


1George Primov

P.O. Box 3193

Merrifield, VA 22116

USA


Email: eagleye2005@gmail.com

Professional Translator/Interpreter:

Bulgarian/English/Russian/Macedonian

US CITIZEN

EDUCATION: English Language School, Bulgaria (English/Russian) 1973

Sofia University, Bulgaria (M.S. Applied Physics) 1981

CNA/CNE) 1996

Native Bulgarian

Language:

Security DoD & DoJ – Secret; DHS – Public Trust

Clearances:
EXPERIENCE: 30+ years extensive work to and from mentioned languages (R  E, B  E, B  R, M  E, M  B) as a professional translator, interpreter, proof reader and information technology specialist, in the United States and abroad. Publisher of terminological glossaries. US Copyright Office Plaque for Enhancements to the WordPerfect (5.1 for DOS) Russian Module for spell checking Bulgarian. American Council for the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) – Certified Language Proficiency Tester (2008).
AREAS: Mechanical Engineering, Machine Building, Transportation, Chemical Engineering, Electrical Engineering, Nuclear Engineering and Safety, Electronics, Computers (personal computers, mainframes, programming, design and implementation, documentation, localization, etc.,), Artificial Intelligence; Litigation, Law Enforcement, Patents and Trademarks, Crisis Management, Labor, Statistics, Philosophy, Psychology, Social Science, Politics, International Relations, Education, Environmental Protection, Nonproliferation, Illicit Trafficking, etc. Ongoing engagement with various US government projects for training Eastern European law enforcement personnel.
VOLUME: Translation (languages and topics): more than 100 000 pages

Interpretation (languages and topics; simultaneous, consecutive, etc.):


exceeding 30000 hours

Certification: American Council for the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) – Certified Language Proficiency Tester 2008


CLIENTS:

Bulgarian Ministry of Education and Culture

US Department of State ,USIA

(Partial List)

Bulgarian Ministry of Power Engineering

US Department of Labor




Bulgarian Ministry of Transportation

US Department of Justice (FBI, Bureau of Prisons, etc.)




IAEA(Vienna)

Department of Homeland Security (various elements, ongoing)




The World Bank Group

UK Government and private UK clients




UNIDO; UNESCO

Private translation/interpretation companies


SAMPLES: English/ Bulgarian, Serbian/Macedonian/English





Duplicate

(Round Seal: Socialist Republic of Serbia,

Educational Academy, City of Negotino)

Federated Republic of Yugoslavia

Republic of Serbia

City of Negotino Educational Academy




DIPLOMA

Miss: Ilova Lazo Blagorodna

(family name, given name, first name)

born on: January 10th, 1972

In the city of Kavadartzi, Socialist Republic of Macedonia,

Was enrolled in school during 1990/1991.



Has Completed the Educational Academy

And has graduated on: July 1, 1993

With a grade of (8) eight and average grade course study of: (7.80) seven eighty.

Based on the aforementioned, she has been granted this Diploma for Completed Higher Education obtaining the title of



TEACHER

With all the due rights according to the law.

City of Negotin, 1993

Issue # 01625/652

(Round Seal: Socialist Republic of Serbia,

Educational Academy, City of Negotin)

President: (s)
Duplicate

(Round Seal: Socialist Republic of Macedonia,

"St. Cyril and Methodius High School")

Republic of Macedonia


"St. Cyril and Methodius High School"

City of Negotino

(Name and Location of the High School)


Main Ledger Record: February 27, 1990.
CERTIFICATE

For education grade

Miss: Ilova Lazo Blagorodna

(Family name, given name, first name)

Son/daughter of Lazo and Milka, born on: January 10th, 1972 in Kavadartzi, Kavadartzi Community, Republic of Macedonia,

Has enrolled in "St. Cyril and Methodius High School", City of Negotino

(Name and Location of the High School),

Has graduated the course of study, acquiring the FOURTH grade of course study as an Associate in the counseling and educational process in Education.

Registry Entry: 08145 of June 11, 1990,

City of Negotino

Principal: (s)

The educational and counseling activity has been verified with a Decree 111159/1 of October 17, 1984 of the Republican Committee for Science and Education.

Prescribed as implemented with the Regulations for changing and amending the Regulations for educational credentials and documentation concerning the high schools (Official Gazette of Socialist Republic of Macedonia, 11/84).

Внедрени агенти от “тъмната страна” на киберпространството

Електронните агенти на Федералното Бюро за разследване устройват капани за тези, които дебнат децата, но тактиката на Кибернетичните ченгета охлажда критиците

От Раджив Чандрасекаран, член на редколегията на вестник “Уошингтън Поуст”
Когато агентката от Федералното Бюро за разследване Дорис Хеплър тръгва на тайна мисия, по нея няма перуки, фалшиви мигли или скрити микрофони. Нейните самоличности се определят от няколко сръчни почуквания по компютърна клавиатура, в канцелария в Ландоувър.

Един неотдавнашен следобед, 33-годишната агентка се превърна в Тифани, 13-годишно момиче от Майами, което обича да кара колело и тича, и чиято любима мисъл е “Ако ти е приятно, НАПРАВИ ГО”. Нейната мисия: да влезе в общността, да завърже неприличен разговор и получи предложения от по-възрастни мъже.

“Общността” в този случай беше “стая за разговори”, поддържана от фирмата за електронни съобщения America Online. За по-малко от З5 секунди от влизането си, Хеплър беше в пълна форма.

“Чука ли ти се?” проблесна съобщение от потребител на име Чарли.

“Какво означава да ти се чука?” попита “Тифани”. След кратък разгорещен разговор, Чарли запита Тифани дали не би искала да размени снимки на малки деца. След около пет минути, електронна снимка от Чарли се появи в електронната пощенска кутия на Тифани: размазана цветна снимка на две голи, невлезли още в пубертетната възраст момиченца, коленичили на легло. След като се убеди, че двете момиченца бяха непълнолетни, Хеплър внимателно запамети съобщенията и изображението върху твърдия диск на компютъра си. В края на деня това щеше да бъде въведено в бързо нарастващ доказателствен архив.

Хеплър и още седем други агенти в канцеларията в Ландоувър прекарват по-голямата част от работното си време в “тъмната страна” на киберпространството, като координират национално федерално разследване против електронните педофили и детските порнографисти. През септември, работата им доведе до З5 ареста и претърсването на компютрите на 125 заподозрени лица. За това длъжностните лица от ФБР твърдят, че може да доведе до още повече арести и присъди през следващите няколко месеца.

Но, двугодишното разследване, наречено условно “невинни изображения” не е лишено от противоречия. Методите на тайните агенти, особено използването им на подвеждащи псевдоними и съблазняващи разговори по компютъра, са обект на критика от някои борци за граждански права и компютърни групи.

Операцията е част от разширяващите се усилия от страна на полицейските органи да достигнат разрастващия се свят на компютърна престъпност. Докато голямата част от компютърните престъпления все още са със стопански характер, като незаконно проникване, при което компютърните системи са обект на незаконен достъп и саботажи, както и промиване на пари. Длъжностните лица по оказване на закона твърдят, че престъпниците все повече започват да използват компютрите за престъпления против хората, като изпращането по пощата на заплахи за бомбени нападения и уреждане на сексуални срещи с деца.

Кевин Стафърд, агентът, който отговаря за работата на екипа в Ландоувър, твърди, че службата получава поне две-три оплаквания на ден относно компютърна порнография, и съобщения, търсещи секс с непълнолетни деца. Федералното Бюро за разследване не поддържа статистика за такива престъпления и Стафърд потвърди, че подобен материал заема твърде малка част от съобщенията, предавани по Интернет и търговските съобщителни мрежи.

“Не всеки ще получи мръсни снимки на деца, изпратени до тях” каза Стафърд, “Но някои ще получат и ние трябва да прекратим това”.

Докато Конгресът на Съединените Щати отдели много време през изминалата година по обсъждане на законодателство, насочено против възрастни, които предават ²“непристойни” материали до деца по компютърните мрежи, агентите от Ландоувър използват определени съществуващи закони против детската порнография и предлагането на непълнолетни за да оправдаят обиските си и извършат арести.

Стафърд заяви, че екипът стриктно ограничава своите порнографски разследвания до големите компании. Изображенията трябва ясно да показват непълнолетни, и да са експлицитни. “Единствените арести за предлагане са на лица, които уреждат и се появяват на срещи лице в лице” каза той, като екипът реагира само на оплаквания относно определени “стаи за разговор” или потребители в компютърните мрежи. “Ние специално не правим сърфинг на Интернeт за подобен материал” каза той.

Но това не пречи на агентите да си измислят предизвикателни псевдоними и профили, както и да участват в разгорещени електронни разговори.

Например, потребителското име, което Хеплър измисли за Тифани, и за което ФБР помоли да не се разкрива, поради текущо провежданите разследвания, ясно посочва, че тя обича да си разменя снимки на малки деца.

И когато агентка, която претендираше, че е 14-годишно момиче, използващо псевдонима “Една-За-Кеф-За-Теб” (One4fun4u) получи предложение за секс от 3З-годишен патентен юрист от Арлингтън през лятото, агентката отговори, че е била с по-възрастен мъж преди и че е било ²“много забавно”.

Двамата в крайна сметка се уговориха да се срещнат един съботен следобед в универсалния магазин Монтгомъри Мол в Бетесда. Когато юристът, Джеймс Ф. Чайлдрес се появи, той беше арестуван от агенти на Федералното Бюро за Разследване. Състав съдебни заседатели на областния Федерален съд през ноември го призна за виновен в едно обвинение за пресичане на щатските граници с цел установяване на сексуални контакти с непълнолетно лице. Той очаква изпълнението на присъдата.

В случая с Уилиам Б. Боумър, 58-годишен жител на Буи, който се призна за виновен през ноември по същото обвинение, съдебните документи разкриват как агентите са използвали псевдонимите “Настръхнала-15-би (сексуална)” и “СексКолектор” (Horny15bi, Sexcollctr). Псевдонимите са имали електронни профили, които споменават “мечти за чудноват секс” и “секс с мъже” като забавления. Профилът на “Настръхнала-15-би” включвал цитата: “Порокът е приятен, но кръвосмешението е най-добро”.

Боумър открил “момичетата” след като с компютъра потърсил потребителски профили с думата “секс”. Въпреки че той първоначално изпратил първото съобщение и няколко последващи съобщения, които били явно сексуално насочени, “момичетата” отговорили с предизвикателни разговори.

“Моля, кажете ни точно какво бихте направили с нас, ако и двете ви харесаме, и се съгласим да имаме секс”, писала “СексКолектор” в едно от съобщенията си. “Ние имаме множество идеи къде бихме могли да го направим”.

В крайна сметка Боумър бива арестуван, когато се появява в един от ресторантите МакДонълдс във Виена, за това, за което е считал, че ще бъде среща с момичетата. Според ФБР, той е носел чанта, с фотоапарат, вибратори и презервативи.

Електронните групи за ненамеса в личния живот запитват дали тайните методи на екипа не са прекалено фанатични.

“Дали ще направим света по-добро място, като изкушаваме някои от тези хора да извършат престъпления, които те може и да не извършат в други случаи?” запитва Дейвид Л. Соубъл, щатен юрист към Информационния Център за Електронна Неприкосновеност - група за електронни граждански права със седалище във Вашингтон. Правните експерти твърдят, че поведението на ФБР като че ли не представлява законова уловка, но подобни проблеми неминуемо ще възникнат, когато заподозрените, хванати от разследването, ще се изправят пред съда.

“Изпращането на закачливи съобщения, като тях не е забранено от закона” - каза Пол Маркъс, професор по право в колежа Уилиъм и Мери и виден специалист по законовите уловки. “Това издига въпроса дали това е разумно използване на правителствените ресурси”.

Стафърд защити тактиката на бюрото, като казва че агентите обикновено изчакват заподозрените да започнат ясно насочени сексуални разговори.

“Ние се опитваме да се вместим в рамките на езика и дейностите на някои от тези (разговорни) стаи”, казва Стафърд. “В крайна сметка, биват обиждани деца, и е ясно, че тези лица, които разпознаваме в хода на разследването, са заплаха за обществото”.

Екипът започна дейността си през 1993 година, когато агентите на ФБР започнаха разследване по изчезването на 10-годишния Джордж Стенли “Младши” Бърдински от дома му в жилищен район на окръг Принц Джордж. Разследването доведе Стафърд и Хеплър до двама местни педофили, които изпращаха електронни съобщения до малки момчета в частна компютърна съобщителна служба.

ФБР понастоящем разполага с повече от 1 милион долара в оборудване, включително бързи модеми и устройства за съхраняване на данни с голям капацитет, като планира да се премести в по-голямо здание този месец.

Членовете на екипа се редуват да използват служебните компютри, като избират сред множество псевдоними, закачени по стените над компютрите. Те често прекарват нощите и уикендите си зад компютрите, по времето, когато най-често децата установяват връзка.

В случаите, когато компютрите на заподозрените са били конфискувани, агентите са се сблъскали с кодирани и шифровани файлове, за които на техниците от Бюрото са били необходими понякога стотици часове за декодиране.

Стафърд каза, че екипът по всяка вероятност ще се разрасне, като полицейските служби на Вашингтон и Болтимор обмислят неговото предложение по създаване на регионална работна група против компютърните детски престъпления.

“Ние разораваме много нова земя по опазването на закона, каза Стафърд. Всичко расте в киберпространството, включително и престъпността и ние се опитваме да се изравним с тях”.

Членът на редакционния екип Джон Шуорц допринесе за този репортаж.



SAMPLE TRANSLATION DOCUMENT

DTS Language Services, Inc.

100 Europa Drive, Suite 520

Chapel Hill, NC 27514



COMPUTER HARDWARE:

This section describes the procedure for configuring the hardware devices in your access control system. This section is written for the system installer or system administrator who is configuring all the hardware devices in a new system, but it can also be used by the system administrator to add new devices or to modify the configuration of devices after the initial installation.


What is meant by configuring a hardware device? Before the BRAND X host can communicate with and control the hardware devices in the access control system, the system administrator must inform the BRAND X software of what hardware devices are connected and how they will operate. This is the configuration process.

The hardware devices in an access control system are the following: communication lines, panels, readers, doors, inputs, and outputs. Doors are actually not a separate hardware device but a logical grouping of readers, door inputs, and door outputs.

Before you begin this section, you should have installed all the panels and other hardware devices. You should also have completed the procedures in the BRAND X installation manual, which describes how to connect your computer to the rest of the access control system and how to install the software.

COMPUTER SOFTWARE:

Instructor Guide courseware produced by COMPANY X includes special notes for the instructor, such as start times for each module, overheads, or information describing how the software works. These special notes are for the instructor's use, and can distract the participants if included in course guides. The Instructor Guide and the Participant's Course Guide are the same document.

To produce the instructor's version of the courseware, you print all the information in the document. To produce the participant's version of the courseware, you must hide the instructor notes by changing the color of the text from black to white. White text will not print on black and white laser printers. The color of these instructor notes is controlled by styles, so that you can quickly switch the color by changing the style.

There is a button on the toolbar you use to switch from the instructor's version to the participant's version, or from the participant's version back to the instructor's version. For the 95 series, this button is a toggle button. When you change the course guide from the instructor's version to the participant's version, the button toggles so that clicking it again changes from the participant's version to the instructor's version.

Installing PRODUCT X:

1. Run the Microsoft Windows SETUP program and change the display driver to the VGA driver supplied with Windows 3.1.

2. Power OFF and disconnect all cables from the computer and related devices, and remove the cover.

3. Remove the old/other video adapter. If this is a new system, locate an empty expansion slot for your PRODUCT X adapter. If you have the PCI-bus version of the PRODUCT X, locate an empty 32bit PCI slot. If you are installing ISA bus version of the PRODUCT X, locate an empty 16bit ISA slot.

4. Install the PRODUCT X adapter firmly into the empty slot.

5. Once the PRODUCT X adapter is properly in its slot, secure the computer's cover, and attach any previously removed cables. Be sure to connect your monitor's cable to the DBI5 connector of the PRODUCT X adapter. Replace the cover and connect the power.

6. Reboot the system.

7. Insert the PRODUCT X Utility/Drive diskette into drive A:.

8. From the DOS command line, type [A:\ INSTALL] and press {ENTER}.

9. Highlight the option PRODUCT X Utilities and press the space bar to toggle the last column to "YES," indicating that you wish to install the PRODUCT X Utilities.

10. Repeat the instructions in step nine for the other software applications you currently use.

11. Follow the online instructions that are provided within the INSTALL program. If you have any questions about the PRODUCT X Utilities, please refer to Section 3.0 for more information. If you have any questions about the display driver installations, please refer to the README file on the Utility/Driver diskette for complete instructions.


КОМПЮТЪРЕН ХАРДУЕР

Този раздел описва процедурата за настройка на апаратните устройства във вашата система за контролиран достъп. Този раздел е написан за лицето, което инсталира системата или за системния администратор, който извършва настройката на всички устройства в една нова система, но може също така да се използва и от системния администратор за да добавя нови устройства или да изменя конфигурацията на устройствата след първоначалното инсталиране.


Какво се разбира под настройката на устройство? Преди управляващият компютър МАРКА X да може да се свърже с, и контролира устройствата в системата за контролиран достъп, системният администратор трябва да уведоми софтуера МАРКА X за това, какви устройства са свързани и как те ще действат. Това е конфигурационният процес.

В системата за контролиран достъп са включени следните устройства: съобщителни линии, пултове за управление, четящи устройства, врати, входове и изходи. На практика вратите не са отделни апаратни устройства, а логическо групиране от четящи устройства, входни и изходни сигнали от вратите.


Преди да започнете този раздел, трябва да сте инсталирали всички пултове за управление и другите устройства. Също така ще трябва да сте завършили процедурите в инсталационния наръчник МАРКА X, който описва как да свържете компютъра си към останалата част от системата за контролиран достъп и как да инсталирате софтуера.
КОМПЮТЪРЕН СОФТУЕР:

Лекторският справочник за учебния софтуер, създаден от ФИРМА X, включва специални бележки за лектора, като времето за започване на всеки от модулите, транспаранти или информация, описваща работата на софтуера. Тези специални бележки са предназначени за използване от лектора и могат да разсеят участниците, ако бъдат включени в учебните помагала. Лекторският справочник и курсовият справочник на участниците са един и същ документ.

За да създадете лекторския вариант на учебния софтуер, трябва да отпечатате цялата информация в документа. За да създадете варианта на учебния софтуер, предназначен за участниците, трябва да скриете лекторските бележки, като смените цвета на текста от черен в бял. Белият текст няма да се отпечата върху черно-бели лазерни принтери. Цветът на тези инструкторски бележки се управлява от стилове, така че бързо ще можете да превключите цвета чрез промяна на стила.

Върху бутонната ивица на екрана има бутон, който използвате за да превключите от лекторската версия, към версията на участниците, или от версията на участниците, обратно към лекторската версия. За серията 95, този бутон включва и изключва. Когато смените справочника на курса от лекторска версия към версията на участниците, бутонът превключва, така че повторното му щракване променя от версията на участниците, към лекторската версия.

Инсталиране на ИЗДЕЛИЕ X:

1. Извикайте програмата SETUP от Microsoft Windows и сменете екранния драйвер с VGA драйвера, доставен с Windows 3.1.

2. Изключете нахранването, прекъснете всички кабели от компютъра и свързаните устройства, и свалете капака.

3. Свалете стария или предишен Видео адаптер. Ако това е нова система, поотърсете ново разширително гнездо за Вашия адаптер ИЗДЕЛИЕ X. Ако разполагате с PCI-шиновата версия на ИЗДЕЛИЕТО X, потърсете празно 32-битово PCI-гнездо. Ако инсталирате ISA-шинова версия на ИЗДЕЛИЕТО X, намерете незаето 16-битово ISA-гнездо

4. Инсталирайте ИЗДЕЛИЕТО X адаптер плътно върху празното гнездо.

5. След като адаптерът ИЗДЕЛИЕ X е поставен правилно в гнездото си, сложете обратно капака на компютъра, и свържете обратно всички преди това разединени кабели. Внимавайте да свържете кабела на вашия монитор към съединителя DBI5 на адаптера ИЗДЕЛИЕ X. Поставете обратно капака и свържете захранването.

6. Рестартирайте системата.

7. Поставете дискетата с помощната програма на ИЗДЕЛИЕ в устройство A:.

8. От командния екран на DOS, въведете [A:\ INSTALL] и натиснете клавиша {ENTER}.

9. Изберете менюто Помощни програми на изделието X и натиснете интервалния клавиш за да превключите последната колона на “YES”, с което посочвате, че искате да инсталирате помощните програми на изделието X.

10. Повторете указанията, посочени в стъпка 9 за останалите приложни програми, които използвате понастоящем.

11. Изпълнете указанията от Екрана, които са предоставени от програмата INSTALL. Ако имате някакви въпроси относно помощните програми на ИЗДЕЛИЕ X, моля, отнесете се до раздел 3.0 за повече информация. Ако имате някакви въпроси относно инсталирането на екранните драйвери, моля отнесете се за пълни инструкции до файла README, който се намира върху дискетата с помощни програми и драйвери.




MARKETING/ADVERTISING (for graphic sign display products):

COMPANY X continues to push ahead with innovations:

Our new patented gearbox drive system promises to revolutionize the industry. Metal alloy components are molded to precise tolerances and sealed against the elements. Modular design makes the signs easy to install.

Our PRODUCT X sets the industry standard for controller electronics. It features an antijam function, surge protection, precise louver control, and frigid-weather safeguard. In addition, the PRODUCT X has a networking capability that allows groups of signs to be synchronized or manually controlled via a single computer.

Our new technology for jumbo units allows us to build signs up to 30 feet tall.

All this is backed up by the best customer service network in the industry. One of satisfied customers, David Higgins of COMPANY Y said, "Nobody stands behind their product like COMPANY X."

LEGAL:

The term of this Agreement shall commence on the date of this Agreement and shall continue for a period of ten (10) years expiring on December 31, 2006. If at the end of this period the Parties have demonstrated their abilities to perform effectively their obligations hereunder, then the Parties shall in good faith use all reasonable efforts to negotiate an extension to this Agreement on terms and conditions to be mutually agreed upon.



If either Party to this Agreement is declared insolvent, bankrupt or put into liquidation or if an administrative receiver or receiver or manager (or their equivalent in Spain) is appointed over its assets, or if any bankruptcy, insolvency, receivership or similar proceeding is instituted against it, or if it seeks the protection of any laws relating to bankruptcy or insolvency, then the other Party may terminate this Agreement immediately by written notice.

If either Party is in breach of a term of this Agreement, then in the case of any breach which is capable of being cured, the other Party may by written notice require the Party in breach to remedy the breach within one (1) month of the date of the notice and where the Party in breach fails to remedy such breach, the other Party may terminate this Agreement on fourteen (14) days written notice. In the case of any other breach, the other party may terminate this Agreement immediately by written notice.


MEDICAL (description of one phase of cornea transplant process):

Preservation Process: Prior to excision, each eye is bathed using two 5 ml bottles of 0.3% sterile gentamicin sulfate ophthalmic solution, produced by COMPANY A. The solution is administered by applying drops on the cornea allowing the solution to run down the entire eye. The cornea is then removed using aseptic techniques under the laminar flow hood. After the excision, the cornea is sealed in a sterile corneal viewing chamber containing PRODUCT X and is maintained at room temperature for four hours allowing proper activation of the antibiotics. After this four hour period, the cornea is stored in a temperature regulated refrigerator at 46ーC until shipping.

Storage Media Description: PRODUCT X is a sterile, buffered tissue culture media which is enhanced with polypeptides, an osmotic agent (dextran), chondroitin sulfate, gentamycin sulfate, streptomycin, and phenol red indicator. Indication: PRODUCT X is a biocompatible, enhanced tissue culture media for storage of human corneas suitable for keratoplasty for up to 14 days under refrigeration of 28ーC. A color change from rosy-orange to yellow indicates a pH shift, possibly due to bacterial contamination. A color change from rosy-orange to red indicates an unacceptable pH shift. TRANSPLANT DONOR COMPANY B recommends the transplanting surgeon to maintain the media and cornea with the sclera in the culture just prior to transplantation.

MEDICAL B (patient information for a smoking cessation study):

The study medication will be taken sublingually (under the tongue) at specific times and in a specific manner (see attached Instructions for Use). It is very important that you take all of your medication every day for the entire treatment period until you have completed all of your post study examinations. Each week, beginning on the day before you quit cigarette smoking, you will receive weekly supplies of medication (active or placebo). After assignment to medication, your treatment will not change through the study. On your Day1 visit (one day before you quit smoking), you will be instructed to take one tablet of your assigned medication in the presence of the clinical study staff who will answer any questions or concerns that you may have at that time. It is important that you also resume your normal smoking behavior for the rest of that day. You must not smoke any cigarettes after bedtime on the evening before your target quit date, and on the following morning you should begin self-administering the study medication assigned to you. Take one tablet approximately every two hours at least nine times, but never more than ten times, per day.

Please keep in mind that this is a placebo-controlled, double blind trial. Placebo-controlled means that some of you will receive a placebo (containing no active ingredient) tablet. Double-blind means that neither you, any other subject, nor the clinical staff conducting the study will know whether you are receiving the active drug or the placebo. Thus, your answers to the questionnaires are extremely important to adequately assess the effects of the drug. The accuracy of the study results depends on your responses, which must be unaffected by other subjects' views. There are no right or wrong answers to the questions. Answer and/or complete all questionnaires honestly and accurately. Do not discuss the questionnaires or your responses with anyone in the trial or otherwise. If you have any questions, ask the clinical trial staff.

TECHNICAL MATERIAL:

Translation A (product description of tools): Tube and hose applications, once only accessible by the use of hand tools, can now be tightened by the new COMPANY X family of Tube Nut Wrenches at a speed that maximizes productivity. Torque repeatability is assured on the X Series by the proven torque control air shutoff clutch and low inertia motor. For applications requiring documentation of the fastening cycle, the 20X and 30X Series are precisely controlled by the ProX Series electronic controller. Both the electric and pneumatic models use a single lever for the tightening of the fastener and the return of the socket to the open position. This flexibility coupled with the proven capabilities significantly increases the productivity rate of the assembly line.

Translation B (telecommunications equipment):

The PRODUCT X converter is a 48 volt to 5 volt dc-dc converter on a 6U plug in Eurocard. The specifications are listed in Table X.

The converter is factory adjusted so no routine servicing or adjustments are required. An over-voltage protection circuit limits the maximum output voltage. Both the over voltage protection and the current limit work on a cycle by cycle basis in the pulse width modulation controller.

The converter has a remote shutdown input to allow an alarm card (or other controller) to turn off the output. A green LED on the faceplate is illuminated when the converter is operating.

The converter uses remote sensing to regulate the 5 V output at the load (such as the VME bus back plane or fuse panel). If remote sensing is not used, the sensing inputs must be tied to the output terminals on the power supply back plane.

Output voltage measurements must be made at the sense terminals on the power supply back plane. Voltages across the output terminals may be considerably higher than the voltage across the load.


Input power to the converter must be turned off before the converter is installed or removed. Failure to do so can damage the connectors.


МАРКЕТИНГ/РЕКЛАМА (за графични знакови изобразяващи изделия):

ФИРМАТА X продължава да излиза напред с нововъведения:

Нашата патентована зъбна скоростна кутия обещава да направи революция в промишлеността. Компонентите от метални сплави са изляти с прецизни допуски и са херметизирани против въздействието на околната среда. Модулната конструкция позволява лесния монтаж на знаците.

Нашето ИЗДЕЛИЕ X установява промишлените норми за електроника на управляващи устройства. То включва функция против задръстване, защита от претоварване, точно управление на жалузите, и защита от замръзване. В допълнение, ИЗДЕЛИЕТО X има възможност да бъде включено към компютърна мрежа, което позволява групи от знаци да бъдат синхронизирани или ръчно управлявани от един единствен компютър.

Нашата нова технология за гигантски изделия ни позволява да изграждаме знаци с височина до 10 метра.

Всичко това се поддържа от най-добрата мрежа за обслужване на потребителите в отрасъла. Един от нашите доволни клиенти, Дейвид Хигинс от ФИРМА Y каза: “Никой не стои зад изделията си така, както ФИРМАТА X.”


ПРАВНА:

Срокът на настоящето Споразумение ще започне от датата на настоящето Споразумение и ще продължи за период от 10 (десет) години, като изтича на 31 декември 2006 година. Ако, в края на този период, Страните са демонстрирали възможностите си да изпълняват ефективно задълженията си, изложени тук по-долу, след това, страните добросъвестно ще положат всички разумни усилия да се споразумеят за продължаване срока на настоящето Споразумение при условия и срокове, за които те ще се договорят взаимно.

Ако която и да е от Страните по настоящето Споразумение се обяви за несъстоятелна, обяви банкрут или се постави в ликвидация, или ако административен правоприемник или правоприемник или ръководител (или техните еквиваленти в Испания) бъде назначен за да управлява нейните активи, или ако против нея бъдат започнати действия по банкрут, несъстоятелност, правоприемане или други подобни действия, или ако тя търси защита от всякакви закони, които се отнасят до банкрут или несъстоятелност, тогава другата страна може да прекрати настоящето споразумение незабавно с писмено предизвестие. Ако която и да е Страна е в нарушение на член от настоящето Споразумение, тогава, в случай на всяко нарушение, което може да бъде поправено, другата Страна може посредством писмено известие да изиска от нарушаващата Страна в рамките на 1 (един) месец от датата на известието да отстрани нарушението и ако нарушаващата Страна не успее да отстрани подобно нарушение, другата Страна може да прекрати настоящето Споразумение с 14-дневно писмено предизвестие. В случай на всяко друго нарушение, другата Страна може да прекрати настоящето Споразумение незабавно с писмено известие.
МЕДИЦИНСКА (описание на една фаза от процеса на трансплантация на роговица):

Процес на запазване: непосредствено преди изрязването, на всяко око са извършва баня, като се използват две 5 милилитрови шишета с 0.3% офталмичен разтвор на стерилен гентамицинов сулфат, произведен от ФИРМАТА A. Разтворът се подава посредством прилагането на капки върху роговицата, като се дава възможност на разтвора да слезе до цялото око. След това роговицата се отстранява, като се използват асептични методи под покритие с ламинарен поток. След изрязването, роговицата се запечатва в стерилна роговична зрителна камера, съдържаща ИЗДЕЛИЕТО X и се поддържа при стайна температура в продължение на четири часа като позволява правилното активиране на антибиотиците. След този 4-часов период, роговицата се съхранява в температурно регулиран хладилник при температура 46°C, докато се транспортира.

Описание на съхраняващата среда: ИЗДЕЛИЕТО X е една стерилна, буферирана среда за тъканни култури, чиито свойства са подобрени с полипептиди, осмотичен агент (декстран) хондроитин сулфат, гентамицин сулфат, стрептомицин и червен фенолов индикатор. Използване: ИЗДЕЛИЕТО X е биологично съвместима, с подобрени качества среда за съхраняване на тъканни култури и човешки роговици, подходящи за кератопластика за период до 14 дни, при охлаждане от 28°C. Промяна на цвета от розово-оранжев в жълт означава промяна в pH-Фактора, по всяка вероятност, дължаща се на бактериално замърсяване. Промяна на цвета от розово-оранжев в червен означава недопустимо изменение в pH-Фактора. ФИРМАТА ТРАНСПЛАНТАЦИОНЕН ДОНОР B препоръчва на трансплантационния хирург да поддържа средата и роговицата със склерата в култура непосредствено преди трансплантацията.

МЕДИЦИНСКА B (информация за пациентите при изследване за прекратяване на пушене):

Лекарството, предмет на изследването ще се взема сублингвално (под езика) в определено време и по определен начин (вижте приложените Указания за употреба). Много е важно да вземате всички лекарства всеки ден през целия период на изследване, докато не сте завършили всички изследвания след провеждане на лечебния период. Всяка седмица, започвайки от деня преди да прекратите пушенето на цигари, ще получавате седмичния запас от лекарства (активно или плацебо). След като Ви бъде назначено лекарство, лечението Ви няма да се промени по време на изследването. По време на посещението Ви в Ден1 (един ден преди да се откажете от пушенето), ще бъдете инструктирани да вземате по една таблетка в присъствието на клинично-изследователски персонал, който ще отговаря на всякакви въпроси или опасения, които бихте имали по това време. Също така е важно, да се върнете към обичайното си поведение на пушене за останалата част от този ден. Вие не трябва да пушите никакви цигари след лягане на вечерта преди определената дата на отказване, и на следващото утро ще трябва да започнете сам да вземате изследователското лекарство, което Ви е било предписано. Вземайте по една таблетка на приблизително всеки два часа, поне девет пъти, но никога повече от десет пъти за едно денонощие.
Моля имайте предвид, че това е плацебо-контролиран, двойно “неизвестен” експеримент. Контролиран от плацебо означава, че някои от вас ще получат плацебо таблетка (която не съдържа активни компоненти). Двойно неизвестен експеримент означава, че нито Вие, нито някое друго лице, нито пък клиничният персонал ще могат да знаят дали получавате активното лекарство или плацебо. По такъв начин, отговорите Ви на въпросника ще бъдат изключително важни за да се оценят адекватно ефектите от лекарството. Точността на резултатите зависи от Вашите отговори, които не трябва да бъдат повлияни от възгледите на другите участници. Въпросите нямат верни или не-верни отговори. Отговорете на всички въпросници и ги попълнете честно и точно. Не обсъждайте въпросниците или вашите отговори с никого от участниците от експеримента или с когото и да е. Ако имате някакви въпроси, попитайте персонала в клиничните изследвания.

ТЕХНИЧЕСКИ МАТЕРИАЛ:

Превод A (предметно описание на инструменти): съединения и връзки по тръби и маркучи, доскоро позволяващи работа само с ръчни инструменти, сега могат да се затягат от новата гама Тръбни Гаечни Ключове на Фирмата X със скорост, която повишава производителността. Повторяемостта на въртящия момент се гарантира в серията X от доказалия качествата си въздушен прекъсващ съединител на въртящия момент и ниско инерционен двигател. За операции, които изискват документирането на цикъла на затягане, инструментите от сериите 20X и 30X се управляват прецизно от електронен контролер от серията ProX. Както електрическият, така и пневматичният модели използват единичен лост за затягане на затягащия механизъм и връщането на гнездото в отворено положение. Тази гъвкавост, съчетана с доказаните възможности, съществено увеличава производителността на монтажната линия.
ПРЕВОД B (далекосъобщително оборудване):

Конверторното ИЗДЕЛИЕ X е постояннотоков преобразувател от 48 волта до 5 волта, свързано към 6U съединител в Eurocard. Техническите характеристики са посочени В Таблица X.


Конверторът е настроен в завода, така че не се изисква никакво текущо обслужване или регулиране. Верига за защита от повишено напрежение ограничава максималното изходно напрежение. Както защитата от превишено напрежение, така и ограничението по ток работят във всеки цикъл в модулационния контролер за широчина на импулса.

Конверторът има вход за дистанционно изключване, който позволява на сигнална платка (или на друг контролер) да изключи изходното напрежение. Зелен светодиод върху лицевото табло свети, когато конверторът работи.

Конверторът използва дистанционно сондиране за да управлява 5 V изход при товара (като задното табло с шина VME или таблото с предпазители). Ако не се използва дистанционно сондиране, входните сигнали за него трябва да са свързани към изходните клеми на задната стена на силовото захранване.
Измерванията на изходното напрежение трябва да се извършват при сигналните клеми върху задната страна на силовото захранване. Напреженията, измервани при изходните клеми могат да бъдат значително по-високи от напреженията, измервани при товара.

Захранването на конвертора трябва да се изключи преди инсталирането или отстраняването на конвертора. Ако това не бъде направено, съединителите могат да се повредят.








Original Russian

Анализ опыта применения технологии

В последние годы поиски новых методов интенсификации процесса бурения и повышения дебита скважин привели к нетрадиционным методам воздействия на призабойную зону в процессе бурения и добычи нефти.

Для решения этой проблемы специалистами НПФ ”Тимурнефтегаз” разработана реактивно-акустическая техника и технология для бурения и вскрытия продуктивного горизонта скважины и получены патенты на данное изобретение [1]. Запатентованное решение включает в себя долото с реактивно-акустическим модулем. Применение данной техники и технологии открывает принципиально новые подходы к решению этой проблемы, а опыт бурения на различных месторождениях и регионах показали следующие положительные результаты:

- повышается эффективность разрушения породы и увеличивается скорость бурения от 40 % до 90 %;

- повышается срок службы долота в скважине и увеличивается проходка на долото от 50 % до 80 %;

- существенно снижается диаметральный износ долота, особенно калибрующих элементов;

- в процессе бурения буровой раствор подвергается волновой обработке, гомогенизируется и в результате повышаются его реологические качества;

- создается тонкий защитный экран вокруг стенки скважины, предотвращающий проникновение бурового и цементного растворов в продуктивный и водяные пласты и, как следствие, их загрязнение (обеспечивается чистота коллектора);

- предотвращаются небольшие (до 15 м3/час) поглощения в процессе бурения, существенно снижаются вероятность газо-, водо- и нефтепроявлений в процессе бурения и перетоки пластовой жидкости;

- исключается образование наддолотных сальников, обвалов, прихватов при бурении неустойчивых пород и повышается качество ствола (стенки) скважины;

- существенно снижается сила трения бурильной колонны на горизонтальном и наклонном участках ствола и обеспечивается требуемая нагрузка на долото;

- усилие реактивно-акустической тяги при бурении горизонтального участка ствола сопоставимо с требуемой осевой нагрузкой на долото и обеспечивает плавность его нагружения;

Cроки освоения скважин продуктивных пластов, вскрытых данной технологией, в 1,5 раза меньше нормативного срока, а дебит в 1,5-2 раза превышает дебит пласта, вскрытого по обычной технологии.



English Translation

Technology Deployment Experience Analysis

Recently the search of new methods for intensification of the well-boring process and increase of well output have resulted in non-traditional impact methods on the well bottom zone during drilling and oil production.

For the solution of this problem, experts from Timurneftegaz Research and Production Company (NPF) have developed reactive acoustic methods and technology for drilling and penetration of the producing well horizon and have obtained patents for this invention [1]. The patented solution includes a boring head with a reactive-acoustic module. The application of these methods and technology brings about significantly new approaches for the solution of this problem, while drilling experience in various oil-producing fields and regions has brought the following positive results:



  1. Improved efficiency of rock boring and increased drilling rate from 40% to 90%.

  2. Extended service life of the well boring head and increased headway from 50 to 80%.

  3. Significant decrease of diametric boring head wear, especially of the calibrating elements.

  4. During drilling the mud-flush agent is subjected to undulation, it is homogenized and as a result its rheological features are improved.

  5. A thin protective screen is created around the borehole wall, preventing penetration of mud-flush and grout mix in the producing and water-bearing strata, and as a result, their contamination (ensuring the collecting pit cleanness).

  6. Prevention of insignificant (up to 15 m3 per hour) lost circulation during the drilling process, significantly lowering the probability of gas, water and oil ingress during the drilling process and interformational liquid flow.

  7. Prevention of forming of blockages above the boring head, cave-ins, and its sticking when drilling in unstable rocks, and improved quality of the well bore.

  8. Significant reduction of friction force on the drilling stem in horizontal and inclined sections of the well bore and providing required load on the boring head.

  9. The reactive acoustic force drilling a horizontal section of a well bore is comparable to the required boring head axial load, guaranteeing it is evenly loaded.

The time to convert wells into producing beds penetrated with this technology is 1.5 times less than prescribed time, and the flow rate is 1.5 - 2 times greater than the one from a bed penetrated using conventional technology.





George Primov’s Professional Translation Resume - Samples: Page


Каталог: profile resources
profile resources -> Desislava Ludmilova Buzova
profile resources -> Summery More than 11 years experience as a translator and interpreter PhD (Philosophy, German Studies, Slavistics) Excellent organizational and teamwork skills
profile resources -> Автобиография лични данни
profile resources -> Cv personal information
profile resources -> Петър Скипп Автобиография име Петър Лев Майдачевски-Скипп роден
profile resources -> Tомас албрехт хенингер (Магистър, Доктор)
profile resources -> Сбнипи "Интерпрограма", информатик, (Аналитични обзори за новостите в софтуерната индустрия, на базата на преводи от френски и английски езици), 1977г. 1991г
profile resources -> Галена Николова Николова
profile resources -> Чуканова, Ирена Христова


Сподели с приятели:




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница