Ввму „никола йонков вапцаров” факултет „навигационен”


Вербална и невербална комуникация -



страница5/7
Дата25.07.2016
Размер1.08 Mb.
#6700
ТипАвтореферат
1   2   3   4   5   6   7

4.1.2.5. Вербална и невербална комуникация - say, report, mention, answer, smile, cough, frown. Глаголите, изразяващи вербална и невербална комуникация, въпреки че са групирани заедно, съставляват доста смесена група, защото освен да изразяват комуникация – например глаголите say, answer, nod (в), те имат различна допълнителна конотация, например: ментална дейност (a) - report, mention, оценка (б) - encourage, advise, емоционално отношение (г) - frown, smile.

(42)


  1. Users often report experiencing the sort of twisted non-Euclidian dimensions associated with the Old Ones, … (BNC: FSR 1444).

б. The government (…) intended that its own example in the public sector plus strict control of the money supply would encourage responsible wage bargaining (BNC: A6F 224).

в. `Well, well,' she said, bending down and picking up the little frog, `what have we here then?' (BNC: CCA 256).

г. She smiled wistfully, remembering old friends, good times (BNC: G1M 1507).

Глаголите за комуникация (вербална и невербална) имат непосредствена перспектива (в, г) и нещо повече – събитието E2 е поставено в апозиция. Оста-налите подгрупи могат да формират перспектива напред (б) или назад (a) в зависимост от значението което имат.



4.1.2.6. Аспектуални глаголи - begin, cease, commence, finish, go on, quit, start, stop, keep. Значенията на глаголите от тази група съответстват на трите аспектуални фази на действието, дефинирани от Нараянан (1997:114): начална, процесуална и финална. Можем да кажем, че аспектуалните глаголи могат да насочват непосредствена перспектива (keep, keep on, go on, continue), поглед напред (begin, start, commence) и поглед назад (stop, end up, cease, finish). Освен това си значение, аспектуалните глаголи имат допълнителна конотация, свързана с контрол (stop from), което ги доближава до глаголите, изразяващи поведенчески контрол. Тези глаголи могат да се следват от конструкциите Acc Ving (Lm), Poss Ving (Lm), Ving (Lm) и single Ving. Употребата на Poss Ving (Lm) и single Ving след аспектуални глаголи не показва различия, в сравнение с употребата им след другите въплътени глаголи. Специално внимание трябва да се обърне на аспектуални глаголи, следвани от конструкциите Acc Ving (Lm) и Ving (Lm).

(43)


  1. She stopped doing this and watched me while I started hurling cushions about (HPc: 77).

He kept talking about you, but he was thinking about her (HPc: 128).

б. I stopped his neighbours burning his house once, and for that he owes me. (BNC: GWF 3036).

He must be ready to buy extra stock, or on occasion buy in oil cake or other succulent feed to keep his animals going steadily ahead (BNC: ARS 181).



в. Jane stopped the chainsaw-happy men from cutting down the trees (BNC: ABW 1464).

A stoic quality keeps him from talking about the problem, which is silly; even Nicklaus discusses his back, made ancient by millions of swings and uneven leg lengths (BNC: AJ3 518).

Когато събитието E2 е изразено Acc Ving (Lm), конфигурацията Eemb+EVing интерпретира субективна концептуализация, в която S1 на аспектуалния глагол контролира действието на S2, т.е. семантичната импликация ‘контрол’, съпътства-ща аспектуалните глаголи, е много силна (б, в). Когато събитието E2 е изразено с Ving (Lm), S1 = S2, конотацията ‘контрол’ е приглушена, защото Eemb+EVing интерпретира обективна концептуализация.

Тъй като аспектуалните глаголи изразяват фази на действие, те не са ти-пични въплътени глаголи, поради което могат да имат неодушевен извършител S1:

(44)


  1. The truth might have stopped him despising her, but it hadn't put an end to desire (BNC: H9L 1579).

б. This wire is connected with a Tell Tale Bell in the Signal Box at each end of the tunnel in such a way that upon the wire being cut or broken the bells will commence ringing and the Signalman is made aware that something has happened (BNC: HHR 170).

В тези случаи Субектът на концептуализация не е експлицитно изразен: не съвпада с S1, когато Eemb се следва от Ving (Lm) (б), нито с S1 или S2, ако Eemb е последван от Acc Ving (Lm) (a). Следователно, при неодушевен извършител конфигурацията Eemb+EVing не изразява обективна концептуализация.



4.1.2.7. Pазположение и движение в пространството

Тази група глаголи се различават съществено от останалите по това, че не имплицират гледната точка на Субекта-концептуализатор, а само изразяват физи-ческото му движение (или липса на такова) в пространството. Те обаче (както и глаголите за възприятия) изразяват действия, които са толкова неотменно присъщи на човека, че извършването им се приема за даденост.

1. Разположение в пространството - sit, lie, stand, аспектуално са дуративни дейности и формират ателична хомогенна рамка подобно на Be:

(45)


  1. He lay in the heater listening to the gulls, watching a kestrel hover. (HPc: 103).

б. In fact, as I recall, I was up on the step-ladder dusting the portrait of Viscount Wetherby when my employer had entered carrying a few volumes which he presumably wished returned to the shelves. (BNC: AR3 15)

в. She sat outside on the step, gazing at the winter afternoon (BNC: EWA 1406).

Ако заменим lay and sat (a, в) с Be, получените изречения няма да се различават съществено - ще липсва само уточнението за начина, по който S1 е разположен в пространството. Дали съществува разлика между (б) и (в), и каква е, ако съществува, е много трудно да се каже.



2. Движение в пространството изразяват глаголи, които спадат към аспектуални дейности, но се делят на дуративни дейности: walk, go, move, run, и пунктуални дейности: walk(in), go(out), move(back), enter, stand up. Последните кодират преход от една позиция в пространството към друга, поради което се доближават до аспектуалните глаголи, изразяващи начална и финална фаза на действието, докато дуративните (walk, go, move) съответстват на средната фаза:

(46)


  1. Then he left, wishing Riven a good night, and a better morning (BNC: GWF 98).

б. I went in feeling very poorly and not much good for anything and came out a new woman. (BNC:G39 141)

в. The police mounted an early-morning assault on his office, and Mr Bucaram came running out with his hands up (BNC:ABD 1231).

Тъй като пунктуалните глаголи не уточняват начина, по който е извършен прехода от една позиция в друга, Ving конструкциите, които ги следват, предос-тавят тази информация (left wishing, went in feeling came running out). Отново разликата между Ving след глаголи за движение и Ving апозитив към глагол за движение е пренебрежимо малка.


4.2. Ving конструкции – комплементи в ролята на подлог

Появата на Ving конструкция в ролята на подлог извежда на преден план второ събитие (комплемента E2), поставяйки го пред сказуемото в релефното изречение: S1 = E2, а самото изречение има следната конфигурация: E1 = E2-V-(Lm), където E1 е главното или релефното изречение, E2 е събитието – подлог на главното изречение, а V-(Lm) - тематичното ‘ядро’ на изречението.

В изследването се анализират всички възможни номинализирани Ving конструкции, срещащи се в ролята на подлог и значенията, които те придобиват. Работната хипотеза е следната: комуникативното значение на Ving конструкциите в ролята на подлог зависи от техните потенциални значения и контекстуалната съотнесеност на тези потенциални значения.

Конструкциите в ролята на подлог са образувани с два номинализирани шаблона - Ving (Lm) и single Ving.



4.2.1. Номинализирана конструкция Ving (Lm)

- Конструкцията Ving (Lm) кодира тип събитие и когато е в ролята на Подлог, главното събитие Е1 има конфигурация Ving(Lm)-V-(Lm), поради

което формулира обща информация за събития или факти по принцип.

(47)


  1. Being good at picking a place to eat is a matter of experienceprejudice acquired over years of eating out (FM: 54).

б. Seeing our names in print lends to the dream all of us have of immortality (FM: viii).

Тази конфигурация може да имплицира конкретност, ако темпоралният референт (спрегнатият глагол) сочи минало събитие.



в. Brooding over it all in his weakened condition brought him low, in a dangerous state of depression (BNC: CBN 197).

г. Writing the software was somewhat tedious, but having to work at this level did help the designers to get away from preconceptions (…) (BNC: H0S 656).

В тези случаи миналото време на спрегнатия глагол носи идеята за конкретно действие, докато хомогенната конструкция Ving (Lm) добавя идеята за неопределена серия от идентични събития.



4.2.2. Номинализирана конструкция single Ving

Най-често срещаната конструкция в ролята на подлог е шаблонът single Ving, както и номинализираните конструкции, образувани с него: Poss Ving of (Lm) и Ving of (Tr/Lm). Това не е изненадващо, защото single Ving като реифицирана автономна структура - денотат на тип действие, съответства на съществителното име, което също именува генерично понятие ‘предмет’ (‘thing’).

- Конструкцията Poss Ving of (Lm) кодира събитие в пълния му състав (Tr и Lm) и, включвайки извършителя на действието, сочи конкретно събитие.

(48)


  1. Her reading of the passions of men and women in the past so often revealed that ecstatic love ended in tragedy (BNC: AT7 163).

б. His riding of the filly Marina Park to dead heat with King's Signet in the Doncaster Bloodstock Sales Scarbrough Stakes was that of a man inspired. (BNC: K2U 278).

В тази конструкция притежателното местоимение сочи конкретен из-вършител на тип действие, следователно Poss Ving of (Lm) може да обозначи конкретно единично събитие (б) или множество събития, инициирани от един и същ извършител (a).

- Конструкцията Ving of (Tr/Lm) кодира представителна част от състава на събитие (Tr или Lm) и не представлява негова иконична диаграма. Тази ергативна конфигурация (a, б) е възможна само при single Ving. Тематичните роли на участ-ниците в събитието се запазват на концептуално ниво. Тъй като single Ving е денотат на тип действие, конструкцията Ving of (Tr/Lm) ще изразява тип събитие (г), освен в случаите, когато получи допълнителен контекстуален референт (the birds, to Coventry):

(49)


  1. The singing of the birds stopped for a moment, and then started again. (BNC: G17 2220).

б. Interestingly, singing of familiar songs was still possible. (BNC: FED 1275).

в. The sending of individuals `to Coventry' as a result of some dispute within the group is an example of this behaviour (BNC: GUY 79).

г. The same structure can be utilized by the historian so that the writing of history can itself become a disruptive event and consequently a form of political intervention (BNC:CTY 1282).

Конструкцията може да се срещне, предхождана от the (a, в, г) или не (б). В тези случаи определителният член the не изпълнява референтната роля, харак-терна за употребата му със съществителните имена. Тук the служи да отграничи иначе трудно отличимата в изречение Ving of (Tr/Lm) 12.

- Конструкцията single Ving изразява тип действие, но има лингвистично поведение на съществително име:

(50)


  1. The counselling, assisting, directing, and monitoring on the AEC give substance to the aims of support and surveillance (...) (BNC: ALP 96).

б. Much of their building was in brick and concrete faced, in republican times, chiefly with stucco and, under the empire, with marble (BNC: HWB 172).

в. So attentive listening is an important communication tool (BNC: B32 1596).

г. A sudden slamming and loud footsteps made the three of them look up.

(HP: 177).



д. Man’s searchings and his strugglings are ambitious and vowed to hidden ways (BP:9).

Single Ving запазва идеята за хомогенност, ето защо съществува като неброима номинализирана структура. Налице са обаче случаи, когато употребата на неопределителния член ‘а може да отдели единично пунктуално събитие от хомогенната серия (г) или употребата на множествено число да подсили идеята за епизодична хомогенност (д).

Дуалистичният характер на single Ving - релативно значение, номинално поведение, позволява алтернативната му употреба с двата маркера за отрицание not и no:

(51)


  1. No smoking is the norm throughout the Council's office buildings (BNC: HD2 228).

б. Is not snowing a natural disaster? (FM:148).

Значенията, които получава, се различават поради разликата в денотацията между not (non existence) и no (no one).


4.3. Ving конструкции – комплементи в ролята на сказуемно опре-деление

Прототипната употреба на Ving в конструкцията Nom Be Ving кодира концептуализация на Субекта в емоционалната сфера. Ролята на сказуемно определение в неканонични събития се изпълнява също и от номинализирани Ving конструкции и в нея могат да се срещнат всички варианти на номинализация:
(52)

  1. You know in a way South Wales is paying back the debt that we paid them in their strike and That's communities helping communities and (...) (BNC: HUX 135).

б. A man, for instance, is a whole whose parts are his having a certain shape, his being alive, and his being rational (BNC: ABM 147).

в. Art is the telling of truth, and is the only available method for the telling of certain truths (BP:80).

г. Brown's biggest blunder, at any rate in New York, was naming the Reverend Jesse Jackson as his running mate (BNC: AHN 566).

д. Rangers' biggest cause for concern, however, was the sending off of Mark Hateley before half-time (BNC: K5J 2085).

е. So when S knows that p, it is his knowing that is his disposition, not what he knows (BNC: A0T 211).

В тези случаи номинализираните сказуемни определения идентифицират подлога, като го класифицират посредством събитието/действието, изразено с Ving конструкция (а, б, в) или го дефинират чрез събитие, свързано с него (г, д, е)


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Изводи

От направеното изследване се достига до извода, че съвременният английски език разполага с един езиков символ Ving - сложна лексикална единица, обединяваща два компонента: концептуално съдържание и специфичния начин, по който то е интерпретирано. Присъщото му схематично значение предопределя неговото лингвистично поведение, както и непрекъснатия характер на значенията, на които този символ се явява потенциален носител: схематично значение, закодирано в лексикалната единица Ving; потенциалните значения, които тя получава във фразовите си конструкции, и комуникативния прочит, който фразовите конструкции получават в зависимост от ролите си в изречение.

С това заключение се потвърждава първоначалната хипотеза. Конкретните изводи, до които се достига в процеса на изследването, както и направената обща класификация на значенията и употребите на Ving реализират поставените цели.

1.1. Лексикалният символ Ving

Лексикалната единица Ving е концептуално зависим отглаголен де-риват, който кодира непосредствено наблюдаван процес. Това максимално схематично значение неизменно присъства в символа Ving и провокира определено поведение.



  1. Деривационният суфикс ing налага интерпретация на непосредствено възприятие. Ето защо Vings обозначават концептуализация на ситуация на действително ниво, която съответства на понятията процес и събитие на схематично-структурно ниво, съществуващи като фонови знания. В резултат, кодирайки ситуация на действително ниво, ing я ‘интерпретира’ като ‘приближена’ и символът Ving:

    • не включва крайните промени - инхерентни за схематичното понятие процес, и поради тази причина не може да самостоятелно да съотнесе събитие към обективния времеви континуум (загубва темпоралното си значение) и придобива конотация за неограниченост и хомогенност;

    • показва ‘по-фино гранулиран образ’ (в сравнение със структурното понятие) разкриващ атомичните пунктуали, които го изграждат - затова Ving има допълнителна конотация за вътрешна последователност;

    • денотацията за време е ограничена до субективното усещане за време (процесуален прочит), усетено по време на концептуализацията на последо-вателните атомични пунктуали;

    • ‘по-фино гранулираният образ’ предполага по-дълго време за обработка, оттук - и имплицитно присъстващото субективно усещане зa удължено времетраене.

б. Като концептуално зависим отглаголен дериват, Ving има схематично присъстващи инхерентни участници в събитие. Ето защо всички конструкции, които символът формира, имат схемата на събитие и кодират събитие.

Именно тази схематично инхерентна концептуална зависимост осигурява връзката между схематичното значение на Ving и потенциалните значения, придо-бити от него във всички негови конструкции. Докато фактът че интерпретира кон-цептуализация на действително ниво обяснява тяхното много- и разнообразие.



1.2. Ving във фразови конструкции

В процеса на непосредствено възприятие, Наблюдателят може да групира ситуацията на „сцената” в различни гещалт (холистични конструкти), които включват различни части от наблюдаваната ситуация:



а. конкретно събитие, което включва всички участници в него;

б. тип събитие, когато инициаторът (Tr) не е част от гещалт конструкта;

в. тип процес, когато всички участници в събитието са извън гещалт конструкта.

Tr - Ving - (Lm)

event instance

specific
Tr Ving - (Lm)

event type


Tr Ving (Lm)

process


type

C
Фиг. 3. Холистични конструкти в процеса на възприятие/концептуализация

На структурно ниво тези холистични конструкти съответстват на по-нятията: (а) събитие, (б) ‘ядро’ на събитие; (в) процес. Тези структурни понятия имат своите езикови съответствия под формата на: (а) концептуалната орга-низация на каноничното събитие; (б) единична тематична релация; (в) понятието процес. Две от тях са символни шаблони за кодиране на събитие на фразово ниво, докато структурното понятие процес се кодира от символ на лексикално ниво и това е инфинитив. На действително ниво тези символни конструкти съответстват на символните шаблони на съществуващите Ving конструкции (под формата на граматична организация на фразата) и на символа Ving, конструиран като сложна лексикална единица (инфинитив + –ing).



Каталог: konkursi-proceduri
konkursi-proceduri -> Резюмета на трудовете на гл асистент д-р инж. Георги Кънчев Люцканов
konkursi-proceduri -> Резюмета на трудовете и приносите в публикации на д-р инж. Емил Стефанов Барудов
konkursi-proceduri -> Висше военноморско училище “Н. Й. Вапцаров” факултет „навигационен”
konkursi-proceduri -> Конкурс за „професор" по професионално направление "Администрация и управление", научна специалност " Икономика и управление"
konkursi-proceduri -> Ввму „никола йонков вапцаров” факултет „инженерен”
konkursi-proceduri -> Р е з ю м е т а н а н а у ч н и т е п у б л и к а ц и и на д-р Камелия Вунова – Нарлева
konkursi-proceduri -> На дисертационния труд
konkursi-proceduri -> Програма за оптимизация при избор и оценка на кинематиката на кораби, движещи се на догонващи се курсове
konkursi-proceduri -> Програма за оптимизация при избор и оценка на кинематиката на кораби, движещи се на догонващи се курсове


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница