За осигуряване безопасността на ядрените централи глава първа общи положения ч



страница8/9
Дата11.01.2018
Размер1.73 Mb.
#43183
1   2   3   4   5   6   7   8   9
Раздел II

Водене на експлоатацията
Чл. 209. Организационното звено, на което е възложена експлоатацията на ЯЦ трябва да изпълнява следните задачи, функции и отговорности:

  1. планиране на всички дейности, свързани с експлоатацията при разработване на интегрирана програма за експлоатация съвместно с другите организационни звена;

  2. планиране на човешките ресурси и развитието на кариерата на оперативния персонал;

  3. непосредствена експлоатация на ЯЦ чрез мониторинг и управление на системите в съответствие с установените правила, експлоатационни и административни процедури, и пределите и условията за експлоатация;

  4. надзор и управление на действията на оперативния персонал от ръководителя на смяната;

  5. организация на надзора на дейностите по презареждане на активната зона и извършване на основните ремонти;

  6. разработване на експлоатационни процедури и инструкции и координация на тяхната подготовка за осигуряване на безопасна и надеждна експлоатация на КСК;

  7. координиране на разработването и изпълнението на програми и политики за безопасна експлоатация;

  8. участие в разработването на програмите за надзор на КСК, важни за безопасността и координация на тяхното изпълнение;

  9. разработване и изпълнение на процесите за управление на експлоатацията, които осигуряват осведоменост на оперативния персонал за изпълняваните дейности и поддържане на конфигурацията на ЯЦ;

  10. поддържане на конфигурацията чрез точно изпълнение на промените в статуса на ЯЦ, необходими за изпълнение на дейностите за техническо обслужване, изменения и изпитвания;

  11. установяване на отказите, дефектите и недостатъците в КСК с цел планиране и ефективно изпълнение на дейностите за техническо обслужване;

  12. подкрепа на дейностите на основните ремонти чрез включване на оперативен персонал в разработване на графика за изпълнение, изпитванията, определяне и контрол на оперативното състояние на компонентите и системите и възстановяване на работното състояние на системите;

  13. разработване и изпълнение на процедури за предотвратяване на нерегламентиран достъп до или вмешателство в КСК, важни за безопасността;

  14. определяне на нуждите от обучение, включване в разработването на програмите за обучение, в контрола на учебните сесии и в оценката на учебните програми;

  15. потвърждаване на доброто състояние на помещенията, КСК и материалното състояние в районите на ЯЦ, за които отговаря;

  16. определяне на експлоатационни цели и намерения, които са в съответствие с общите цели и намерения на ЯЦ;

  17. докладване и участие в разследването на всички експлоатационни събития и отклонения, включително почти събития и събития с ниско ниво на важност, и в определянето на мерките за намаляване на вероятността за тяхната повторна проява;

  18. регистриране, оценка и документиране на значимия за безопасността вътрешен и външен експлоатационен опит и разпространение на информация за него до оперативния персонал.

Чл. 210. (1) При всички експлоатационни състояния и аварийни условия и по всяко време трябва да бъде осигурен достатъчен по количество квалифициран оперативен персонал.

(2) Броят и съставът на оперативните смени трябва да отчитат периодичното обучение, възложените задачи и нивото на автоматизация на технологичните процеси, както и осигуряването на разнообразие и резервиране на компетентностите в смяната.

(3) Взаимодействието на оперативния персонал в смяната, воденето на експлоатацията, осъществяването на комуникациите и изпълнението на командите, начина за предаване и приемане на смяната и връзките с другите организационни звена трябва да бъдат определени в инструкция за оперативните взаимоотношения.

Чл. 211. (1) Обитаемостта и добрите условия за работа (осветление, шум, ниво на радиация, температура, средства за комуникация) трябва да бъдат поддържани в БПУ и РПУ при всички експлоатационни състояния и аварийни условия.

(2) Центърът за управление на аварии, РПУ и всички местни пултове за управление трябва да бъдат поддържани в работоспособно състояние, да бъдат лесно достъпни и свободни от излишни материали, да бъдат осигурени с необходимите документи и средства за комуникация и периодично да бъдат проверявани.

(3) На вентилационните системи на БПУ и РПУ и техните филтърни модули трябва да се провеждат периодични функционални изпитвания за потвърждаване на тяхното съответствие с проектните характеристики и коефициенти на очистване.

Чл. 212. (1) При експлоатацията на ЯЦ трябва да бъдат разработени и прилагани алармени процедури, които определят действията на оперативния персонал при наличие на алармени сигнали на пултовете за управление и на дисплеите на информационните системи на БПУ. Неочакваните алармени сигнали трябва да бъдат ясно обявявани и документирани. Всички алармени сигнали трябва да бъдат третирани като коректни и валидни, освен ако не е потвърдено че са лъжливи на базата на оценка по други признаци.

(2) Информация за статуса на алармените сигнали и причините за тяхната поява трябва да бъде налична за оперативния персонал на БПУ.

(3) Неработоспособните алармени сигнали, независимо дали са вследствие на отказ или са преднамерено изведени от работа, трябва да бъдат документирани и тяхното количество да бъде минимизирано.

(4) За определяне на съответствието на засегнатите системи и компоненти с пределите и условията за експлоатация и за контрол на технологичните параметри трябва да бъдат осигурени алтернативни средства за оперативния персонал на БПУ.

(5) В случаите на преходни режими, нарушения на нормалната експлоатация или други ситуации, при които се проявяват многобройни алармени сигнали, трябва да се извърши детайлен анализ за определяне на неочакваните или несъвместимите със ситуацията алармени сигнали.

(6) При изпълнение на аварийна процедура оперативния персонал на БПУ трябва да дава по-висок приоритет на оценката на изпълнение на функциите на безопасност от оценката на статуса на алармените сигнали.



Чл. 213. (1) За поддържане на химичните параметри в определените предели, за ограничаване достъпа на химични замърсители и за ограничаване на радиационните фактори при въвеждане в експлоатация и експлоатация на ЯЦ трябва да бъде прилагана програма за контрол на водохимичните режими и на радиохимичните параметри.

(2) Програмата трябва да включва мониторинг и системи за обработване на данните, които заедно с лабораторните анализи да осигуряват измерване и записване на химичните и радиохимичните параметри.

(3) Оперативният персонал трябва да бъде способен коректно да разбира химическите параметри, да определя състоянията, които не отговарят на пределите и условията за експлоатация, да установява неблагоприятните тенденции, свързани с неточно поддържане на водохимичните режими и да предприема навременни коригиращи мерки при необходимост.

(4) Данните от радиохимичните анализи, които са представителни за плътността на обвивките на топлоотделящите елементи, трябва да бъдат систематично контролирани и анализирани за оценка на тенденциите при всички експлоатационни състояния.

(5) Използването на химични реагенти, включително такива внасяни в ЯЦ от външни изпълнители, трябва да бъде строго контролирано. Подходящи технически и организационни мерки трябва да бъдат прилагани при използването на химични вещества и реагенти с цел недопускане на нежелано въздействие или деградация на КСК, важни за безопасността.

Чл. 214. (1) При експлоатация на ЯЦ трябва да се поддържат добри условия за работа във всички работни зони. Помещенията, системите и компонентите трябва да бъдат поддържани, добре осветени, почистени от смазочни материали, химикали и отпадъци, и лесно достъпни за работа. Компонентите, по които са установени пропуски на флуиди, петна от корозия, разхлабени части или нарушена топлоизолация, трябва да бъдат докладвани и навреме коригирани.

(2) Средствата за радиационна защита, техника на безопасност, бърза помощ и пожарна безопасност трябва да бъдат адекватно разположени, добре маркирани и налични във всички експлоатационни състояния. Маршрутите за евакуация трябва да бъдат добре осветени, ясно маркирани и свободни от материали и предмети от всякакъв вид.

(3) Експлоатационният персонал трябва да бъде стимулиран да открива и докладва несъответствия и слабости в състоянието на системите, компонентите и помещенията.

Чл. 215. За идентифициране на КСК трябва да бъдат разработени, приложени и непрекъснато поддържани правила за маркиране, които добре се познават от персонала. Правилата трябва да позволяват ясно идентифициране на всеки индивидуален компонент и помещение.

(2) Табелите за маркиране трябва да бъдат подходящи за условията на околната среда, в която се монтират, формата и разположението им да позволяват компонентите ясно и лесно да бъдат идентифицирани и да възпрепятстват лесното им преместване или погрешно монтиране.

(3) Правилата за маркиране трябва да позволяват на персонала да идентифицира липсващи или необходими табели и да осигуряват предприемане на навременни коригиращи мерки.

Чл. 216. (1) Оперативното състояние на всички активни компоненти в системите, важни за безопасността, трябва да бъде документирано, периодично проверявано по време на експлоатация и контролирано преди пускане на блока, планови годишни ремонти и планови изменения на състоянието на реакторната инсталация.

(2) Специфични мерки трябва да бъдат разработени и поддържани за предотвратяване на неоторизиран достъп до и вмешателство в КСК, важни за безопасността. Тези мерки трябва да включват контролиран достъп до някои помещения и зони и ефективна система за заключване на панели и пултове за управление. Мерките не трябва да възпрепятстват оперативния персонал ефективно да проверява готовността на системите за безопасност и да изпълнява бързи и навременни превключвания при нормална експлоатация и аварийни ситуации.


Раздел III

Техническо обслужване, изпитвания, надзор и инспекции. Управление на стареенето
Чл. 217. (1) При въвеждане в експлоатация и при експлоатация трябва да бъдат разработени и изпълнявани програми за техническо обслужване, изпитвания, надзор и инспекции, насочени към осигуряване на съответствието на работоспособността, надеждността и функционалността на КСК, важни за безопасността с проектните изисквания през целия срок на експлоатация на ЯЦ. Тези програми трябва да отчитат пределите и условията за експлоатация и да бъдат преразглеждани с отчитане на експлоатационния опит.

(2) Програмите за прогнозно, превантивно и коригиращо техническо обслужване трябва да включват дейности за контролиране на процесите на деградация, за предотвратяване на отказите и за възстановяване на работоспособността и надеждността на КСК, важни за безопасността.

(3) Програмите за техническо обслужване трябва да отчитат резултатите от програмата за управление на стареенето и да включват замяна на морално остарели КСК или на такива с изтекъл експлоатационен ресурс, преквалификация на КСК, важни за безопасността и използване на нови ремонтни технологии.

(4) Програмите за периодични инспекции, надзор и изпитвания трябва да потвърдят, че КСК, важни за безопасността, изпълняват изискванията за по-нататъшна безопасна експлоатация или са необходими мерки за възстановяване.



Чл. 218. (1) Обхватът и честотата на техническото обслужване, изпитванията, надзора и инспекциите на КСК трябва да бъдат определени чрез систематичен подход на основата на:

  1. тяхната важност за безопасността;

  2. тяхната вътрешно присъща надеждност;

  3. тяхната склонност към деградация (на основата на експлоатационен опит, научни изследвания и препоръки на производителите);

  4. експлоатационния и друг приложим опит и резултатите от контрола на състоянието на КСК.

(2) На КСК, които участват в практически изключените аварийни последователности, трябва да бъде осигурена същата надеждност, която е била използвана при обосновките в проекта, през целия срок на експлоатация на ЯЦ.

(3) Контролът на метала трябва да се провежда на интервали, чиято продължителност се определя на основата на откриване на всяко влошаване на най-натоварения компонент преди да доведе до отказ.



Чл. 219. Данните от техническото обслужване, изпитванията, надзора и инспекциите на КСК трябва да бъдат протоколирани, съхранявани и анализирани. Тези данни трябва да бъдат използвани в търсенето на зараждащи и повтарящи се откази и за коригиране на програмата за превантивно техническо обслужване.

Чл. 220. (1) Програмите за техническо обслужване трябва периодично да бъдат преразглеждани (с честота по-малка от веднъж на 10 години) за отчитане на експлоатационния опит. Всички предложени изменения се оценяват за техния ефект на работоспособността на КСК и за тяхното съответствие с приложимите изисквания. Общото потенциално влияние на техническото обслужване върху безопасността на ЯЦ също трябва да бъде оценено.

(2) При използване на методите на вероятностните анализи на безопасността за управление на техническото обслужване трябва да бъде възприет всеобхватен и структуриран подход за идентифициране на сценариите за отказ.



Чл. 221. За изпълнение на задачите по техническо обслужване, изпитвания, надзор и инспекции трябва да бъдат разработени, валидирани и утвърдени работни процедури. Тези процедури трябва да определят и действията, които да бъдат предприети при отклонение от критериите за приемливост на получените резултати.

Чл. 222. (1) При въвеждане в експлоатация и при експлоатация трябва да бъде приложена всеобхватна система за планиране и за контрол на работите, която да осигури че дейностите за техническо обслужване, изпитвания, надзор и инспекции са надлежно разрешени, изпълняват се по безопасен начин и се документират съгласно работните процедури.

(2) Планирането на работите по КСК, важни за безопасността, трябва да бъде изпълнено по начин, който осигурява ЯЦ да бъде в безопасно състояние през цялото време и в съответствие с пределите и условията за експлоатация. При планиране на работите в зоната със строг режим се прилага принципа на оптимизация на радиационната защита на персонала. Експлоатационният персонал трябва активно да бъде включен в процеса на планиране и определяне приоритетите на изпълнение.

(3) Разрешаване на изпълнението на работите трябва да се извършва след подходяща и достатъчна оценка на риска за здравето на персонала и за безопасността на ЯЦ, произтичащ от дадената дейност. Отчитат се следните специфични въпроси:


        1. съответствие с пределите и условията за експлоатация;

        2. изолиране на работното място, на средствата за управление, механичните и електрическите части на КСК и маркиране;

        3. мерките за радиационна защита, пожарна и техническа безопасност;

        4. дрениране, запълване и вентилиране на технологичните системи;

        5. средствата за дрениране и вентилиране на работното място;

        6. контрол на извършените изменения.

Чл. 223. Извеждането на КСК, важни за безопасността, от работа за техническо обслужване, изпитвания, надзор и инспекции трябва да става само с разрешение на отговорния за съответните КСК оперативен персонал. Връщането на КСК в работа трябва да става с разрешение на оперативния персонал след писмено потвърждение, че новата конфигурация е в съответствие с пределите и условията за експлоатация и, когато е необходимо, след провеждане на функционални изпитвания.

Чл. 224. (1) Коригиращото техническо обслужване на КСК трябва да бъде планирано, разрешавано и изпълнявано колкото е възможно по-бързо и в съответствие с пределите и условията за експлоатация. Приоритетите на изпълнение трябва да зависят от относителната важност за безопасността на дефектните КСК.

(2) След всяко експлоатационно събитие, вследствие на което са засегнати функции на безопасност или функционалната цялост на даден компонент или система трябва да бъдат препотвърдени функциите на безопасност и да бъдат изпълнени необходимите възстановителни дейности, включително инспекции, изпитвания, техническо обслужване и ремонт при необходимост.



Чл. 225. (1) Системата на контура на топлоносителя на реактора трябва да бъде изпитвана на плътност преди подновяване на експлоатацията след презареждане на активната зона.

(2) Системата на контура на топлоносителя на реактора трябва да бъде изпитвана на якост в края на всеки инспекционен интервал и в случаите, определени в проекта на ЯЦ.



Чл. 226. За потвърждаване на плътността на херметичната конструкция мерките за надзор трябва да включват:

  1. изпитвания за определяне на размера на изтичанията от херметичната конструкция;

  2. индивидуални изпитвания на херметичните проходки и средствата за херметизация, такива като шлюзове, врати и изолиращи органи, които са част от херметичната конструкция, за определяне на тяхната плътност и където е необходимо на тяхната работоспособност;

  3. инспекции на структурната цялост на металната обшивка и на напрегателните снопове на херметичната конструкция.

Чл. 227. (1) Апаратурата и оборудването, предвидени за изпитвания и изследвания, трябва да бъдат квалифицирани и метрологично проверени преди да бъдат използвани. Воденето на записи и валидността на метрологичното осигуряване трябва да бъдат в съответствие със системата за управление.

(2) Методите и процедурите, апаратурата и персонала, използвани за провеждане на контрол на метала на контура на топлоносителя на реактора, трябва да бъдат квалифицирани.

(3) В случаите, когато се открият недопустими дефекти на метала или нови индикации за дефекти в дадена област, трябва да се извършат допълнителни изследвания в проблемната област и в други аналогични на нея области. Обхватът на по-нататъшните изследвания трябва да зависи от естеството на дефектите и степента, в която засягат оценките на ядрената безопасност и възможните последствия.

Чл. 228. (1) Експлоатиращата организация трябва да разработи, прилага, оценява и подобрява програма за управление на стареенето, за да установи всички механизми на стареене на КСК, важни за безопасността, да определи техните възможни последствия, както и необходимите мерки за поддържане на тяхната работоспособност и надеждност.

(2) Всички КСК, важни за безопасността трябва да бъдат оценени за изпълнение на предвидените функции на безопасност по време на техния проектен срок с отчитане на механизмите на стареене и износване, както и възможната деградация, свързана с времето на тяхната работа и циклите на натоварване.

(3) Условията на околната среда, параметрите на технологичните процеси, графиците за техническо обслужване и изпитвания, и стратегията за замяна на КСК, важни за безопасността трябва да бъдат отчитани като фактори при управление на стареенето.

(4) За оценка на ефектите на стареене и за ранното откриване на неочаквано поведение или деградация трябва да се извършва контрол, изпитвания, вземане на проби и инспекции.



Чл. 229. Програмата за управление на стареенето трябва да бъде оценявана и обновявана като минимум при провеждане на периодичния преглед на безопасността за да включи новата налична информация и ново появилите се проблеми, да използва усъвършенствани методи и средства и да оцени използваната практика за техническо обслужване.

Чл. 230 (1) Управлението на стареенето на корпуса на реактора и на неговите заваръчни шевове трябва да отчита всички приложими фактори, включително окрехкостяване, термично стареене и умора, и да сравни тяхното развитие през проектния срок на ЯЦ с предвиденото в проекта.

(2) Надзорът на основните структури и компоненти трябва навреме да открива началото на процесите на стареене за да намали мерките за предотвратяване и възстановяване.


Раздел IV

Радиационна защита при експлоатация
Чл. 231. Преди въвеждане в експлоатация на ЯЦ трябва да бъдат разработени и съгласувани с компетентните държавни органи програма за радиационна защита на персонала и програма за радиационен мониторинг на околната среда. При експлоатация на ЯЦ програмите периодично се проверяват и обновяват на базата на експлоатационния опит.

Чл. 232. (1) Програмата за радиационна защита на персонала трябва да има за цел ограничаване на дозите на облъчване на персонала под разрешените граници и толкова ниски, колкото е разумно достижимо при всички експлоатационни състояния на ЯЦ.

(2) Изпълнението на програмата за радиационна защита на персонала и постигането на нейните цели се проверява чрез надзор, инспекции и одити.



Чл. 233. Програмата за радиационна защита на персонала трябва да се основава на предварителен анализ на радиационния риск, при който се отчитат зоните и размера на радиационните опасности и трябва да обхваща:

  1. класификацията на радиационните зони и контрола на достъпа до тях;

  2. вътрешните правила и надзора на дейностите в радиационните зони;

  3. радиационния мониторинг на персонала и на работното място;

  4. планиране на дейностите и разрешенията за работа в радиационните зони;

  5. средствата за колективна и лична защита на персонала;

  6. съоръженията, екраниращите материали и оборудването за радиационна защита;

  7. медицинския надзор на персонала;

  8. прилагането на принципа за оптимизация на защитата;

  9. редуциране на източниците на йонизиращо лъчение;

  10. обучението по радиационна защита;

  11. мерките за аварийно реагиране.

Чл. 234. (1) Пределите за течните и газообразните радиоактивни изхвърляния, определени в технологичния регламент за експлоатация, трябва да бъдат основани на оценка на тяхното радиологично въздействие върху критичната група от населението посредством моделиране на очакваните дози в зависимост от разстоянието от ЯЦ, консумацията на храна и питейна вода, източниците на храна и питейна вода и всички местни обичаи и практики, които могат да водят до по-високо от средното облъчване.

(2) Пределите за течните и газообразните радиоактивни изхвърляния трябва да бъдат контролирани посредством мониторинг на източника на тези изхвърляния и потвърдени от измервания в околната среда. При мониторинга на източника могат да бъдат използвани три вида измервания:



        1. непрекъснат мониторинг на изхвърлянията;

        2. постоянно вземане на проби и лабораторни измервания на активността в пробите;

        3. периодично вземане на проби и лабораторни измервания на активността в пробата.

(3) Изборът на вида измерване за контрол на източника трябва да зависи от характеристиките и количествата на радионуклидите в изхвърлянията, чувствителността на системата за измерване, очакваните изменения на изхвърлянията във времето и възможността за непланирани изхвърляния, които изискват бързо откриване и уведомяване.

Чл. 235. (1) Програмата за радиационен мониторинг на околната среда по чл. 231 трябва да бъде приложена минимум две години преди очакваното начало на въвеждането в експлоатация на ЯЦ. Програмата трябва да включва измерване на радиационния фон в околността на ЯЦ и неговите изменения през годишните сезони, събиране и радионуклидни анализи на проби от зеленчуци, въздух, мляко, вода, утайки, риба, почва и растителност от няколко определени пункта извън площадката на ЯЦ.

(2) Програмата за радиационен мониторинг трябва да осигурява информация, достатъчна за целите на:



        1. потвърждаване адекватността на контрола на радиоактивните изхвърляния;

        2. съпоставяне на резултатите от мониторинга на околната среда с данните от мониторинга на източника на радиоактивни изхвърляния;

        3. проверка валидността на моделите на околната среда, използвани при определяне на разрешените предели за радиоактивни изхвърляния;

  1. укрепване на общественото доверие;

  2. оценяване на тенденциите в концентрациите на радионуклиди в околната среда.

Чл. 236. (1) При експлоатацията на ЯЦ генерирането на радиоактивни отпадъци трябва да се поддържа на минимално достижимо ниво по отношение на активност и обем чрез подходяща експлоатационна практика.

(2) Конструкциите, системите и компонентите, предназначени за преработване и съхраняване на радиоактивни отпадъци при експлоатацията на ЯЦ, трябва да се поддържат в работоспособно състояние и да се контролират чрез програмите за техническо обслужване, надзор, изпитвания и инспекции.

(3) Натрупването на големи количества непреработени радиоактивни отпадъци, както и тяхното продължително временно съхраняване извън проектните съоръжения трябва да се избягва.

(4) Радиоактивните отпадъци трябва да бъдат характеризирани на всички етапи от тяхното управление при експлоатацията на ЯЦ. Процесът на характеризиране трябва да включва измерване на физични и химични параметри, определяне на изотопния състав и измерване на специфичната активност.

(5) Измененията на характеристиките на радиоактивните отпадъци при тяхното съхраняване трябва да се контролират чрез инспекции и периодични анализи.

(6) Преработването и съхраняването на радиоактивните отпадъци трябва да осигуряват тяхното изваждане от съоръженията в края на периода на тяхното съхраняване.

(7) При експлоатацията на ЯЦ трябва да бъдат осигурени подходящи запаси в съоръженията за съхраняване на радиоактивни отпадъци в случай на непредвидени обстоятелства. Степента на запълване на съоръженията се контролира и в случай на необходимост се предприемат мерки за възстановяване на запасите.

(8) Във вътрешния авариен план на ЯЦ трябва да бъдат предвидени мерки за съхраняване на големи количества течни радиоактивни отпадъци в случай на авария със стопяване на активната зона или повреждане на отработеното ядрено гориво, съхранявано в ЯЦ.



Чл. 237. (1) Организационното звено, на което са възложени функциите за контрол на радиационната защита при експлоатация на ЯЦ, трябва да има достатъчна независимост и необходими ресурси за да може ефективно да прилага принципа на оптимизация, да предлага и контролира вътрешните дозови ограничения и да предприема мерки за отчитане на изискванията за радиационна защита на всички нива на експлоатиращата организация.

(2) Ръководният персонал трябва да определи механизми за включване на персонала в разработването на методи за поддържане на дозите на облъчване на персонала и населението толкова ниски, колкото е разумно достижимо и да осигури обратна връзка за ефективността на мерките за радиационна защита.

(3) Персоналът на ЯЦ и на външните изпълнители трябва да бъде запознат с радиационния риск на изпълняваните дейности и да бъде лично отговорен за прилагане на мерките за индивидуална защита.

(4) На персонала на ЯЦ трябва да бъде осигурен предварителен и периодичен медицински подбор за потвърждаване на неговата здравна и психофизиологична годност за заемане на съответната длъжност.


Раздел V

Квалификация и обучение на персонала
Чл. 238. (1) Експлоатиращата организация трябва да определи изискванията за квалификацията и обучението за да осигури, че при изпълнението на дейности, които имат влияние върху безопасността, персонала е способен да изпълни своите задължения при всички експлоатационни състояния и аварийни условия.

(2) Ръководният персонал на ЯЦ трябва да определи обща политика на обучение и подробен план за обучение на основата на дългосрочните нужди от квалифициран персонал, както и цели на обучението, които потвърждават критичната роля на безопасността във всички аспекти на експлоатацията и подкрепят културата на безопасност.



Чл. 239. (1) За обучение на персонала, който изпълнява дейности с влияние върху безопасността, трябва да бъдат разработени и изпълнявани програми за първоначално и поддържащо обучение на всяка основна група персонал. Съдържанието на всяка учебна програма трябва да се основава на систематичния подход към обучението.

(2) Учебните програми, лекционните материали, техническите средства за обучение, компютърните модели и пълномащабните тренажори трябва да отразяват действителното състояние на ЯЦ.

(3) Учебните програми за персонала трябва да включват разглеждане на собствения и чуждия експлоатационен опит, анализа на експлоатационните събития, установените коренни причини и определените коригиращи действия. Промените в регулиращите изисквания, в международните стандарти за безопасност и в ядрените технологии трябва да бъдат предмет на учебните програми за ръководния персонал.

(4) Техническият персонал и външните изпълнители трябва да преминават обучение за придобиване на основни познания по ядрена безопасност, радиационна защита, пожарна безопасност и действия при изпълнение на вътрешния авариен план.



Чл. 240. (1) Оперативният персонал на ЯЦ трябва да се подготвя и обучава за заемането на постепенно възходящи оперативни длъжности след дублиране на съответните работни места за обоснован период от време.

(2) В програмите за обучение на оперативния персонал трябва да бъдат включени проектните основи на ЯЦ, окончателният отчет за анализ на безопасността, пределите и условията за експлоатация, вътрешния авариен план, изпълнените изменения на КСК, важни за безопасността и атрибутите на културата на безопасност.



Чл. 241. (1) Оперативният персонал на БПУ трябва да преминава обучение на пълномащабен тренажор поне веднъж годишно, а оперативните екипи – периодични противоаварийни тренировки.

(2) Ремонтният персонал трябва да се обучава на макети или реални компоненти за усъвършенстване на професионалните умения и за намаляване продължителността на операциите преди реалното провеждане на радиационно-опасни ремонтни дейности.

(3) Преди и след изпълнение на отговорни експлоатационни операции и изпитвания на КСК, важни за безопасността, трябва да се провеждат инструктажи на персонала, който участва в тях.

Раздел VI

Управление на документите, отнасящи се до безопасността
Чл. 242. (1) В рамките на системата за управление процесът за управление на документите при експлоатация на ЯЦ трябва да осигури наличието, контролирането, използването и съхранението на документи и данни, отнасящи се до безопасността, като:


  1. проектните спецификации;

  2. анализите на безопасността и оценките на риска от пожар;

  3. данните за оборудване и материали;

  4. екзекутивните чертежи на системите;

  5. документите на производители на КСК;

  6. данните от въвеждането в експлоатация;

  7. експлоатационни данни;

  8. докладите от експлоатационни събития;

  9. данните за количеството и разположението на ядрени, радиоактивни и други специални материали и вещества;

  10. отчетните документи от техническото обслужване, изпитванията, надзора и инспекциите;

  11. проектите, екзекутивните чертежи и данните за изпълнените изменения на КСК, важни за безопасността;

  12. документите на системата за управление;

  13. данните относно квалификацията, заеманите длъжности, медицинските прегледи и обучението на персонала;

  14. данните за водохимичните режими;

  15. данните за професионалното облъчване на персонала;

  16. данните за радиационния контрол в помещенията и на площадката на ЯЦ;

  17. данните за течните и газообразните радиоактивни изхвърляния;

  18. данните от мониторинга на околната среда;

  19. данните за съхранението и превоза на радиоактивни отпадъци;

  20. отчетните документи за периодичните прегледи на безопасността.

(2) Процесът за управление на документите трябва да осигури надеждното изпълнение на процеса за управление на конфигурацията при експлоатация на ЯЦ.

Чл. 243. (1) Документите по чл. 242, т. 1, 2, 3, 4, 8, 11 и 15 трябва да се съхраняват в два екземпляра, в две физически разделени помещения, защитени от пожар и заливане с вода.

(2) Вътрешният авариен план, процедурите, които могат да бъдат използвани при аварийни условия и други важни документи, при необходимост, могат да бъдат съхранявани извън площадката на ЯЦ при осигуряване на адекватни мерки за тяхната защита от неправомерен достъп.


Раздел VII

Подготовка за извеждане от експлоатация
Чл. 244. (1) Експлоатиращата организация трябва да разработи и да поддържа при експлоатацията на ЯЦ план за извеждане от експлоатация, който демонстрира безопасното извеждане от експлоатация и достигане на крайното състояние на площадката.

(2) Планът за извеждане от експлоатация трябва да бъде обновяван в съответствие с промените на регулиращите изисквания, измененията на ЯЦ, напредъка на технологиите, измененията в необходимостта от извеждане от експлоатация и измененията на националната стратегия.



Чл. 245. За осигуряване на достатъчен на брой мотивиран и квалифициран персонал за безопасна експлоатация до края на експлоатационния срок, за безопасно изпълнение на дейностите в подготвителния период на извеждането от експлоатация и за безопасно извеждане от експлоатация трябва да бъде разработена програма за управление на човешките ресурси.

Чл. 246. (1) В подготвителния период за извеждане от експлоатация трябва да бъде поддържано високо ниво на безопасност докато не бъде преместено ядреното гориво от ЯЦ.

(2) За ЯЦ с няколко енергийни блока трябва да бъдат изпълнени мерки, които осигуряват налични общите КСК за поддържане на безопасността и нуждите на генериращите блокове.



Чл. 247. За улесняване на планирането на извеждането от експлоатация през експлоатационния период трябва да бъдат съхранени и документирани данните за радиоактивно замърсените или облъчени КСК. Цялата анализирана информация трябва да бъде събрана и предадена на организацията, отговорна за управление на извеждането от експлоатация.

Каталог: documents -> legislation -> draft-legislation
documents -> Издадени решения за преценяване на необходимостта от овос в риосв гр. Шумен през 2007 г
documents -> За сведение на родителите, които ще заплащат таксите по банков път цдг” Червената шапчица”
documents -> Стъпки за проверка в регистър гаранции 2016г. Начална страница на сайта на ауер електронни услуги
documents -> Общи въпроси и отговори, свързани с държавните/минималните помощи Какво е „държавна помощ”
draft-legislation -> Доклад за разпространение до държавите-членки до 15. 08. 2016 г. Докладът е подготвен от аяр с участието на заинтересованите организации ме, аец "Козлодуй", мвр, мосв, мон и мз
draft-legislation -> Споразумение за изменение на Споразумение между Комитета за използване на атомната енергия за мирни цели към Министерския съвет на Република България и Комисията
draft-legislation -> Р е п у б л и к а б ъ л г а р и я заместник министър-председател по икономическата и демографската политика


Сподели с приятели:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница