Закон за паричните преводи, ел ните платежни инструменти и платежните системи 59/2006 г. Глава първа предмет на регулиране обхват на закона Чл. Този закон урежда: извършването на местни преводи



страница1/2
Дата16.10.2018
Размер0.5 Mb.
#89400
ТипЗакон
  1   2
ЗАКОН за паричните преводи, ел.ните платежни инструменти и платежните системи  59/2006 г.)

Глава първа ПРЕДМЕТ НА РЕГУЛИРАНЕ Обхват на закона

Чл. 1. Този закон урежда:

1. извършването на местни преводи;

2. извършването на презгранични преводи;

3. издаването и използването на ел.ни платежни инструменти;

4. създаването и функционирането на платежни системи;

5. платежния надзор;

6. реда за извънсъдебно разрешаване на спорове във връзка с извършването на преводи или издаването и използването на ел.ни платежни инструменти.



Глава втора ПАРИЧНИ ПРЕВОДИ Раздел I Общи положения Паричен превод

Чл. 2. (1) Паричен превод, наричан по-нататък “превод”, е прехвърляне на парични средства в полза на получател въз основа на преводно нареждане, подадено от наредител и прието от изпълняваща институция.

(2) Безналичен превод е паричен превод, извършен чрез задължаване сметка на наредителя и/или заверяване сметката на получателя. (3) Изпълняващата институция не контролира предмета и законосъобразността на сделката, въз основа на която се извършва превод, освен ако с нормативен акт е предвидено др.о. (4) Този закон не се прилага по отношение на пътнически чекове, чекове, менителници, акредитиви, както и пощенски парични преводи на територията на РБ, уредени с отделен закон.

Преводно нареждане

Чл. 3. (1) Преводно нареждане е разпореждане в писмена или в ел.на форма от наредителя към изпълняваща институция да извърши превод. Преводното нареждане може да е за кредитен превод или за директен дебит.

(2) Кредитен превод (директен превод) е превод въз основа на преводно нареждане, подадено от наредителя, чрез което:

1. изпълняващата институция на наредителя задължава сметката на наредителя, а изпълняващата институция на получателя заверява сметката на получателя или изплаща на получателя пари в наличност, или

2. наредителят депозира пари в наличност при изпълняващата институция на наредителя, а изпълняващата институция на получателя заверява със сумата сметката на получателя или изплаща на получателя пари в наличност.

(3) Директен дебит (незабавно инкасо) е превод въз основа на преводно нареждане, подадено от наредителя, който едновременно е и получател, за задължаване сметката на трето лице, което предварително се е съгласило писмено със задължаването пред своята изпълняваща институция. (4) Преводното нареждане се съхранява 5 години от датата на подаването му.



Страни по превода

Чл. 4. (1) Наредител е лицето, което нарежда на изпълняваща институция извършването на превод. (2) Получател е лицето, което получава превежданата сума. (3) Наредителят и получателят могат да бъдат едно и също лице.

(4) Клиент е наредител или получател по превод. (5) Изпълняваща институция е БНБ, наричана по-нататък “БНБ”, търговска банка, клон на чуждестранна банка или др.о лице, което извършва преводи като част от своята търговска дейност. При безналични преводи изпълняващи институции могат да бъдат само БНБ, търговска банка или клон на чуждестранна банка. (6) Изпълняващата институция на наредителя и изпълняващата институция на получателя могат да бъдат едно и също лице. (7) Посредническа институция при местен превод е БНБ или системен оператор по смисъла на този закон, който посредничи при преводи в РБ. (8) Посредническа институция при презграничен превод е търговска банка, клон на чуждестранна банка или др.о лице, което участва в извършването му, но не обслужва нито наредителя, нито получателя.

Работен ден

Чл. 5. (1) Работен ден е ден, в който всяка от участващите в извършването на превод институции осъществява своята дейност. (2) Работно време е предварително определен интервал от време в рамките на работен ден, през който се приемат преводни нареждания за изпълнение през същия работен ден.



Раздел II Извършване на местни преводи Местен превод

Чл. 6. (1) Местен превод е превод, извършен в РБ в национална валута м/у изпълняващата институция на наредителя и изпълняващата институция на получателя, ако не представлява презграничен превод по смисъла на чл. 15. (2) Местен превод по ал. 1 м/у две изпълняващи институции се извършва чрез посредническа институция по чл. 4, ал. 7 в платежна система, функционираща по реда на този закон.



Условия за извършване на местен превод

Чл. 7. (1) Условията за извършване на местен превод са:

1. представяне на надлежно съставено преводно нареждане;

2. представяне на др.и изисквани от нормативен акт или договорени с изпълняващата институция документи, и

3. финансово покритие на превежданата сума и разноските, свързани с извършването на превод.

(2) Изпълняващата институция задължава водена от нея сметка, без клиентът да е подавал преводно нареждане, само в следните случаи:

1. при извършване на принудително изпълнение по ред, установен със закон;

2. при коригиране на грешки по чл. 13, ал. 1;

3.  въз основа на предварително сключено споразумение с наредителя - за заплащане цената на предоставени от изпълняващата институция услуги, на изискуемата лихва в/у задължение на клиента към изпълняващата институция, както и в др.и случаи, договорени писмено м/у изпълняващата институция и клиента.

(3) Формата и съдържанието на преводното нареждане за местен превод, на всички др.и платежни документи, както и структурата на номерата на сметките се уреждат с наредба на БНБ. (4) Изпълняващата институция не е длъжна да приема преводно нареждане, което не отговаря на изискванията по ал. 1 и 3. В този случай тя незабавно го връща на наредителя. (5) Идентификационният код на участващите в местен превод изпълняващи и посреднически институции се определя от БНБ и се вписва в публичен регистър.



Информационни задължения на изпълняващата институция

Чл. 8. (1) Изпълняващата институция безвъзмездно предоставя в своите помещения на разположение на интересуващите се лица достъпна информация в писмена форма относно общите условия и реда за извършване на местни преводи. (2) След извършването на местен превод изпълняващата институция писмено или в ел.на форма информира своя клиент относно извършването на превода, освен ако е уговорено др.о. Начинът и периодичността за предоставяне на информацията се договарят м/у изпълняващата институция и клиента.

(3) Минималното съдържание на информацията по ал. 1 и 2 се определя с наредба на БНБ.

Срокове за извършване на местни преводи

Чл. 9. (1) Изпълняващата институция на наредителя задължава с превежданата сума сметката на наредителя на датата, обозначена в преводното нареждане, ако са спазени условията по чл. 7. (2) Ако в нареждането не е посочена дата за изпълнение, изпълняващата институция на наредителя задължава сметката на наредителя в същия работен ден, когато е подадено преводното нареждане, ако са спазени условията по чл. 7. (3) Изпълняващата институция на наредителя е длъжна:

1. при превод в една и съща изпълняваща институция - да завери със сумата на превода сметката на получателя в деня, когато е задължена сметката на наредителя;

2. при превод м/у две изпълняващи институции в платежната система за сетълмент в реално време - да подаде нареждане до посредническата институция, така че сметката на изпълняващата институция на получателя да бъде заверена в деня, в който сметката на наредителя е задължена с превежданата сума, или в деня на депозирането в наличност на превежданата сума;

3. при превод м/у две изпълняващи институции извън случаите по т. 2 - да подаде нареждане до посредническата институция, така че сметката на изпълняващата институция на получателя да бъде заверена с превежданата сума в същия работен ден, когато сметката на наредителя е била задължена, или в деня на депозирането в наличност на превежданата сума, а ако нареждането е подадено след края на работното време по чл. 5, ал. 2 - най-късно на следващия работен ден.

(4) Изпълняващата институция посочва в своите общи условия работното време, през което се приемат преводни нареждания за изпълнение през същия работен ден, както и се извършват тегления на пари в брой. (5) Изпълняващата институция на получателя заверява с превежданата сума неговата сметка или му я предоставя на разположение за изплащане в същия работен ден, когато със сумата на превода е била заверена сметката на изпълняващата институция на получателя. (6) Ако изпълняващата институция на получателяне е в състояние да идентифицира получателя по получен превод, най-късно до края на следващия работен ден тя връща преведената сума на изпълняващата институция на наредителя, която заверява с тази сума сметката на наредителя или му я изплаща обратно в случай на депозиране в наличност. Изпълняващата институция на наредителя е длъжна своевременно да го информира за връщането на превежданата сума.



Лихва за забава

Чл. 10. (1) Ако изпълняващата институция на наредителя не спази сроковете по чл. 9, тя заплаща на наредителя законна лихва за забава, включително и ако неспазването на срока е причинено от посредническа институция.

(2) Ако изпълняващата институция на получателя не спази срока по чл. 9, ал. 5, тя заплаща на получателя законна лихва за забава. (3) Ако неспазването на сроковете по чл. 9, ал. 3, т. 2 и 3 е причинено от посредническа институция, тя е длъжна да заплати на изпълняващата институция на наредителя законната лихва за забава в същия размер, на който възлиза задължението за законна лихва за забава на изпълняващата институция по ал. 1.

(4) Ако забавянето е било причинено от клиент, той няма право на лихва за забава.



Забрана за намаление в размера на местен превод

Чл. 11. Изпълняващата институция на наредителя, посредническата институция и изпълняващата институция на получателя са длъжни да извършват превода в неговия пълен размер, освен ако наредителят изрично е посочил, че разноските трябва да бъдат изцяло или частично за сметка на получателя.



Задължения в случай на неизвършен местен превод

Чл. 12. (1) По всяко време след изтичане на срока по чл. 9, ал. 3, но преди средствата по превода да постъпят по сметката на изпълняващата институция на получателя, наредителят може писмено да отмени превода и да поиска незабавно сумата, посочена в ал. 2. (2) Сумата по ал. 1 включва:

1. сумата на средствата по превода; 2. сумата от всички разноски, платени от наредителя във връзка с превода;

3. изчислена по реда на чл. 10 лихва за забава в/у сумата по т. 1.

(3) Законната лихва за забава се дължи от датата, посочена в преводното нареждане, съответно от датата по чл. 9, ал. 2 или от датата на депозиране в наличност на превежданата сума при изпълняващата институция на наредителя, до датата на възстановяване на сумата на неизвършения превод в полза на наредителя или до датата на заверяване на сметката на изпълняващата институция на получателя с превежданата сума съгласно ал. 2, т. 1. (4) Посредническа институция, която стане причина за неизвършване на превода, е длъжна за своя сметка да възстанови сумата на превода, включително законната лихва за забава и таксата за извършване на превода, в полза на изпълняващата институция на наредителя на същия или на следващия работен ден, считано от датата, на която е установен неизвършеният превод. Когато сметката на изпълняващата институция на наредителя не е била задължена със сумата на средствата по превода, задължението на посредническата институция за възстановяване обхваща само законната лихва за забава и сумата от разноските за извършване на превода, а сумата на средствата по превода се възстановява от изпълняващата институция на наредителя. (5) Алинея 1 не се прилага, ако неизвършването на превода е било причинено от грешка или пропуск в даденото от наредителя преводно нареждане. Изпълняващите и посредническите институции са длъжни да положат всички необходими усилия за откриване на превежданата сума и връщането й на изпълняващата институция на наредителя. В този случай изпълняващите и посредническите институции възстановяват превежданата сума след приспадане на разноските, понесени за възстановяването. Не подлежат на изплащане лихва за забава и разноски за извършване на превода, заплатени при неговото изпълнение.

(6) Освен на сумите по ал. 2 наредителят, получателят или изпълняващата институция имат право и на обезщетение за вреди до пълния им размер.



Коригиране на грешки

Чл. 13. (1) Коригиране на грешки, наричано по-нататък “коригиране”, се извършва в случай, когато грешка при превода и/или записванията по сметката е причинена от изпълняваща институция. Коригиране се извършва по искане на изпълняващата институция, която е причинила грешката, чрез коригиращо записване и/или превод.

(2) Изпълняващата институция извършва коригиращо записване и/или превод на същия или на следващия работен ден, на който тя е открила грешката или е била уведомена за нея. Коригирането се извършва безплатно за клиента.

(3) Ако по сметката на клиента няма достатъчно средства, коригирането се извършва за сметка на изпълняващата институция, причинила грешката. Отношенията м/у изпълняващата институция, за чиято сметка е коригирана грешката, и клиента се уреждат по общия ред. (4) Правото на клиента да иска от изпълняващата институция коригиране на грешка се погасява в срок три години от извършване на грешката. (5) Изпълняващата институция, която е причинила грешката, обезщетява клиента със законната лихва в/у средствата за периода до извършване на коригирането. (6) Обменът на информация м/у изпълняващите институции и м/у тях и техните клиенти във връзка с коригиране на грешки се урежда с наредба на БНБ. (7) Задължението за опазване на банковата тайна и за защита на личните данни не се прилага при предоставяне на информация, необходима за коригиране на грешки.

(8) Коригиране не се извършва, ако грешката в преводното нареждане е била причинена от клиента.

Освобождаване от отговорност

Чл. 14. (1) Институция, която участва в осъществяването на превод, не отговаря за неизвършване или забавяне на превода, ако: 1. бездействието на институцията или предприетите от нея действия са с оглед спазване или избягване нарушение на нормативни изисквания, наложени за предотвратяване изпирането на пари или финансирането на тероризма, или 2. институцията докаже, че неизвършването или забавянето на превода е причинено от непреодолима сила. (2) Нарушаването на срока по чл. 9, ал. 3 по причини, за които отговаря посредническата институция, не освобождава от отговорност изпълняващата институция.



Раздел III Извършване на презгранични преводи Презграничен превод

Чл. 15. (1) Презграничен превод е превод на суми в национална или в чуждестранна валута по нареждане на клиент на една изпълняваща институция в полза на клиент на др.а изпълняваща институция, при което двете институции се намират в различни държави. (2) За презграничен превод се смята и превод в чуждестранна валута м/у изпълняващата институция на наредителя и изпълняващата институция на получателя на територията на страната.

(3) Начална дата на презграничен превод е датата, на която в изпълняващата институция на наредителя е постъпила цялата изисквана от нея информация за извършване на презграничен превод и наредителят е осигурил достатъчно финансово покритие за изпълнението му, включително за дължимите от него такси и комисиони. Когато в преводното нареждане е посочена дата, по-късна от тази, на която са изпълнени посочените условия, за начална дата се смята датата, посочена в преводното нареждане. (4) Всички изисквания и срокове в този раздел, приложими към задължаване и заверяване на сметки с оглед извършването на презгранични преводи, се прилагат съответно при внасянето на суми в наличност от наредителя при неговата изпълняваща институция и при изплащането на суми в наличност на получателя от неговата изпълняваща институция. (5) Формата и съдържанието на преводното нареждане за презграничен превод се определят с наредба на БНБ.

Информационни задължения на изпълняващата институция

Чл. 16. (1) Всяка изпълняваща институция безвъзмездно предоставя в своите помещения на разположение на интересуващите се лица достъпна информация в писмена форма, както и в ел.ен вид относно общите условия и реда, при които тя извършва презгранични преводи. (2) При извършване на презграничен превод всяка изпълняваща институция безвъзмездно предоставя на съответния клиент достъпна информация за превода в писмена форма. (3) Минималното съдържание на информацията по ал. 1 и 2 се определя с наредба на БНБ.

(4) Когато клиентът няма качеството на потребител по смисъла на Закона за защита на потребителите, изпълняващите институции могат да се споразумеят с него информацията по ал. 2 да му бъде предоставяна в съкратен вид и в определена периодичност. (5) Информацията по ал. 2 може да бъде предоставяна по начин, договорен м/у изпълняващата институция и клиента, включително и в ел.на форма.

Прилагане на изискванията за информация

Чл. 17. (1) Изпълняващата институция е длъжна да предоставя конкретна информация за превод с указани от клиента параметри, както и да извърши превода в съответствие с предоставената от него информация. (2) Информацията по ал. 1 съдържа: 1. необходимото време за извършване на презграничния превод до заверяване сметката на получателя; 2. дължимите такси и комисиони, с изключение на тези, свързани с приложения обменен курс.

(3) Ако изпълняващата институция не желае да извърши превода, тя може да откаже информацията по ал. 1.

Срокове за изпълняващата институция на наредителя

Чл. 18. (1) Ако не е договорено др.о, изпълняващата институция на наредителя е длъжна да:

1. задължи сметката на наредителя и да извърши дължимите от нея действия по превода не по-късно от първия работен ден, следващ началната дата;

2. осигури заверяване сметката на изпълняващата институция на получателя в срок, не по-дълъг от 5 работни дни, считано от началната дата. (2) В случай че сметката на изпълняващата институция на получателя е заверена след изтичане на срока по ал. 1, т. 2, изпълняващата институция на наредителя му дължи обезщетение за периода на забава в размер законната лихва в/у цялата сума на превода. (3) Обезщетение по ал. 2 не се дължи, ако изпълняващата институция на наредителя докаже, че неизпълнението на задължението й по ал. 1 е причинено от наредителя.



Срокове за посредническата институция

Чл. 19. (1) Ако не е договорено др.о, всяка посредническа институция е длъжна да завери сметката на институцията, от която е получила преводно нареждане, и да насочи превода към изпълняващата институция на получателя или следваща посредническа институция в срок, не по-късно от първия работен ден, следващ деня на получаване на превода. (2) При неспазване на срока по ал. 1 посредническата институция дължи на институцията, наредила превода, обезщетение за периода на забава в размер законната лихва в/у сумата на превода. (3) Ако забавянето на посредническата институция е довело до неспазване на срока по чл. 18, ал. 1, т. 2 и изпълняващата институция на наредителя е изплатила обезщетение по чл. 18, ал. 2, посредническата институция е длъжна да възстанови на изпълняващата институция на наредителя изплатеното обезщетение. (4) Посредническата институция не носи отговорност, ако забавянето е причинено от грешка или пропуск в получените от нея указания.



Срокове за изпълняващата институция на получателя

Чл. 20. (1) Ако не е договорено др.о, изпълняващата институция на получателя е длъжна да завери сметката на получателя най-късно през първия работен ден, следващ датата на постъпване на сумата на превода по нейната сметка. (2) В случай че сметката на получателя е заверена след изтичане на срока по ал. 1, за периода на забава изпълняващата институция на получателя му дължи обезщетение в размер на законната лихва в/у цялата сума на превода за периода на забава. (3) Обезщетение по ал. 2 не се дължи, ако изпълняващата институция на получателя докаже, че неизпълнението на задължението й по ал. 1 е по вина на наредителя или на получателя.



Задължения за извършване на превод

Чл. 21. (1) Изпълняващата институция на наредителя, всяка една посредническа институция и изпълняващата институция на получателя са длъжни да извършат в пълен размер всеки приет за извършване превод, освен ако наредителят изрично не е посочил, че разноските трябва да бъдат изцяло или частично за сметка на получателя. Получателят трябва да бъде информиран за това от своята изпълняваща институция. (2) Изпълняващата институция на получателя не може при заверяване на сметката му да намалява размера на превода с такси и комисиони, дължими за обслужване на сметката на получателя. (3) Когато изпълняващата институция на наредителя или посредническа институция е намалила размера на превода в нарушение на ал. 1, изпълняващата институция на наредителя е длъжна по негово искане за своя сметка да преведе на получателя разликата до пълния размер на превода, освен ако наредителят не поиска тази разлика да бъде преведена на него. (4) Когато посредническа институция е намалила сумата на превода в нарушение на ал. 1, тя е длъжна за своя сметка да възстанови разликата до пълния размер на превода по сметката на изпълняващата институция на наредителя или по искане на изпълняващата институция на наредителя да я преведе на получателя. (5) Когато изпълняващата институция на получателя е намалила сумата на превода в нарушение на ал. 1 и 2, тя е длъжна за своя сметка да завери сметката на получателя с разликата до пълния размер на превода.



Задължения на институцията на наредителя при неизвършени презгранични преводи

Чл. 22. (1) По всяко време след изтичане на срока по чл. 18, ал. 1, т. 2, но преди средствата по превода да постъпят по сметката на институцията на получателя, наредителят може да поиска възстановяване на сумата по ал. 2. При наличие на такова искане институцията на наредителя е длъжна в срок 14 работни дни, считано от деня, следващ датата на предявеното искане, да преведе по сметката му средствата, освен ако м/увременно те не са постъпили по сметката на институцията на получателя. (2) Сумата за възстановяване по ал. 1 включва:

1. действително наредената за превод сума, но не повече от 12 500 евро или тяхната равностойност в др.а чуждестранна или в национална валута; 2. сумата от всички разноски, такси и комисиони, платени от наредителя във връзка с превода; 3. законната лихва в/у действително наредената за превод сума за периода от началната дата до датата на възстановяване на сумата по сметката на наредителя.

(3) Институцията на наредителя не е длъжна да изпълни искането по ал. 1, ако неизвършването на превода е причинено от грешка или пропуск в дадените от наредителя указания или от неизпълнение на дължимите действия по превода от изрично избрана от наредителя посредническа институция. (4) В случаите по ал. 3 изпълняващата институция на наредителя е длъжна да положи всички необходими усилия за проследяване и възстановяване на средствата по превода. При възстановяване на сумата институцията на наредителя заверява сумата на превода по неговата сметка след приспадане на разноските, понесени от нея при възстановяването, за които наредителят трябва да бъде подробно информиран. В тези случаи институцията на наредителя не е длъжна да завери сметката му със сумите по ал. 2, т. 2 и 3. (5) Институцията на наредителя не отговаря, ако неизпълнението на превода е причинено от посредническа институция, изрично посочена от институцията на получателя или от др.а, избрана от нея, посредническа институция. (6) Сумите по ал. 2, платени от институцията на наредителя, се вземат предвид при окончателното уреждане на задълженията на институцията към наредителя по превода, ако сумата на превода не постъпи по сметката на институцията на получателя.



Задължения на посредническата институция при неизвършени презгранични преводи

Чл. 23. (1) Всяка посредническа институция, получила нареждане за превод, при неизвършване на превода е длъжна:

1. по искане на институцията, възложила й изпълнението на превода, за своя сметка да възстанови цялата сума на превода, свързаните с него разноски и законната лихва в/у сумата на превода; 2. когато неизвършването се дължи на грешки или пропуски в получените нареждания - да положи необходимите усилия за възстановяване на сумата на превода на лицето, възложило й изпълнението; в тези случаи при възстановяването посредническата институция приспада от сумата разноските, понесени от нея, за което информира подробно институцията, възложила извършването на превода. (2) Сумите, платени от посредническата институция по ал. 1, т. 1, се вземат предвид при окончателното уреждане на задълженията й към лицето, което я е избрало за посредническа институция по превода, ако сумата на превода не постъпи по сметката на институцията на получателя.

Задължения на институцията на получателя при неизвършени презгранични преводи

Чл. 24. Институцията на получателя е длъжна да завери сметката на получателя с действително наредената за превод сума, но не повече от 12 500 евро, съответно тяхната равностойност в др.а чуждестранна или в национална валута, ако: 1. неизвършването на превода е причинено от посредническа институция, изрично посочена от институцията на получателя, или 2. неизвършването на превода е причинено от др.а посредническа институция, избрана от посредническата институция, посочена от институцията на получателя.



Преводи м/у РБ и държави - членки на Европейското икономическо пространство

Чл. 25. (1) Разпоредбите на чл. 18, ал. 1, т. 2, ал. 2 и 3, чл. 19, ал. 3 и чл. 22 - 24 се прилагат само за преводи м/у РБ и държави - членки на Европейското икономическо пространство, в размер до 50 000 евро или тяхната равностойност в др.а валута на държава - членка от Европейското икономическо пространство, или в национална валута. (2) Европейското икономическо пространство е икономическа общност, която включва държавите - членки на ЕС, Исландия, Лихтенщайн и Норвегия. (3) При извършване на презгранични преводи в евро в размер до 50 000 евро м/у РБ и др.а държава - членка на Европейското икономическо пространство, всяка изпълняваща институция прилага същите такси и комисиони, които се прилагат от нея при идентични преводи в евро, извършени в РБ.



Освобождаване от отговорност при неизвършване на превод

Чл. 26. Институция, която участва в извършването на презграничен превод, не отговаря в случаите по чл. 14.



Глава трета ЕЛ.НИ ПЛАТЕЖНИ ИНСТРУМЕНТИ Ел.ни платежни инструменти и ел.ни пари

Чл. 27. (1) Ел.ните платежни инструменти са платежни инструменти, позволяващи достъп до ел.но регистрирани или съхранени пари и даващи възможност да се извършват депозити, преводи, теглене на пари в брой, зареждане и отнемане на парична стойност и/или др.и операции посредством ел.ни или др.и технически способи. (2) Ел.ни платежни инструменти по смисъла на този закон, наричани по-нататък “ЕПИ”, са:

1. платежни инструменти за отдалечен достъп; 2. инструменти за ел.ни пари.

(3) Платежен инструмент за отдалечен достъп е инструмент, позволяващ на оправомощения държател да получава достъп до финансови средства по банкови сметки чрез използването на ел.ни или др.и технически способи като: 1. банкова платежна карта; 2. ел.но банково платежно заявление, включително при дистанционно банково обслужване.

(4) Дебитната банкова платежна карта позволява на оправомощения държател да има достъп до средства в размер на разполагаемата наличност по банковата сметка или до определен лимит, договорен м/у издателя и оправомощения държател. (5) Кредитната банкова платежна карта позволява на оправомощения държател да има достъп до средства по предварително договорен кредит м/у оправомощения държател и издателя. (6) Ел.ните пари са парична стойност в ел.на форма, която представлява вземане към издателя, съхранена е в/у инструмент за ел.ни пари и се приема като средство за разплащане и от лица, различни от издателя. (7) Ел.ни пари могат да се издават само след предварително получаване на средства в размер не по-малък от паричната равностойност на издадените ел.ни пари. Получаването на средства с/у издаване на ел.ни пари не представлява привличане на влогове, ако получените средства бъдат незабавно обменени за ел.ни пари. (8) Инструмент за ел.ни пари е презаредим платежен инструмент, съхраняващ ел.ни пари в/у ел.но пособие. (9) Издател на ЕПИ, наричан по-нататък “издател”, може да бъде само:

1. БНБ; 2. ТБ и клонове на чуждестранни банки, в чиято банкова лицензия е включено издаването на ЕПИ;

3. др.и лица, които могат да издават само ел.ни пари при условия и по ред, определени със закон.

(10) Оправомощен държател на ЕПИ, наричан по-нататък “оправомощен държател”, е само ФЛ, на което ЕПИ е издаден въз основа на сключено от него споразумение за издаване и използване на ЕПИ. Оправомощен държател може да бъде и ФЛ, което е представител на ЮЛ. (11) При използване на платежен инструмент за отдалечен достъп оправомощеният държател доказва своята самоличност чрез използване на: 1. персонален идентификационен номер, и/или 2. подпис, включително ел.ен подпис, и/или

3. удостоверителен код, договорен м/у издателя и оправомощения държател, и/или

4. др.и способи за доказване на самоличност, договорени м/у издателя и оправомощения държател.

(12) БНБ определя с наредба реда за издаване и използване на ЕПИ.

Примерни общи условия, изготвяни от БНБ

Чл. 28. БНБ може да изготвя и да публикува по подходящ начин примерни общи условия за издаване и използване на ел.ен платежен инструмент.



Общи условия на издателя

Чл. 29. (1) Всеки издател е длъжен да изготви в писмена форма на български език и да предоставя на интересуващите се лица общите си условия за издаване и използване на ЕПИ. Тези условия се формулират изчерпателно и достъпно, като съдържат най-малко:

1. описание на ЕПИ, включително размера на финансовите лимити, прилагани при неговото използване;

2. описание на взаимните задължения и отговорности на оправомощения държател и издателя, включително процедурата за точна и надеждна употреба и съхранение на ЕПИ, и на всеки идентификационен номер, код или др.о подобно средство, предоставено от издателя или договорено м/у него и оправомощения държател;

3. основна информация относно техническите средства на държателя, необходими за използване на ЕПИ;

4. срока и начина за уреждане на отношенията, включително прилаганите обменни курсове;

5. информация относно всички такси, платими от оправомощения държател, включително подробни данни относно размера на първоначалната и годишната такса, комисионите и таксите, дължими от държателя за отделните видове операции, както и годишната ставка на приложимите лихвени проценти и начина за изчисляване на лихвата;

6. условията за обратно изкупуване на ел.ни пари по реда на чл. 39;

7. процедурите и срока за подаване и удовлетворяване на възражения във връзка с издаването и използването при отделни транзакции на ЕПИ, включително информация относно процедурите, използвани за разрешаване на спорове по реда на този закон и др.и нормативни актове.

(2) Общите условия на издателя задължително се прилагат като неразделна част от писмения договор за издаване и използване на ЕПИ. (3) Издателят информира оправомощения държател в писмена или ел.на форма за всяка промяна в общите условия по ал. 1 най-малко един месец преди влизане в сила на съответната промяна.

(4) Алинея 3 не се прилага при съществена промяна в действащия лихвен процент, която влиза в сила на датата, посочена в обявлението за промяната. В тези случаи, без да се засяга правото на държателя да направи изявление за прекратяване на договора, издателят уведомява държателя в най-кратък възможен срок за промяната.

(5) Издателят предоставя на БНБ в писмена или ел.на форма на български език пълния текст на своите общи условия по ал. 1 в 15-дневен срок, считано от датата на изготвяне на тези условия или съответно на промените в тях.



Уреждане на отношенията при използването на ЕПИ

Чл. 30. (1) Издателят урежда отношенията, възникнали при използването на ЕПИ, и отговаря за своевременното и точното им уреждане. (2) При спазване разпоредбите на чл. 32, 33 и чл. 34, ал. 2, т. 1 и ал. 3 издателят отговаря за:

1. неизпълнение или неточно изпълнение на транзакциите, наредени от държателя, дори ако транзакцията е извършена чрез средство или оборудване, които не са под пряк или изключителен контрол на издателя, при условие че издателят е разрешил използването им;

2. транзакции, неоторизирани от държателя, както и за грешки и несъответствия при поддържане на сметката на държателя по причина, за която отговаря издателят.

(3) Отговорността на издателя по ал. 2 възлиза на:

1. стойността на транзакцията и лихвата, ако се дължи такава - при неизпълнена или неточно изпълнена транзакция;

2. сумата, необходима за възстановяване финансовото положение на държателя преди извършване на транзакцията - при неоторизирана от държателя транзакция.

(4) Държателят има право на обезщетение до пълния размер на претърпените от него вреди съгласно приложимото право към договора м/у издателя и оправомощения държател.



Договор за приемане на плащания с ЕПИ

Чл. 31. (1) С договора за приемане на плащания с ЕПИ търговецът се задължава да приема плащания с ЕПИ, а издателят - да заплаща на търговеца сумите, дължими от оправомощения държател след използване на ЕПИ. Договорът се сключва в писмена форма. (2) Договорът м/у издател и търговец за приемане на плащания чрез ЕПИ трябва да определя:

1. видовете ЕПИ, чрез които могат да се извършват транзакции с търговеца;

2. приложимите процедури, включително процедурите за сигурност, както и задълженията на търговеца, свързани с извършването на транзакции;

3. обичайния период и начина на плащане от издателя към търговеца;

4. причините, поради които търговецът може да откаже да приеме плащане чрез ЕПИ.

(3) Издателят е длъжен да завери сметката на търговеца със сумата, произтичаща от транзакциите, при условия и в срокове, установени в договора по ал. 1. (4) Издателят може да упълномощи др.и лица да сключват договори за приемане на плащания с ЕПИ. (5) Когато съществуват обосновани съмнения относно самоличността на държателя на ЕПИ, търговецът може да изисква от него представянето на документ за самоличност. (6) Издателят разглежда възражения във връзка с транзакции, оспорени от търговеца, по ред и в срокове, определени в сключения м/у тях договор. Когато транзакциите са извършени на територията на страната, издателят разглежда възраженията в двуседмичен срок от подаването им.

Задължения на оправомощения държател на ЕПИ

Чл. 32. Оправомощеният държател е длъжен да:

1. използва ЕПИ в съответствие с договора, сключен с издателя;

2. уведомява незабавно след узнаването издателя или упълномощено от него лице за:

а) загубване, кражба, отнемане по др. начин, унищожаване, подправяне на банковата платежна карта, както и за неправомерно използване на платежен инструмент за отдалечен достъп от лице, различно от оправомощения държател;

б) отразяването в неговата сметка на всяка неразпоредена от него транзакция;

в) всяка грешка или др.о несъответствие при водене на сметката от издателя;

3. не записва персоналния идентификационен номер, др. подобен код или удостоверителна информация в/у ЕПИ, както и да не съхранява такава информация заедно с ЕПИ;

4. не отменя нареждане, дадено чрез неговия ЕПИ, освен ако размерът не е бил определен при даване на нареждането.

Отговорност при неправомерно използване на платежни инструменти за отдалечен достъп

Чл. 33. (1) Ако платежен инструмент за отдалечен достъп е употребен неправомерно от различно от оправомощения държател лице и тази неправомерна употреба не е била причинена от действие или бездействие на оправомощения държател, то:

1. преди момента на отправеното до издателя или упълномощено от него лице уведомление по чл. 32, т. 2 оправомощеният държател понася вредите от неправомерното използване само до размера, посочен в договора м/у издателя и държателя, като този размер не може да надхвърля 300 лв.;

2. след момента на отправеното до издателя или упълномощено от него лице уведомление по чл. 32, т. 2 издателят възстановява на оправомощения държател средствата, изплатени след уведомлението.

(2) Алинея 1, т. 1 не се прилага и издателят възстановява на оправомощения държател пълния размер на неправомерно изплатените средства, ако неправомерната употреба е станала без физическо представяне на банковата платежна карта или чрез нейното физическо представяне без ел.но удостоверяване. (3) Оправомощеният държател не губи правата по ал. 1 и 2 поради обстоятелството, че при неправомерната употреба е бил използван поверителен код или др. подобен способ за удостоверяване на самоличност. (4) Оправомощеният държател няма право да изисква от издателя възстановяване на изплатените средства по ал. 1 и 2 или по чл. 30, ал. 3, ако оправомощеният държател не е спазил своите задължения по чл. 32 или ако изплащането на средствата е станало поради умисъл или груба небрежност на оправомощения държател.

Задължения на издателя на ЕПИ

Чл. 34. (1) Издателят предоставя на оправомощения държател в договорена от тях форма разбираема информация, свързана с транзакциите, извършени посредством ЕПИ. Информацията съдържа най-малко:

1. данни, които позволяват на оправомощения държател да идентифицира транзакцията, включително ако е налична, информация за приемащия търговец, при когото е извършена транзакцията;

2. сумата по транзакцията, изразена в изплатената валута, както и в чуждестранна валута, ако е извършена обмяна на една валута в др.а;

3. размера на всички такси, приложени за отделните видове транзакции;

4. приложения обменен курс при обмяна на една валута в др.а.

(2) Издателят е длъжен:

1. да не разкрива персоналния идентификационен номер на държателя или др. подобен код освен на самия държател;

2. да не изпраща ЕПИ, ако такъв не е поискан, освен в замяна на ЕПИ, вече притежаван от държателя;

3. да поддържа в 5-годишен срок записана информация, която позволява проследяване на транзакциите;

4. да създаде необходимите условия за приемане на уведомления по чл. 32, т. 2, както и технически условия, които да позволяват на оправомощения държател по всяко време да извършва уведомленията по чл. 32, т. 2;

5. своевременно да предотвратява използването на платежен инструмент за отдалечен достъп след уведомление по чл. 32, т. 2;

6. да предприема всички възможни действия след получаване на уведомление по чл. 32, т. 2, за да предотврати всяка по-нататъшна употреба на ЕПИ, дори ако държателят е действал умишлено или с груба небрежност.

(3) При спор м/у оправомощения държател и издателя тежестта на доказване, че транзакцията е правилно отразена по сметката и не са налице технически или др.и проблеми, се носи от издателя.



Договор за издаване на ел.ни пари

Чл. 35. (1) Въз основа на писмен договор за издаване на ел.ни пари издателят емитира с/у заплащане на определена парична сума ел.ни пари, които дават възможност на техния държател да извършва плащания до размера на покритието на издадените ел.ни пари, като за тази услуга държателят заплаща на издателя възнаграждение. (2) Покритие на издадените ел.ни пари е размерът на получената за тяхното издаване парична сума, намалена с размера на извършените плащания и начисленото възнаграждение. (3) Отношенията м/у издателя на ел.ни пари и техния държател се уреждат oт правилата на договора за поръчка, освен ако този З не предвижда др.о.



Отчетност във връзка с ел.ни пари

Чл. 36. (1) Издателят е длъжен да изготвя и предоставя безвъзмездно и своевременно на БНБ пълни и точни заявления, отчети и др.а информация, определена от БНБ. (2) БНБ издава наредба за структурата и съдържанието на заявленията, отчетите и др.а свързана информация, подавана от издателите, относно стойността на издадените от тях ел.ни пари и относно броя на издадените от тях и намиращи се в обращение ЕПИ.



Информация за операции с инструменти за ел.ни пари

Чл. 37. Издателят на инструмент за ел.ни пари осигурява на оправомощения държател възможността да проверява последните пет извършени чрез използването на съответния инструмент транзакции, както и оставащата стойност на ел.ните пари, съхранени в/у инструмента. Изпълнението на това задължение се смята за изпълнение задълженията на издателя по чл. 34, ал. 1.



Обмен и съхраняване на ел.ни пари

Чл.38.Издателят отговаря за точния обмен на средства с/у ел.ни пари, както и за сигурното съхраняване на ел.ни пари.



Обратно изкупуване на ел.ни пари

Чл. 39. (1) През периода на валидност на инструмент за ел.ни пари издателят е длъжен при поискване от оправомощения държател да изкупува обратно ел.ните пари с/у пари в наличност или чрез безналичен превод по сметка. При изкупуването издателят на ел.ни пари няма право да начислява др.и разходи освен тези, пряко свързани с превода по банковата сметка на държателя. (2) Издателят следва да изпълни искането за изплащане покритието на издадените ел.ни пари в срок не по-дълъг от 8 дни след неговото получаване. (3) Задълженията по ал. 1 и 2 не могат да бъдат изключвани или ограничавани по договорен път. (4) Издателят може да определи минимален размер за обратното изкупуване на ел.ни пари по ал. 1, който при индивидуални транзакции не може да надхвърля 20 лева.



Отговорност на издателя на ел.ни пари

Чл. 40. (1) Издателят на ел.ни пари отговаря спрямо държателя за всички вреди, произтичащи от изгубен размер на покритието и неточно изпълнение на плащане, дори ако причина за това е повреда на инструмента, в/у който са съхранени ел.ните пари, или повредено оборудване, което не се намира под директен или изключителен контрол на издателя на ел.ните пари, ако използването на такъв инструмент или оборудване е било одобрено от издателя.

(2) Издателят на ел.ни пари може да бъде освободен от отговорността по ал. 1, ако докаже, че загубата на покритие или неточното изпълнение на плащането е било причинено от повреда, дължаща се на умисъл или груба небрежност на държателя.

Такси и комисиони при презгранични ел.ни платежни транзакции

Чл. 40а. (1) Презгранични ел.ни платежни транзакции са:

1. извършените чрез ЕПИ презгранични преводи на средства с изключение на преводите, наредени и изпълнени от лица, които извършват презгранични преводи и/или презгранични ел.ни платежни транзакции като част от своята търговска дейност; 2. презграничното теглене на пари в брой чрез ЕПИ или зареждането и отнемането на парична стойност в/у/от ЕПИ чрез терминални устройства в търговските помещения на издателя или на лице, сключило договор за приемане на платежния инструмент.

(2) При извършване на презгранични ел.ни платежни транзакции в евро в размер до 50 000 евро м/у РБ и др.а държава - членка на Европейското икономическо пространство, всяко лице, което извършва презгранични преводи и/или презгранични ел.ни платежни транзакции като част от своята търговска дейност, прилага същите такси и комисиони, които се прилагат от него при идентични транзакции в евро, извършени в РБ.



Глава четвърта ПЛАТЕЖНИ СИСТЕМИ Раздел I Общи положения Платежна система

Чл. 41. (1) Платежна система по смисъла на този закон е система, която:

1. осигурява извършването на преводи м/у участниците в нея;

2. има поне трима участници, с изключение на агента по сетълмента;

3. функционира въз основа на писмено споразумение, съдържащо общи правила и стандартни процедури за извършване на преводи, подчинено на законите на РБ и сключено м/у всички участници в системата, или въз основа на двустранни писмени споразумения, сключени м/у оператора на платежната система, наричан по-нататък “системен оператор”, и др.ите участници в системата, наричани по-нататък “споразумение за платежна система”.

(2) БНБ отговаря за съвместимостта и единството на функциониране на платежните системи в страната. Редът за функциониране на платежните системи се определя с наредба на БНБ. (3) Платежните системи се обслужват от системни оператори. Системни оператори могат да бъдат само БНБ и лица, които притежават издаден по реда на чл. 60 и 61 лиценз за опериране на платежна система. Правилата за дейност на системите и на техните оператори се одобряват от БНБ. (4)БНБ уведомява Европейската комисия за съществуването и наименованието на всички платежни системи в страната. (5) Всяка платежна система контролира формалната точност и изчерпателност на подаваната информация, свързана с превода. (6)Писменото споразумение за платежна система може да бъде подчинено на законодателството на др.а държава - членка на ЕС, при условие че поне един от участниците в системата има седалище в тази държава.



Участници в платежна система

Чл. 42. (1) Участници в платежна система могат да бъдат:

1. БНБ; 2. системни оператори на платежни системи по чл. 41, ал. 1; 3. ТБ и клонове на чуждестранни банки;

4. лице, което приема нареждания на др.и участници в системата и действа като изключителен съконтрахент на тези участници, наричано по-нататък “централен съконтрахент”;

5. лице, отговарящо за изчисляване взаимните вземания и задължения по нарежданията на др.и участници, наричано по-нататък “клирингова къща”;

6. централни банки на др.и държави; 7. Европейската централна банка;

8. чуждестранни лица, които извършват дейностите на лицата, посочени в т. 2 и 3.

(2) Един и същ участник може да действа като централен съконтрахент или клирингова къща в системата или да осъществява част или всички от тези функции. (3) Нареждане към платежна система, наричано по-нататък “нареждане”, означава подадена в ел.на форма от участник в платежната система инструкция за превеждане на средства, както и за извършване на сетълмент, в съответствие с правилата на системата. (4) Със споразумението за платежна система участниците в системата трябва да определят нейния оператор. Системен оператор може да бъде само един от участниците в системата по смисъла на ал. 1, ако притежава лиценз за опериране на платежна система и спазва изискванията на този закон.



Съхраняване на нареждания към платежната система

Чл. 43. Участниците в платежната система и системният оператор съхраняват нарежданията към платежната система за срок най-малко 5 години считано от датата на тяхното подаване.



Сетълмент

Чл. 44. (1) Сетълмент е прехвърляне на парични суми м/у водени в БНБ сметки, наричани по-нататък “сетълмент-сметки”. (2) Сетълмент се извършва само в платежната система за брутен сетълмент в реално време.



Неотменимост на нареждане

Чл. 45. След определения в правилата на системата момент на приемане на нареждане участник в платежната система или трето лице не може да отмени приетото от системата нареждане. Изпълнението на такова нареждане не може да бъде осуетено по др. начин.



Неплатежоспособност на участник в платежна система

Чл. 46. (1) По смисъла на този закон неплатежоспособност на участник в платежна система е:

1. отнемането на лицензията на търговска банка или на клон на чуждестранна банка за извършване на банкова дейност в страната поради неплатежоспособност, както и откриването на производство по несъстоятелност спрямо др. участник в платежна система;

2. всяка др.а предвидена в законодателството мярка, прилагана от административен или съдебен орган спрямо участник в платежна система, включваща принудително ограничаване или прекратяване на плащанията от участника.

(2) Момент на неплатежоспособност е моментът на постановяване на решение по ал. 1 от съответния съдебен или административен орган. (3) При неплатежоспособност на участник в платежна система не се засяга правото да се използват средствата по водена в платежната система сетълмент-сметка на участника за изпълнение задълженията, произтичащи от участието му в платежната система, с оглед приключване на сетълмента в системата на датата на неплатежоспособност. (4) При неплатежоспособност на участник в платежна система не се засяга задължението на системата да обработи и извърши сетълмент на нарежданията на този участник, нито действителността и противопоставимостта на такива нареждания с/у трети лица, ако тези нареждания са били приети от платежната система в съответствие с нейните правила:

1. преди момента на неплатежоспособност, или

2. след този момент, ако нарежданията са били извършени на датата на неплатежоспособност и при условие, че системният оператор и участниците в системата за сетълмент, чиито нареждания са засегнати, докажат, че настъпването на неплатежоспособност за участника не им е било известно и не е могло да им бъде известно.

(5) Забранено е обратно преизчисляване на вземания и задължения на участници в платежна система поради недействителност на сделки и действия, извършени преди датата на неплатежоспособност. (6) Неплатежоспособността на участник в платежна система не засяга правата в/у обезпечението, предоставено от този участник на др. участник в платежната система или на др.о лице във връзка с неговото участие в системата, ако тези права са възникнали преди настъпването на неплатежоспособността. Правата за принудително изпълнение и удовлетворяване от предоставеното обезпечение също не се засягат. (7) Средствата по сетълмент-сметките на участниците в платежната система за брутен сетълмент в реално време, водени от БНБ, които са предназначени за изпълнението на задължения на тези участници в системата, произтичащи от тяхното участие в нея, както и ценни книжа, предоставени като обезпечение от участник в платежната система на др. участник в нея или на др.о лице във връзка с неговото участие в платежната система, не могат да бъдат конфискувани, отнемани в полза на държавата или обект на принудително изпълнение.



Задължения за предоставяне на информация в платежна система

Чл. 47. (1) Системният оператор своевременно уведомява БНБ в писмена форма за всяка промяна в наименованието, седалището или мястото на дейност на всеки участник в съответната платежна система, както и за всяко изменение в броя на участниците в нея. (2) Системният оператор подава до БНБ заявление за предоставяне на предварително одобрение за промяна на участниците в платежната система, с изключение на промени по ал. 1, както и за промяна в споразумението или правилата на системата. (3) Системният оператор и др.ите участници в платежната система своевременно съставят и представят в БНБ пълна и точна информация по ред, определен с наредба на БНБ.

(4) БНБ урежда с наредба структурата и съдържанието на заявленията, отчетите и др.а свързана информация, подавана от системните оператори или участниците в оперирани по реда на този закон платежни системи.

Правила на системата

Чл. 48. (1) Правилата на всяка платежна система представляват неразделна част от споразумението за съответната система. (2) Правилата на платежната система задължително съдържат:

1. оператора на платежната система;

2. начина за осигуряване окончателност на нарежданията;

3. участниците в платежната система;

4. условията за участие в платежната система и условията за изключване от нея;

5. правата и задълженията на участниците и на системния оператор;

6. начина на подаване на нареждания, тяхната форма и структура;

7. формата и структурата на информацията относно операциите;

8. начина за защита на информацията с/у неправомерна употреба;

9. принципа на опериране на платежната система; 10. момента на приемане на нареждане от платежната система, както и времевия период, в който платежната система приема нареждания; 11. валутата или валутите, в които платежната система оперира; 12. правилата за извънредни ситуации.



Сподели с приятели:
  1   2




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница