IL FAUT QU’UN ESPACE SOIT OUVERT OU FERMÉ
_____________________________________________________________________
SPACE MUST BE OPEN OR CLOSED
_____________________________________________________________________
ПРОСТРАНСТВОТО ТРЯБВА ДА Е ОТВОРЕНО ИЛИ ЗАТВОРЕНО
_____________________________________________________________________
Huit cônes (θ = 90°) permettent de fabriquer un CUBE 90 x 8 = 720°
_____________________________________________________________________
Eight cones (θ = 90°) can be used to make a CUBE. 90° x 8 = 720°
_____________________________________________________________________
С осем конуса (θ = 90°) може да бъде направен КУБ
90° x 8 = 720°
_____________________________________________________________________
Quatre cônes (θ = 180°) permettent de fabriquer un TÉTRAÈDE 180 x 4 = 720°
_____________________________________________________________________
Four cones (θ = 180°) can be used to make a TETRAHEDRON. 180° x 4 = 720°
_____________________________________________________________________
С четири конуса (θ = 180°) може да бъде направен ТЕТРАЕДЪР
180 x 4 = 720°
_____________________________________________________________________
Vingt cônes (θ = 36°) permettent de fabriquer un DODÉCAÈDRE 36 x 20 = 720°
_____________________________________________________________________
Twenty cones (θ = 36°) can be used to make a DODECAHEDRON. 36° x 20 = 720°
_____________________________________________________________________
С двадесет конуса (θ = 36°) може да бъде направен ДОДЕКАЕДЪР
36 x 20 = 720°
_____________________________________________________________________
En assemblant le plus régulièrement possible un nombre N de microcônes d’angle θ,
je constate que lorsque N x θ = 720°, j’obtiens .... une sphère !
_____________________________________________________________________
So, if I fit together in a regular way a large number N of microcones with a small curvature θ, I guess that when N x θ = 720°, I’ll get a – SPHERE !
_____________________________________________________________________
Съединявайки един след друг N на брой микроконуса с ъгъл θ, установявам, че когато N x θ = 720°, се получава... сфера!
_____________________________________________________________________
C’est normal puisque la COURBURE TOTALE de la sphère vaut 720°
_____________________________________________________________________
You’d expect that, because the total curvature of a sphere is 720°.
_____________________________________________________________________
Това е нормално, защото ОБЩАТА КРИВИНА на сферата е 720°.
_____________________________________________________________________ maintenant, sors de là mon chéri
_____________________________________________________________________
Now come out of there, you clod.
_____________________________________________________________________
А сега, уважаеми, излизай оттам!
_____________________________________________________________________
38
Sur la sphère, la courbure est uniformément répartie. Ainsi la somme des angles d’un
triangle tracé sur une sphère est égale à 180° + 720° x s/S où s est la surface du triangle
et S celle de la sphère. Le second terme : 720 x s/S représente la QUANTITÉ de COURBURE contenue dans le triangle.
La Direction (*)
_____________________________________________________________________
On a sphere, the curvature is uniformly distributed. So the sum of the angles of a triangle drawn on a sphere is equal to 180° + 720° x s/S where s is the area of the triangle and S
the area of the sphere. The second term 720° x s/S represents the AMOUNT OF CURVATURE contained in the triangle. (*)
The Boss
_____________________________________________________________________
Кривината е разпределена равномерно върху сферата. Така сумата от ъглите на начертан върху сферата триъгълник е равна на 180° + 720° x s/S, където s е повърхнината на триъгълника, а S е тази на сферата. Казано по друг начин, 720° x s/S представлява КОЛИЧЕСТВОТО КРИВИНА в триъгълника.
Ръководството (*)
_____________________________________________________________________
Exemple ; ce triangle occupe le huitième de la surface de la sphère
Â+^B+^C = 180° + 720°/8 = 270°
_____________________________________________________________________
For example, this triangle takes up one eighth of the surface of a sphere, and :
Â+^B+^C = 180° + 720°/8 = 270° which is correct since all three angles are 90°.
_____________________________________________________________________
Например: този триъгълник заема една осма от повърхнината на сферата.
Â+^B+^C = 180° + 720°/8 = 270°
_____________________________________________________________________
Fantastique !...
_____________________________________________________________________
Staggerin’ !
_____________________________________________________________________
Страхотно!
_____________________________________________________________________
Pour des raisons analogues, si la densité moyenne dans notre espace tridimensionnel
(c’est-à-dire la quantité de courbure par unité de volume) dépasse 10-29 grammes/cm3 cet espace se REFERMERA sur lui-même.
_____________________________________________________________________
In der same cheneral line of ideas, if der minimum density in our three-dimensional space (dat is, der curfature per unit volume) is more dan 10-29 gm/cm3, den space closes up on itself like a sphere.
_____________________________________________________________________
По аналогични причини ако средната плътност на нашето триизмерно пространство (тоест, количеството кривина на единица обем) надвишава 10-29 грама/см3, това пространство ЩЕ СЕ ЗАТВОРИ в себе си.
Dites, monsieur Albert, la courbure totale d’un TORE, ça vaut quoi ?
_____________________________________________________________________
Mr. Albert, tell me, what’s the total curvature of a TORUS ?
_____________________________________________________________________
Кажете ми, господин Албер, тогава на какво е равна общата кривина на един ТОР?
_____________________________________________________________________
Simple, Anselme, tu n’as qu’à le représenter comme ceci : avec huit posicônes (θ = +90°)
et huit négacônes (θ = -90°)
_____________________________________________________________________
Simple, Archibald. All you haf’ to do is think of it dis way : eight posicones (θ = +90°)
and eight negacones (θ = -90°)
_____________________________________________________________________
Много просто, Анселм. Ще си го представиш така: с осем положителни конуса (θ = +90°) и с осем отрицателни конуса (θ = -90°).
_____________________________________________________________________
(*) Théorème dû à GAUSS
_____________________________________________________________________
(*) A theorem of GAUSS
_____________________________________________________________________
(*) Теорема на Гаус.
_____________________________________________________________________
39
La somme des seize angles, des seize courbures, est nulle. La COURBURE TOTALE
du TORE est donc .... ZÉRO !
_____________________________________________________________________
The sum of the sixteen angles - sixteen curvatures – is zero. So the TOTAL CURVATURE of the TORUS is ... ZERO !
_____________________________________________________________________
Сборът от шестнадесет ъгъла, от шестнадесет кривини, е нула. ОБЩАТА КРИВИНА на ТОР следователно е... НУЛА!
_____________________________________________________________________
Eh oui ...
_____________________________________________________________________
Ja, Ja.
_____________________________________________________________________
Ами да.
_____________________________________________________________________
Tout objet qui est du genre sphère a une COURBURE TOTALE égale à 720°,
c’est-à-dire 4π
_____________________________________________________________________
Anything with a SPHERELIKE shape has a total curvature equal to 720°, dat is, 4π radians.
_____________________________________________________________________
Всеки обект, който прилича на сфера, има ОБЩА КРИВИНА, равна на 720°,
тоест, 4π.
Zéro
Нула.
Un tore à N trous, une FOUGASSE (*), aura une courbure totale égale à -4π(N-1) (on retranche 4π pour chaque trou)
____________________________________________________________________
A torus with N holes, a FOUGASSE (*), will have a total curvature of -4π(N-1). You lose 4π for each hole.
_____________________________________________________________________
Един тор има N на брой дупки, прилича на ПРОВАНСАЛСКИ ХЛЯБ (*) и ще има обща кривина, равна на -4π(N-1) (губим 4π за всяка дупка).
Et si tu fabriques un objet fermé sur lui même en forme de polyèdre, en sommant toutes les courbures concentrées en ses sommets, tu devras retrouver sa courbure totale.
_____________________________________________________________________
And if you make an object dat closes up on itself like a polyhedron, den when you sum all der concentrated curfatures at der corners, you get der total curfature again.
_____________________________________________________________________
Ако направиш обект, затворен в себе си, с формата на полиедър, сумирайки всички кривини, разположени във върховете, ще получиш общата кривина.
_____________________________________________________________________ Tirésias, que faites-vous mon vieux ?
_____________________________________________________________________
Tiresias, old fruit ; wot yer doin’ ?
_____________________________________________________________________
Тирезий, какво правите, приятелю?
Je cherche ma courbure totale
_____________________________________________________________________
I’m trying to find my total curvature.
_____________________________________________________________________
Опитвам се да изчисля общата си кривина.
_____________________________________________________________________
(*) Une FOUGASSE est une sorte de pain que l’on fabrique dans le midi de la France,
où habite l’auteur.
_____________________________________________________________________
(*) A FOUGASSE is a sort of loaf made in the south of France, where the author lives.
_____________________________________________________________________
(*) Авторът, който живее в Южна Франция, сравнява фигурата с формата на типичния за Прованс хляб.
_____________________________________________________________________
40
PREMIÈRE APPROCHE DU TROU NOIR
_____________________________________________________________________
FIRST ENCOUNTER WITH A BLACK HOLE
_____________________________________________________________________
ПЪРВО ПРИБЛИЖАВАНЕ ДО ЧЕРНАТА ДУПКА
_____________________________________________________________________
Qu’est-ce que c’est que ce truc ?
_____________________________________________________________________
Well, well – what’s this ? A cosmic plughole ?
_____________________________________________________________________
Какво е пък сега това?
_____________________________________________________________________
Avec mon ruban adhésif, j’ai tracé quelques géodésiques de cette bizarre surface.
_____________________________________________________________________
I’ve used my sticky tape to draw some geodesics on this weird surface.
_____________________________________________________________________
С помощта на моето тиксо прокарах няколко геодезически линии по тази странна повърхност.
_____________________________________________________________________
41
Si la géodésique plonge suffisamment dans cette dépression, elle ira jusqu’à se recouper
elle-même
_____________________________________________________________________
If the geodesic plunges deep enough into the well, then when it comes out again, it intersects itself.
_____________________________________________________________________
Ако геодезическата линия потъва достатъчно надълбоко в тази яма, в един момент тя ще се пресече със самата себе си.
_____________________________________________________________________
PLAN
_____________________________________________________________________
PLANE
_____________________________________________________________________
ПОВЪРХНИНА
_____________________________________________________________________ RACCORD PLAN-CYLINDRE
_____________________________________________________________________
LINKING PIECE
_____________________________________________________________________
СЪЕДИНЕНИЕ - RACCORD
ЦИЛИНДРИЧНА ПОВЪРХНИНА - PLAN-CYLINDRE
ЦИЛИНДЪР - CYLINDRE
_____________________________________________________________________
Si la géodésique vient à couper le cercle qui représente la frontière entre cette surface et
le tube cylindrique, elle ne revient plus.
_____________________________________________________________________
If the geodesic cuts this circle, the boundary of the cylindrical part of the tube, it never comes out again.
_____________________________________________________________________
Ако геодезическата линия раздели този кръг, който е границата между повърхността и тръбата на цилиндъра, тя няма да се появи отново.
_____________________________________________________________________
Les géodésiques du cylindre sont des hélices
_____________________________________________________________________
Geodesics on a cylinder are helixes.
_____________________________________________________________________
Геодезическите линии на цилиндъра са спирали.
_____________________________________________________________________
Nous appellerons cette frontière l’HORIZON
_____________________________________________________________________
We call this boundary the HORIZON.
_____________________________________________________________________
Наричаме тази граница ХОРИЗОНТ
_____________________________________________________________________
42
Celui qui aurait l’illusion de vivre dans un monde PLAN concevrait les trajectoires de
cette manière.
_____________________________________________________________________
Anyone who thought he was living in a PLANAR world would think of the trajectories like this.
_____________________________________________________________________
Ако някой е смятал, че живее в РАВНИНЕН свят, ще си представя траекториите по този начин.
_____________________________________________________________________ HORIZON
_____________________________________________________________________
HORIZON
_____________________________________________________________________
ХОРИЗОНТ
_____________________________________________________________________ Fabriquez votre trou noir à l’aide d’un plan muni d’un trou (1), de six troncs de cônes
(à assembler bord à bord) et d’un cylindre (8)
____________________________________________________________________
You can make your own black hole using a plane with a hole in it (1), six truncated cones (joined edge to edge and a cylinder (8).
_____________________________________________________________________
Направете си черна дупка с помощта на плоскост с дупка (1), шест пресечени конуса (свързани с краищата си) и цилиндър (8).
_____________________________________________________________________ PLAN
_____________________________________________________________________
PLANE
_____________________________________________________________________
ПЛОСКОСТ
_____________________________________________________________________ cylindre
_____________________________________________________________________
cylinder
_____________________________________________________________________
ЦИЛИНДЪР
_____________________________________________________________________ VARIANTES
_____________________________________________________________________
VARIATIONS
_____________________________________________________________________
ВАРИАНТИ
_____________________________________________________________________
43
cercle HORIZON
_____________________________________________________________________
Circle of the HORIZON
_____________________________________________________________________
ХОРИЗОНТ НА СЪБИТИЯТА
_____________________________________________________________________
Voici une autre manière de figurer un TROU NOIR, à l’aide de maillages.
_____________________________________________________________________
Another way to make BLACK HOLES is to use these grids.
_____________________________________________________________________
Ето друг начин да се създаде ЧЕРНА ДУПКА, с помощта на мрежи.
_____________________________________________________________________
Nous n’avons pris des maillages réguliers que pour ces raisons d’esthétique.
_____________________________________________________________________
The only reason for using regular grids is to make the result look pretty.
_____________________________________________________________________
От естетически съображения не използваме правилни мрежи.
_____________________________________________________________________
44
La règle du jeu consiste à couper ces maillages successifs sous un angle constant, en assurant un raccord, une continuité, à chaque frontière circulaire. Plus on s’approche du trou noir et plus son attraction se fait sentir. A l’intérieur du CERCLE HORIZON, la trajectoire s’enroule en spirale. On notera que le maillage central, polaire, peut être assimilé au maillage d’un cylindre par des géodésiques, vu en perspective.
_____________________________________________________________________
Rules of the game : you must draw lines that cut each grid at a fixed angle, while maintaining consistency and continuity at each boundary circle where the grids join up. The closer you approach the black hole, the stronger its attraction will seem. Within the HORIZON CIRCLE the trajectory will roll up into a spiral. Note that the central grid, which is pole-shaped, can be obtained from a grid of geodesics on the cylinder, viewed in perspective.
_____________________________________________________________________
Играта се състои в това да се нарежат тези последователни мрежи под постоянен ъгъл, като се запази връзката на всяка кръгова граница. Колкото повече се доближаваме до черната дупка, толкова повече се усеща привличането й. Вътре в ХОРИЗОНТА НА СЪБИТИЯТА траекторията се превръща в спирала. Ще отбележим, че централната полярна зона от мрежата може да се получи от мрежата от геодезически линии на цилиндър, погледнат в перспектива.
_____________________________________________________________________
Attention ! Il y a quelque chose qui cloche de A à Z dans votre affaire !
_____________________________________________________________________
'ang on there ! Seems ter me there’s sumfink a bit cockeyed abaht this 'ole set-up !
_____________________________________________________________________
Внимание! Вашата теория не е издържана от А до Я!
_____________________________________________________________________
Vous remplacerez des masses par des courbures et les trajectoires par des géodésiques.
Mais qu’est-ce que vous faites de la VITESSE INITIALE ?
_____________________________________________________________________
Yer’ve replaced masses by curvytures and trajectories by blinkin’ geo-deesicks. But wotcha gonna do abaht the m’INITIAL VELOCIPEDE ?
_____________________________________________________________________
Заменяте масите с кривини и траекториите с геодезически линии. Но какво ще правите с НАЧАЛНАТА СКОРОСТ?
_____________________________________________________________________
La trajectoire d’un objet dans le champ de force créé par une ou plusieurs masses dépend
de sa vitesse initiale V0
_____________________________________________________________________
The trajectory followed by an object within the field of force generated by one or several masse. Depends on its initial velocity V0.
_____________________________________________________________________
Траекторията на един обект в силово поле, създадено от една или няколко маси, зависи от началната скорост V0.
_____________________________________________________________________ Exemple : l’obus du canon et l’attraction terrestre.
_____________________________________________________________________
For example : cannonballs in earth’s gravitational field.
_____________________________________________________________________
Например: снарядът в гравитационното поле.
_____________________________________________________________________
45
Alors, les dessins de tout à l’heure correspondaient à une valeur particulière de la vitesse initiale Vo ?
_____________________________________________________________________
Does that mean that all the drawings so far correspond to just one particular value of the initial velocity V0 ?
_____________________________________________________________________
Значи чертежите, които направихме преди малко, отговарят на определена стойност на началната скорост Vo?
_____________________________________________________________________
EN PLONGÉE
_____________________________________________________________________
THE ABYSS
_____________________________________________________________________
БЕЗДНАТА
_____________________________________________________________________
Imaginons un monde construit comme un oignon, c’est-à-dire en couches
concentriques. (*)
_____________________________________________________________________
Think of a world built like an onion, in concentric layers. (*)
_____________________________________________________________________
Да си представим, че светът прилича на луковица, направен е от множество концентрични слоеве. (*)
_____________________________________________________________________
Cosmic Park
Космически парк
A chaque couche correspond une intensité V de la vitesse. Et, plus on va vite, plus on est profond.
_____________________________________________________________________
To each layer there corresponds a magnitude V of the velocity. The faster you go, the deeper you go.
_____________________________________________________________________
На всеки слой съответства величина V за скоростта. И колкото по-бързо се движим, толкова по-надълбоко отиваме.
_____________________________________________________________________
A la vitesse de la lumière, on est au centre de l’oignon.
_____________________________________________________________________
At the speed of light, you reach the middle of the onion.
_____________________________________________________________________
Със скоростта на светлината сме в центъра на луковицата.
_____________________________________________________________________
(*) Ce modèle a déjà été présenté dans TOUT EST RELATIF, sous le nom de COSMIC PARK (même auteur, éditions BELIN)
_____________________________________________________________________
(*)This model has been introduced in EVERYTHING IS RELATIVE (same series) under the name Cosmic Park.
____________________________________________________________________
(*) Този модел вече бе описан във „ВСИЧКО Е ОТНОСИТЕЛНО” от същия автор под името КОСМИЧЕСКИ ПАРК
___________________________________________________________________
46
En l’absence de FORCES, un objet conserve sa vitesse V (donc reste à une même distance
du centre de l’oignon). Il décrit une GÉODÉSIQUE de la SPHÈRE correspondante c’est-à-dire un GRAND CERCLE.
_____________________________________________________________________
If there are no FORCES, then the speed of the object doesn’t change. So it stays on a SPHERE, always the same distance from the center of the onion. It follows a geodesic,
that is, a GREAT CIRCLE, on this sphere.
_____________________________________________________________________
При отсъствие на СИЛИТЕ, един обект запазва своята скорост V (следователно остава на същото разстояние от центъра на луковицата). Той описва ГЕОДЕЗИЧЕСКАТА ЛИНИЯ на съответната СФЕРА, тоест, ГОЛЯМ КРЪГ.
_____________________________________________________________________
Et maintenant regardez bien !
_____________________________________________________________________
This will do the trick !
_____________________________________________________________________
А сега гледайте внимателно!
_____________________________________________________________________
Voici le résultat du coup de marteau de monsieur Albert. Comme on peut le voir, l’effet s’atténue vers le centre.
_____________________________________________________________________
When Mr. Albert hit it with his hammer, this is what happened. You can see that the effect gets less nearer the center.
_____________________________________________________________________
Това е резултатът от удара с чук на господин Албер. Както можем да видим, ефектът отслабва в посока към центъра.
_____________________________________________________________________
Voici un creux (ou une bosse, c’est pareil ...). On a figuré les lignes de niveaux (qui ne sont PAS des géodésiques !) et une géodésique particulière.
_____________________________________________________________________
Here is a DENT (or a BUMP, it makes no difference). The contour levels (which are NOT geodesics !) have been drawn, along with one selected geodesic.
_____________________________________________________________________
Това е вдлъбнатина (или подутина, едно и също е ...). Изобразили сме линиите на нивата (които НЕ СА геодезически линии!) и една своеобразна геодезическа линия.
__________________________________________________________________
47
PLAN
_____________________________________________________________________
PLANE
_____________________________________________________________________
РАВНИНА
_____________________________________________________________________
Plus la vitesse initiale est faible, plus la déformation est marquée et plus la trajectoire
est incurvée.
_____________________________________________________________________
The slower the initial velocity, the more noticeable the deformation, and the bigger the bend in the trajectory.
_____________________________________________________________________
Колкото по-слаба е началната скорост, толкова повече се забелязват деформациите и толкова повече се изкривява траекторията.
_____________________________________________________________________
Sous l’effet de l’attraction gravitationnelle, la vitesse d’un objet s’accroît d’abord, puis décroît. La vitesse maximale est atteinte lorsque la distance entre l’objet et la masse
attractive est minimale (périhélie)
_____________________________________________________________________
Under the influence of gravitational attraction, the speed of an object first increases, then decreases. It is greatest when the distance between the object and the attracting mass is smallest. Astronomers call this position perihelion.
_____________________________________________________________________
Под въздействие на гравитационното привличане, скоростта на обекта първоначално се увеличава, а след това намалява. Максималната скорост се достига тогава, когато разстоянието между обекта и притегателната маса е минимално. Астрономите наричат това разстояние перихелий. _____________________________________________________________________
48
Qu'est-ce que c'est que cet engin?
_____________________________________________________________________
That’s a goofy looking gadget !
_____________________________________________________________________
Какъв е пък този механизъм? _____________________________________________________________________
C'est le CHRONOSCAPHE
_____________________________________________________________________
It’s a CHRONOSCAPHE.
_____________________________________________________________________
Това е ХРОНОСКАФ.
_____________________________________________________________________
Il permet de suivre les géodésiques du cosmic park
_____________________________________________________________________
It lets you follow geodesics in cosmis park.
_____________________________________________________________________
С него можем да следваме геодезическите линии в Космическия парк.
_____________________________________________________________________
Mais pourquoi s'enfermer dans le chronoscaphe ?
_____________________________________________________________________
Why shut yourself up in a chronoscaphe ?
_____________________________________________________________________
Но защо трябва да се затваряме в хроноскаф?
_____________________________________________________________________
jamais on ne me fera monter là-dedans !
_____________________________________________________________________
Yer’ll never get me in one o’ those fings !
_____________________________________________________________________
Никой не може да ме накара да вляза в това нещо.
_____________________________________________________________________
Tout l'ensemble du Cosmic Park baigne dans un fluide : le CHRONOL
_____________________________________________________________________
The whole of Cosmic Park is filled with a fluid : CHRONOL.
_____________________________________________________________________
Целият Космически парк се намира в течна среда – ХРОНОЛ.
_____________________________________________________________________
Le trajet suivi par le CHRONOSCAPHE s'appelle le DESTIN
_____________________________________________________________________
The path of a chronoscaphe is called DESTINY, Lenny ...
_____________________________________________________________________
Пътя, по който се движи ХРОНОСКАФА, се нарича СЪДБА.
_____________________________________________________________________
49
Comment le conduit-on votre CHRONOSCAPHE ?
_____________________________________________________________________
How do you drive a CHRONOSCAPHE, anyway ?
_____________________________________________________________________
Как се управлява вашият ХРОНОСКАФ?
_____________________________________________________________________
On ne le conduit pas. C'est lui qui te conduit.
_____________________________________________________________________
You don’t. It drifes you.
_____________________________________________________________________
Ти не го управляваш, а той теб.
_____________________________________________________________________
Pas de volant, pas de changement de vitesse. Est-ce qu'il y a une marche arrière ?
_____________________________________________________________________
No puttin’ yer foot dahn, no speedin’. Does it ‘ave a reverse gear ?
_____________________________________________________________________
Няма кормило, нито може да се сменя скоростта. А движи ли се назад?
_____________________________________________________________________
En principe NON (*)
_____________________________________________________________________
In theory, NO. (*)
_____________________________________________________________________
По принцип, НЕ. (*)
_____________________________________________________________________
qu'est-ce que c'est que ce bazar ?
_____________________________________________________________________
what’s this thingummy ?
_____________________________________________________________________
Що за измишльотина е това?
_____________________________________________________________________
Ce bazar, Tirésias c'est simplement le TEMPS
_____________________________________________________________________
This thingummy, Tiresias, is just ... TIME.
_____________________________________________________________________
Тази измишльотина, Тирезий, е просто ВРЕМЕТО.
_____________________________________________________________________
Cela fonctionne comme une CLEPSYDRE, une horloge hydraulique. A l'intérieur de ce
réservoir, tu as du CHRONOL à une pression PR. A l'extérieur du CHRONOSCAPHE
règne une pression PE.
_____________________________________________________________________
It works like a CLEPSYDRA – an ancient water clock. Inside the reservoir is CHRONOL at a pressure PR. Outside the chronoscaphe the pressure is PE.
_____________________________________________________________________
Работи на принципа на ВОДНИЯ ЧАСОВНИК. В резервоара има ХРОНОЛ под налягане PR. Около ХРОНОСКАФА налягането е PE.
_____________________________________________________________________
PR CHRONOL TEMPS
_____________________________________________________________________
PR CHRONOL TIME
_____________________________________________________________________
PR ХРОНОЛ ВРЕМЕ
_____________________________________________________________________
(*) Note de SERVICE : Le SECOND PRINCIPE nous dit qu'il est impossible de suivre
les géodésiques de l'espace-temps (COSMIC PARK) à rebrousse poil.
La Direction
_____________________________________________________________________
(*) Memo : the SECOND PRINCIPLE OF THERMODYNAMICS says that it is impossible to follow the geodesics of space-time (cosmic park) in the reverse direction.
The Boss
_____________________________________________________________________
(*) Забележка: СЛЕДВАЩИЯТ ПРИНЦИП ни казва, че е невъзможно да следваме геодезическите линии на времепространството (КОСМИЧЕСКИ ПАРК) в обратна посока.
Ръководството
_____________________________________________________________________
50
Comme la pression PR est supérieure à PE, le chronol s'écoule et le débit-mètre indique
le temps qui passe
_____________________________________________________________________
Since the pressure PR is greater than PE, the chronol flows out and the chronometer shows the time that has passed.
_____________________________________________________________________
Когато налягането PR е по-голямо от PE, хронометърът „тече” и дебитомерът показва времето, което минава.
_____________________________________________________________________
Plus on s'enfonce dans le chronol et plus la pression PE s'accroît. Comme le débit est
proportionnel à l'écart (PR - PE) : le temps s'écoule moins vite.
_____________________________________________________________________
The deeper you descend into the chronol, the more the pressure PE increases. Since the rate of flow is proportional to (PR - PE), the pressure-difference, time flows more slowly at greater depths.
_____________________________________________________________________
Колкото по-надълбоко слизаме в хронола, толкова повече се увеличава налягането PE. Дебитът е пропорционален на разхода (PR - PE) – времето минава по-бавно.
_____________________________________________________________________
Et la profondeur, C'EST la vitesse. Donc plus on va vite et moins le temps s'écoule (*)
_____________________________________________________________________
The depth IS the speed. SO the faster you go, the slower time passes. (*)
_____________________________________________________________________
А дълбочината, ТОВА Е скоростта. Следователно колкото по-бързо се движим, толкова по-бавно изтича времето. (*)
_____________________________________________________________________
Et lorsqu'on est à la vitesse de la lumière, PE devient précisément ÉGAL à PR, et le temps
se fige.
_____________________________________________________________________
And at the speed of light, PE is exactly equal to PR, and time grinds to a halt.
_____________________________________________________________________
А при скоростта на светлината PE се изравнява с PR и времето спира.
_____________________________________________________________________
Et on ne peut pas aller plus vite que la vitesse de la lumière, de même que l'on ne peut
pas aller plus profond que le centre du Cosmic Park.
_____________________________________________________________________
And you can’t travel faster than light, because you can’t go any deeper than the center of Cosmic Park.
_____________________________________________________________________
Не можем да се движим по-бързо от скоростта на светлината, както и не можем да отидем по-надълбоко от центъра на Космическия парк.
_____________________________________________________________________
(*) VOIR TOUT EST RELATIF, même auteur, éditions BELIN
_____________________________________________________________________
(*) See EVERYTHING IS RELATIVE, same series.
_____________________________________________________________________
(*) ВИЖ „ВСИЧКО Е ОТНОСИТЕЛНО” от същия автор.
_____________________________________________________________________
51
La surface du cosmic park, c'est l'immobilité, le repos.
_____________________________________________________________________
The outside surface of cosmic park corresponds to no motion at all : the rest state.
_____________________________________________________________________
Повърхността на Космическия парк е неподвижна, в покой.
_____________________________________________________________________
C'est en restant immobile que l'on vieillit le plus !
_____________________________________________________________________
When you stay still you age fastest !
_____________________________________________________________________
Колкото повече стоим неподвижни, толкова повече стареем.
_____________________________________________________________________
ETAT REPOS
_____________________________________________________________________
REST STATE
_____________________________________________________________________
СЪСТОЯНИЕ НА ПОКОЙ
_____________________________________________________________________
Quand un corps est très massif, il courbe fortement l'espace-temps. Ce qui veut dire qu'en cette région, même au repos, un objet baignera dans le CHRONOL à pression plus forte. Et son temps s'écoulera moins vite que celui d'un objet également au repos, mais loin de toute masse. Cela serait le cas au voisinage d'un objet superdense comme une étoile à neutrons.
_____________________________________________________________________
A very massive body produces a large amount of curvature in space-time. This means that any nearby object, even one at rest, is immersed in CHRONOL at a higher pressure. So, for it, time flows more slowly than it would for an object at rest, but far from any mass. This slowing down of time happens, for instance, near a superdense object such as a NEUTRON STAR.
_____________________________________________________________________
Когато едно тяло е много масивно, то много силно изкривява времепространството. Което означава, че в тази област дори и в състояние на покой обектът потъва в хронола при много силно налягане. И времето за него ще минава много по-бавно от това на обект, който е в състояние на покой, но който не е толкова масивен. Това забавяне на времето ще наблюдаваме в близост до свръхплътен обект, какъвто е НЕУТРОННАТА ЗВЕЗДА.
_____________________________________________________________________
Que se passerait-il si on sortait brusquement du chronoscaphe ?
_____________________________________________________________________
Wot 'appens to a bloke 'oo scarpers out of 'is chronoscaphe ?
_____________________________________________________________________
Какво ще се случи, ако изведнъж излезем от хроноскафа?
_____________________________________________________________________
Peut être qu'on attraperait un coup de vieux ?
_____________________________________________________________________
He probably gets a sudden attack of old age.
_____________________________________________________________________
Може би ще получим удар от старост.
_____________________________________________________________________
Débit de temps
_____________________________________________________________________
Chronometer
_____________________________________________________________________
Pr – хронометър
Разход на времето
_____________________________________________________________________
Et quand le chronol du réservoir est complètement épuisé, c'est ... la mort ?..
_____________________________________________________________________
And when all the chronol runs out, is that ... death ?
_____________________________________________________________________
А когато хронолът в резервоара е напълно изчерпан, това е... смърт?
_____________________________________________________________________
52
Сподели с приятели: |