МИНИСТЕРСТВО НА ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА
ТЕХНИЧЕСКИ УНИВЕРСИТЕТ - ГАБРОВО
Факултет “Електротехника и електроника”
УТВЪРДИЛ
ДЕКАН:
/доц.д-р инж. Д.ПЕТРОВ/
У Ч Е Б Н А П Р О Г Р А М А
по дисциплината : “ АНГЛИЙСКИ ЕЗИК ”
включена в учебния план на специалностите:
“Комуникационна техника и технологии ”
“Компютърни системи и технологии”
“Електроенергетика и електрообзавеждане”
“Електроника”
“Автоматика, информационна и управляваща техника”
Образователно-квалификационна степен: бакалавър
Професионална квалификация: “Инженер по комуникации”
“Компютърен инженер” “Електроинженер”
“Инженер по електроника”
“Инженер по автоматика”
Професионално направление: “Комуникационна и компютърна техника”, шифър 5.3
“Електротехника, електроника и автоматика”, шифър 5.2
Катедра: “ЧУЖДИ ЕЗИЦИ ”
Г А Б Р О В О, 2003
ИЗВАДКИ ОТ УЧЕБНИЯ ПЛАН
-
Вид на обучението Редовно
|
Вид на занятието Семестър Хорариум Часа
Седм. Общо
|
Семинарни упражнения II,III,IV 3,2,2 105
|
Текуща оценка ІІІ,IV
|
А Н О Т А Ц И Я
Обучението по английски език обхваща две степени. Първата степен представлява курс по английски език 75 часа, съдържащ определен граматичен и лексикален минимум. Целта на курса е да затвърди и разшири изученото в средните училища като се изграждат у студентите навици и умения за ползване на техническа литература на английски език. Обръща се внимание на словообразуването, използването на международна лексика, синоними, антоними, фразеология. Езиковият материал е поднесен на базата на функционално-семантичния принцип, като се залага особено на комуникационния подхаод при представяне и разработване на учебното съдържание.
Втората степен включва преподаване на езиков материал на базата на тясно специализирани текстове от областта на компютърните технологии и комуникации. Целта е да се развият у студентите умения за самостоятелна работа със специализирана литература, което включва упражняване на четене за извличане на обща и специфична информация, разпознаване на типични за научния стил граматични конструкции, откриване и разбиране на логическите връзки в разработвания текст, синонимно представяне на информацията и особености на превода.
В края на последния семестър студентите се явяват на проверка за знанията и уменията по превод от английски на български език. Текстът за превод е от областта на изучаваната специалност и е в обем от 10 стандартни страници.
ОБЩА ЧАСТ
-
Методически указания за подготовка и адаптиране на студентите. Преговор на основни граматически особености на английския език. 2ч
-
Изразяване на съотношенията “цяло- части на цялото”, “клас-представители на класа”. Числителни имена. Граматическата конструкция- there is/are 2ч
-
Свойства и форми. Математически изрази. Сегашно просто време. 3ч
-
Измерими свойства. Изразяване на метод. 3ч
-
Общи свойства. Степени за сравнение на прилагателни и наречия. 4ч
-
Изразяване на местоположение. Взаимно разположение и свързване. 5ч
-
Изразяване на функция, необходимост и способност. 6ч
-
Изразяване на минали събития. Минало просто време. 6ч
-
Условни изречения I 2ч
-
Сравняване и съпоставяне. 4ч
-
Сегашно перфектно и минало просто време. Съобщаване за нови изследвания и постижения. 6ч
12. Наречия. Страдателен залог 10ч
-
Дефиниции. Сравнения I част. Изразяване на подобие и различие
8ч
14. Определителен и неопределителен член част. Изразяване на функция и последователни действия. 10ч
15. Контролни работи 4ч
СПЕЦИАЛИЗИРАНА ЧАСТ
1. Сегашно и минало причастие. Условни изречения II. 7ч
Текст: Компютрите в бизнеса: база данни, таблици
Допълнителен текст: Изкуствен интелект и експертни системи
2. Инфинитив и герундий. Сравнения II част. Модални глаголи.
Текст: Компютрите в индустрията
Допълнителен текст: Роботика 7ч
3. Глаголите make/do. Конструкции със страдателен залог /passive + by +ing/. Лексикални упражнения. Превод.
Текст: Компютрите в изкуството и образованието
Допълнителен текст: Електронно обучение 7ч
4. Изразяване на предположение. Броими и неброими съществителни имена. Изразяване на препоръка и предупреждение. Инструкции.
Текст: Компютърни мрежи
Допълнителен текст: Приложения на Интернет в бизнеса 7ч
19. Контролни работи 2ч
Задължителна литература:
-
Василева С., А. Лекова. English for Science and Technology.-НИ, С., 1989.
-
Стойневска И., Д. Михайлова. English for Science and Technology.- Алма матер интернешънъл, С., 2001.
Съставили:
Ст.преп. И. Рашкова
Преп. Н. Бояджиева
Програмата е обсъдена на КС.
РЪКОВОДИТЕЛ КАТЕДРА:
/ст.преп. Н. Николаева/
Програмата е приета от КС на катедра “КТТ” с Протокол No … / ……………. 2003г.
РЪКОВОДИТЕЛ КАТЕДРА:
/ доц.д-р –инж. К.Койчев /
Програмата е утвърдена на заседание на ФС на Факултет “Електротехника и електроника” с Протокол No ……… / …………2003г.
ЗАМ. -ДЕКАН УР Ф”ЕЕ”:
/ доц.д-р -инж. П.ЖЕЧЕВ /
Сподели с приятели: |