Европейският парламент и съветът на европейския съюз



страница1/4
Дата15.10.2018
Размер0.53 Mb.
#88320
  1   2   3   4
ДИРЕКТИВА 2001/16/ЕО НА ЕВРОПЕИЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА

от 19 Март 2001 година

ЗА ОПЕРАТИВНАТА СЪВМЕСТИМОСТ НА ТРАНСЕВРОПЕЙСКАТА КОНВЕНЦИОНАЛНА ЖЕЛЕЗОПЪТНА СИСТЕМА
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
Като взеха предвид Договра за създаване на Европейската общност и по-специално член 156 от него,

Като взеха предвид предложението на Комисията (1),

Като взеха предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),

Като взеха предвид становището на Комитета за регионите (3),

В съответствие с процедурата, предвидена в чл.251 от Договора(4),

И като взеха под внимание, че:

(1) С оглед създаване възможността, гражданите на Съюза, икономическите оператори и регионалните и местните власти да извлекат максимална облага от предимствата, произтичащи от създаването на територия без вътрешни граници, е целесъобрано , по-специално, да се подобри вътрешната свързаност и оперативната съвместимост на националните железопътни мрежи, както и достъпа до тях чрез прилагането на всички необходими мерки в сферата на техническата стандартизация, както е предвидено в член 155 на Договора.

(2) С подписването на приетия на 12 Декември 1997 година в Киото протокол, Европейският съюз се задължи да редуцира емисиите си на газове. Тези цели изискват настроика на баланса между различните видове транспорт и следователно, увеличаване конкурентноспособността на железопътния транспорт.

(3) Статегията на Съвета за интегрирането на опазването на околната среда и устойчивото развитие в транспортната политика на Общността подчертава необходимостта от действия за редуциране въздействието на транспорта върху околната среда.

(4) Търговското опериране на влакове в Трансевропейската железопътна мрежа изисква специално отлична съвместимост между характеристиките на инфраструктурата и тези на подвижния състав, както и ефективна вътрешна връзка на информационните и комуникационните системи на различните управляващи и оператори на инфраструктура. Нивото на функциониране, безопасността, качеството на услугите и стойността зависят от тази съвместимост и вътрешна връзка, от които зависи по-специално и оперативната съвместимост на Трансевропейската конвенционална железопътна система.

(5) За постигането на тези цели беше взета една първоначална мярка от Съвета на 23 Юли 1996 година с приемането на Директива 96/48/ЕО, касаеща оперативната съвместимост на Трансевропейската високоскоростна железопътна система(5)

(6) През 1996 година в своята Бяла книга, озаглавена "Стратегия за съживяване железниците на Общността", Комисията обяви втора мярка в сектора на конвенциалните железници и след това възложи проучване за интеграцията на националните железопътни системи, резултатите от което бяха публикувани през Май 1998 година с препоръката за приемане на Директива, базираща се на възприетия във високоскоростния сектор подход. Това проучване препоръча също, вместо втурване с главата напред за премахване на всички пречки пред оперативната съвместимост, проблемите да се решават постепенно според степента на приоритетност, основавайки се на съотношението разходи/изгода за всяка предложена мярка. Това проучване показа, че хармонизирането на използваните процедури и правила, и взаимосвързаността на информационните и комуникационните системи са по-ефективни отколкото, например, мерки касаещи рамката за определяне на габарита на инфраструктурата.

(7) Съобщението на Комисията за "Интеграцията на конвенционалните железопътни системи" препоръчва приемането на настоящата Директива и оправдава приликите и основните разлики в сравнение с Директива 96/48/ЕО. Основните разлики се намират в адаптирането на географския обхват, в разширяването на техническия обхват с оглед съобразяване с резултатите на горното проучване и в приемането на постепенен подход по отношение елиминирането на пречките за оперативната съвместимост на железопътната система, който включва степенуване на приоритетите и график за съставянето му.

(8) Предвид постепенния подход и времето, което следователно е необходимо за приемане на всички технически спецификации за оперативна съвместимост (ТСОСи), трябва да се предприемат стъпки за избягване на ситуация, при която държавите-членки приемат нови национални правила или предприемат проекти, които увеличават хетерогенността на съществуващата система.

(9) Възприемането на постепенния подход задоволява специалните потребности на целта за постигане на оперативна съвместимост на конвенционалната железопътна система, която се характеризира със стара инфраструктура и състав, нуждаещи се от големи инвестиции за адаптиране или обновяване, като специално внимание следва да се обърне да не се поставя железопътния сектор в икономически неизгодно положение спрямо другите видове транспорт.

(10) С Резолюцията си от 10 Март 1999 година относно железопътния пакет Парламентът изиска постепенното отваряне на железопътния сектор да става ръка за ръка с възможно най-бързите и най-ефективни мерки за техническа хармонизация.

(11) Срещата на Съвета от 6 Октомври 1999 година поиска от комисията да предложи стратегия за подобряване на оперативната съвместимост на железопътния транспорт и редуциране на тесните места, с цел без забавяне да се елиминират техническите, администртивните и икономическите пречки за оперативната съвместимост на мрежите, докато едновремено с това се гарантира висока степен на безопасност , а също и обучение на персоннала и повишаване н квалификацията му.

(12) В съответствие с Директива 91/440/ЕИО на Съвета от 29 Юли 1991 година за развитие на на железниците на Общността(6), железопътните компании трябва да имат увеличен достъп до железопътните мрежи на държавите-членки, което от своя страна изисква оперативна съвместимост на инфраструктурата,оборудването, подвижния състав и системите за управление и опериране, включително такава квалификация на персонала и условия за хигиена и безопасност на работното място, които се изискват за оперирането и поддържането на съответните под-системи и за прилагането на всяка една ТСОС. Все пак, обаче, настоящата Директива няма за цел да хармонизира условията за работа в железопътния сектор.

(13) Държавите-членки отговарят за осигуряване спазването на правилата за безопасност, опазване на здравето и защита на потребителите, които се прилагат общо по отношение на железопътните мрежи по време на проектирането, изграждането, пускането в действие и оперирането на тези железници.

(14) Съществуват големи различия в националните норми и вътрешните правила и технически спецификации, които железниците прилагат, доколкото те съдържат техники, които са специфични за националните индустрии и предписват специфични размери и устройства и специфични характеристики. Тази ситуация не позволява влаковете да се движат безпрепятствено по цялата мрежа на Общността.

(15) С течение на времето тази ситуация е създала много тясни връзки между националните железопътни индустрии и националните железници, което е в ущърб на истинското отваряне на пазарите. Тези индустрии се нуждаят от открит конкурентен европейски пазар , за да повишат конкурентноспособността си в световен мащаб.

(16) Поради това е подходящо да се дефинират основни съществени изисквания за цялата Общност, които ще са валидни за Трансевропейската конвенционална железопътна система.

(17) Предвид обхвата и сложността на Транс-европейската конвенционална железопътна система, се оказа необходимо като по-практично тя да се разбие на подсистеми.За всяка една от тези подсистеми трябва да се специфицират съществените изисквания и да се определят техническите спецификации за цялата Общност, и по-специално по отношение на съставните части и интерфейсите , с оглед постигане на тези съществени изисквания.

(18) Прилагането на разпоредбите за оперативна съвместимост на Трансевропейската конвенционална железопътна система не трябва да създава неоправдани бариери по отношение разходи/изгода за запазването на съществуващите железопътни мрежи на отделните държави-членки, а трябва да се стреми да запази целта за оперативна съвместимост.

(19) Техническите спецификации за оперативна съвместимост имат също така влияние върху условията за използване на железопътния транспорт от потребителите и поради това е необходимо да се консултират с тези потребители аспектите, които ги касаят.

(20) На всяка държава-членка следва да се позволи да не прилага някои технически спецификации за оперативна съвместимост в специални случаи, при условие че съществуват процедури, които осигуяват оправдаността на тези частични отмени. Член 155 от Договора изисква действията на Общността в сферата на оперативната съвместиват да се съобразяват с потенциалната икономическа жизнеспособност на проектите.

(21) Създаването на ТСОСи и прилагането им в конвенционалната железопътна ситема не трябва да спира технологичните иновации, които следва да са насочени към подобряване на икономическите резултати.

(22) Опертивната съвместимост на конвенционалната железопътна система трябва да се използва за създаването на условия за по-голяма оперативна съвместимост между отделните видове транспорт.

(23) С оглед спазване съответните процедури за извършване доставки в железопътния сектор и по-специално Директива 93/38/ЕИО(7), доставчиците трябва да прилагат технически спецификации към основните документи или към условията на договорите. За тази цел е необходимо да се създаде орган за европейски спеицфикации, които да служат като референция за тези технически спецификации.

(24) В интерес на Общността ще бъде съществуването на една международна система за стандаризация, способна да създава стандарти, действително ползващи се в международната търговия и отговарящи на изискванията на политиката на Общността. Ето защо, европейските стандартизационни органи трябва да продължат сътрудничеството си с международните стандартизационни органи.

(25) Доставчиците трябва да дефинират останалите изисквания за комплектоване на Европейските спецификации или други стандарти. Тези спецификации следва да отговарят на съществените изисквания, които са хармонизирани на ниво Общност и които Трансевропейската конвенционална железопътна система трябва да удовлетворява.

(26) Процедурите, определящи постигането на съвместимост или годността за използването на съставните елементи, следва да се основава на използването на модулите, предвидени в Решение 93/465/ЕИО(8). Доколкото е възможно и с оглед осигуряване развитие на индустрията, необходимо е да се установят процедури обхващащи една система за осигуряване на качеството.

(27) Съвместимостта на съставните елементи е главно свързана с полето на ползване с оглед гарантиране оперативната съвместимост на системата, а не само за свободното им движение на пазара на Общността. Трябва да се оцени доколко са подходящи за ползване на най-важните съставни елементи по отношение безопасност, пригодност или икономия за системата. Поради това не е необходимо производителя да поставя ЕО маркировка върху съставни елементи, които сега са предмет на разпоредбите на насточщата Директива. Въз основа на оценката на съвместимостта и/или годността за ползване, декларацията на производителя за съвместимост ще е достатъчна.

(28) Това не влияе върху задължението на производителите да поставят ЕО маркировка върху определени компоненти, за да удостоверят съответствието им със свързаните с тях разпоредби на Общността.

(29) Подсистемите, съставящи Трансевропейската конвенционална железопътна система, следва да бъдат подложени на проверочна процедура. Тази проверка трябва да даде възможност на органите, отговарящи за разрешаването на пускането им в действие, да са сигурни, че на етапите на проектиране, изграждане и пускане в действие, резултатите са в съответствие с действащите правила и технически и операционни разпоредби. Тя трябва също да даде възможност на производителите да разчитат на еднакво третиране, независимо от държавата. Поради това е необходимо да се установи модул, определящ принципите и условията, които се прилагат към "ЕО" проверката на подсистемите.

(30) Процедурата на "ЕО" проверка следва да се базира на ТСОСи. Тези ТСОСи се подчиняват на разпоредбите на член 18 на Директива 93/38/ЕИО. Уведомените органи, отговарящи за проверка на процедурите за оценка на съвместимостта и годността за употерба на съставните елементи, заедно с процедурите за оценка на подсистемите трябва, особено при липса на някоя Европейска спецификация, да координират възможно най-тясно решенията си.

(31) Тези ТСОСи се изготвят по поръчка на Комисията от смесения орган, представляващ управляващите инфраструктурата, железопътните компании и индустрията. Представитетели на нечленуващи в Европейската Общност държави, по-специално такива от държавите-кандидатки, може от самото начало да бъдат оторизирани да присъстват на заседанията на смесения представителен орган като наблюдатели.

(32) Директива 91/440/ЕИО изисква разделянето на дейностите, от счетоводна гледна точка, между извършването на транспортни услуги и управлението на железопътна инфраструктура. В такъв случай, специализираните услуги, предоставяни от управляващите железопътна инфрастурктура, определени за уведомени органи, следва да се структурират по такъв начин, че да отговарят на критериите, които трябва да се прилагат към такъв вид органи. Други специализирани органи могат да бъдат уведомени в случаите, когато те отговарят на същите критерии.

(33)Мерките, необходими за прилагането на настоящата Директива, следва да бъдат приети в съответствие с Решение на Съвета 99/468/ЕО от 28 Юни 1999 година за упражняването на пълномощия за прилагане, предоставяни на Комисията(9)

(34) Оперативната съвместимост в трансевропейската конвенционална железопътна система по своя мащаб обхваща цялата Общност. Никоя отделна държава-членка не е в състояние да извърши необходимото действие за постигане тази оперативна съвместимост. В съответствие с принципа на субсидиарността, целите на предложеното действие не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите-членки и поради това, предвид мащаба или ефектите на предложеното действие, те могат да бъдат постигнати по-добре от Общността

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
ГЛАВА ПЪРВА

Общи разпоредби

Член 1

1. Настоящата Директива има за цел да определи условията, които трябва да бъдат удовлетворени за постигане оперативна съвместимост на трансевропейската конвенционална железопътна система на територията на Общността така, катко е описано в Приложение I. Тези условия касаят проектирането, израждането, пускането в действие, разширяването, подновяването, оперирането и поддържането на частите от системата, пуснати в действие след влизането в сила на настоящата Директива, а също и професионалната квалификация, и условията на безопасност и опазване здравето на персонала, допринасящ за оперирането й.



2. Преследването на тази цел трябва да доведе до определянето на минимално ниво на техническа хармонизация и да създаде условия за :

а) улесняване, подобряване и развитие на международните железопътни транспортни услуги в Европейската общност и с трети страни;

б) подпомагане постепенното създаване на вътрешния пазар на оборудване и услуги за изграждането, подновяването, модернизирането и оперирането на трансевропейската конвенционална железопътна система;

в) подпомагане оперативната съвместимост на трансевропейската конвенционална железопътна система.


Член 2

За целите на настоящата Директива:

(а) "трансевропейска конвенционална железопътна система" означава структурата, описана в Приложение I, състояща се от линиите и фиксираните инсталации на трансевропейската транспортна мрежа, изградени или модернизирани за конвенционален железопътен транспорт или за комбиниран железопътен транспорт, плюс подвижния състав, предвиден да се движи по тази инфраструктура;

(б) "оперативна съвместимост" означава способността на трансевропейската конвенционална железопътна система да позволява безопасното и непрекъснато движение на влакове, които постигат необходимите нива на работа за тези линии. Тази способност се основава на всички регулаторни, технически и операционни условия, които тряба да бъдат спазени за удовлетворяване на съществените изисквания;

(в) "подсистеми" означава резултата от разделянето на трансевропейската конвенционална железопътна система, както е показано в Приложение II. Тези подсистеми, за които трябва да се определят съществени изисквания, са структурни и функционални;

(г) "съставни елементи на оперативната съвместимост" означава всеки елементарен компонент, група компоненти, подкомплекс или комплекс от оборудване, обединени, или предназначени да се обединят в подсистема, от която оперативната съвместимост на трансевропейската конвенционална железопътна система зависи директно или индиректно. Концепцията за "съставен елемент" включва както материални обекти, така и нематериални обекти, като например софтуер;

(д) "съществени изисквания" означава всички условия, изложени в Приложение III, които трябва да бъдат спазени от трансевропейската конвенционална железопътна система, подсистемите и съставните елементи на оперативна съвместимост, включително интерфейсите;

(е) "европейска спецификация" означава обща техническа спецификация, европейско техническо одобряване или национален стандарт въвеждащ европейски стандарт, както е определено в точки 8 до 12 от член 1 на Директива 98/38/ЕИО;

(ж) "технически спецификации за оперативна съвместимост", наричани по-нататък "ТСОСИи", означава спецификациите, на които отговаря всяка една подсистема или част от подсистема, за да удовлетвори основните изисквания и осигури оперативната съвместимост на трансевропейската конвенционална железопътна система;

(з) "смесен представителен орган" (СПО) означава орган, събиращ заедно представители на управляващите инфраструктури, железопътните дружества и индустрията, който отговаря за съставянето на ТСОСите. "Управляващи инфраструктури" са тези, цитирани в членове 3 и 7 на Директива 91/440/ЕИО;

(и) "уведомени органи" означава органи, които отговарят за оценката на съвместимостта или годността за употреба на съставните елементи на оперативна съвместимост, или за преценка на процедурата за "ЕО" проверка на подсистемите;

(й) "основни параметри" означава всяко регулаторно, техническо или оперативно условие, което е от решаващо значение за оперативната съвместимост и изисква решение в съответствие с процедурата, изложена в член 21(2) преди разработване на проекто-ТСОСи от смесения представителен орган;

(к) "конкретен случай" означава всяка част от трансевропейската конвенционална железопътна система, която се нуждае от специални условия в ТСОСите, временни или дефинитивни, поради географски, топографски ограничения или такива на градската среда, или ограничения влияещи на съвместимостта със съществуващата система. Това при определении лини и мрежи, изолирани от останалата част от Общността може да включва рамката за определяне на габарити, мащаба на коловоза или междурелсовото разстояние и подвижния състав, строго предназначен за местно, регионално или историческо ползване, или подвижен състав с произход от или предназначен за трети страни, доколкото този състав не пресича границата между две държави-членки;

(л) "модернизиране" означава всяка значителна работа по модификация на подсистема или част от подсистема, която изисква ново разрешение за пускане в действие по смисъла на член 14(1);

(м) "подновяване" означава всяка значителна работа по подмяна на подсистема или част от подсистема, която изисква ново разрешение за пускане в действие по смисъла на член 14(1);

(н) "съществуваща железопътна система" означава структурата, състояща се от линии и фиксирани инсталации на съществуващата железопътна система плюс подвижния състав от всчкакви категории и произход, който се движи по тази инфраструктура.


Член 3

1. Настоящата Директива се прилага за разпоредбите, касаещи съставните елементи на оперативна съвместимост, интерфейсите и процедурите за всяка подсистема, а също и правилата за цялостната съвместимост на трансевропейската конвенционална железопътна система, необходими за постигане на нейната оперативна съвместимост.

2. Разпоредбите на тази Директива се прилагат без да влизат в противоречие с които и да било други релевантни разпоредби на Общността. Все пак, обаче, при съставнте елементи на оперативната съвместимост, включително интерфейсите, съблюдаването на съществените изисквания на настоящата Директива може да изисква използването на отделни европеиски спецификации, създадени за тази цел.
Член 4

1. Трансевропейската конвенционална железопътна система, подсистемите и съставните елементи на оперативна съвместимост, включително интерфейсите, отговарят на съответните съществени изисквания.

2. Останалите технически спецификации, цитирани в член 18(4) на Директива 93/38/ЕИО, които са необходими за комплектоването на европейските спецификации или други стандарти, използващи се в Общността, не трябва да са в противоречие със съществените изисквания.
ГЛАВА II

Технически спецификации за оперативна съвместимост (ТСОСи)

Член 5

1. Всяка една от подсистемите се обхваща от ТСОС. Където е необходимо, особено при третиране отделно на категории линии, центрове или подвижен състав, или за решаване на някои проблеми на оперативната съвместимост като приоритетни въпроси, една подсистема може да се обхваща от няколко ТСОСи. В този случай разпоредбите на настоящия член се прилагат също към частта на съответната подсистема.



2. Подсистемите трябва да съответстват на ТСОСТите, това съответствие се подържа постоянно докато се ползва всяка една подсистема.

3. Доколкото е необходимо за постигането на целите, посочени в член 1, всяка ТСОС следва да:

(а) посочи обхвата, за който е предвидена (част от мрежа или подвижен състав цитирани в Приложение I: подсистеми или части от подсистеми ситирани в Приложение II);

(б) определя съществените изисквания за всяка съответна подсистема и интерфейсите й с други подсистеми;

(в) установи функционалните и технически спецификации, на които трябва да отговаря подсистемата и нейните интерфейси с други подсистеми. Ако е необходимо, тези спецификации могат да варират в зависимост от предназначението на подсистемата, например според категориите линии, центровете и подвижния състав, цитирани в Приложение I;

(г) определи съставните елементи на оперативна съвместимост и интерфейсите, които трябва да бъдат обхванати от евроейските спецификации, включително европейските стандарти, които са необходими за постигане на оперативна съвместимост вътре в трансевропейската конвенционална железопътна система;

(д) оредели във всеки отделен случай процедурите за оценка на съвместимостта или годноста за употреба. Това включва по-специално модулите, определени в Директива 93/465/ЕИО или, където е подходящо, специфичните процедури, които се използват за оценка или на съвместимостта, или на годността за употреба на съставните елементи на оперативна съвместимост, а също и за "ЕО" проверка на подсистеми;

(е) укаже стратегията за прилагане на ТСОСите. По-специално е необходимо да се спесифицират етапите, през които да се премине, за да се направи постепенен преход от съществуващата ситуация до окончателната ситуация, при която съобразяването с ТСОСИте ще е правило;

(ж) да посочи за съответния персонал професионалната квалификация и условията за безопаснот и опазване на здравето на работното място, които са необходими за функционирането и поддържането на горната подсистема, както и за прилагането на ТСОСите.

4. Всеки ТСОС се съставя на базата на изследването на една съществуваща подсистема и посочва една система – цел, която може да бъде постигната постепеннио в разумен период от време. Аналогично, постепенното приемане на ТСОСите и съобразяването с тях, ще помогне постепенно да се постигне оперативната съвместимост на европейската конвенционална железопътна система.

5. ТСОСите ще запазят по подходящ начин съвместимостта на съществуващите железопътни системи на отделните държави-членки. За тази цел, могат да бъдат направени уговорки за специфични случаи за всеки комплект ТСОСи по отношение както на инфраструктурата, така и на подвижния състав; като специално внимание трябва да се обърне на рамката за определяне на габарити, мащаба на коловозите, или разстоянието между коловозите и между вагоните, движещи се от или за трети страни. За фсеки отделен случай, ТСОС определя правилата за прилагане на елементите на ТСОСите, посочени в параграф 3(в) до (ж).

6. ТСОСите трябва да не са пречка за решенията на държавите-членки по отношение използването на инфраструктурата за движение на подвижен състав, необхванат от ТСОСите.


Член 6

1. Проекто-ТСОСите се изготвят от смесния представителен орган с мандат от Комисията в съответствие с процедурата, определена в член 21(2). ТСОСите се приемат и перазглеждат по същата процедура. Те се публикуват от Комисията в Официалния вестник на Еропейските обшности.

2. Смесеният предствителен орган се оределя в съответствие с процедурата, посочена в член 2 (2), той трябва да отрговаря на правилата, установени в Приложение VIII. Когато смесният предствителен орган не отговаря на тези правила или не разполага с необходимите правомощия за изготвяне на дадена ТСОС, се определя друг оторизиран орган по същата процедура. В такъв случай, смесеният представителен орган следва да бъде асоцииран към работата на другиая орган.

3. Смесеният представителен орган, или където е подходящо, съответният оторизиран орган отговаря за подготвянето преразглеждането и модернизирането на ТСОСи и изготвянето на подходящи предложения до Комитета, цитиран в член 21, за да се вземе предвид развитието на технологиите или социалните изисквания .

4. Всяка проекто-ТСОС се изготвя в две фази.

Преди всичко, смесният представителен орган определя основните параметри за тази ТСОС, както и интерфейсите с другите подсистеми и всички други специфични случаи, доколкото е необходимо. Представят се най-добрите алтернативни решения, придружени от техническа и икономическа обосновка за всеки един от тези параметри и интерфейси. Взима се решение в съответствие с процедурата, установена в член 21(2); ако е необйодимо се цитират специфични случаи.

След това, смесеният представителен орган изготвя проекто-ТСОСа на базата на тези основни параметри. Където е подходящо, смесеният предствителен орган отчита техническия прогрес, вече проведената работа по стандартизация, работещите вече на место страни и призната изследователска работа. Към проетко ТСОСа се прикрепя обща оценка на очакваните разходи и изгоди от прилагането на ТСОСите; тази оценка отразява очакваното въздействие върху всички обхванати оператори и икономически агенти.

5. Подготовката, приемането и преразглеждането на всяка една ТСОС (включително основните параметри) трябва да отчита очакваните разходи и изгоди от всички разглеждани технически решения заедно с интерфейсите между тях, така че да се установят и приложат най-добрите решения. Държавите-членки участват в тази оценка като предоставят необходимите данни.

6. Цитираният в член 21 Комитет се информира редовно за подготвителната работа по ТСОСите. По време на тази работа Комитетът може да формулира всякакви правила или полезни препоръки по отношение проекта на тези ТСОСи и анализа за разходи/изгода. В частност, Комитетът може, по молба на една от държавите-членки, да изиска изследването на алтернативните решения и оценката за разходи и изгоди на тези алтернативни решения да бъде включена в приложения към проекто-ТСОСа доклад.

7. При приемането на всяка една ТСОС се определя датата на влизането й в сила в съответствие с процедурата, предвидена в член 21(2). Когато по причини за техническа съвместимост се пускат в действие едновременно различни системи, датите на влизане в сила на сътоветните ТСОСи трябва да са еднакви.

8. Подготовката и преразглеждането на ТСОСите взима предвид мненията на потребителите по отношение на характеристиките, които имат директно влияние върху условията, при които те използват подсистемите

Във връзка с това смесените представителни органи, или където е подходящо съответните оторизирани органи, се консултират с асоциации и органи, представляващи потребителите по време на изготвянето на проектите или при преразглеждането на ТСОСите.

Към проекто-ТСОСа те трябва да приложат доклад за резултатите от тези консултации.

Комитетът, цитиран в член 21 изготвя окончателния списък на асоциациите и органите, които да се консултират преди приемането на мандата на първия ТСОС и той може да бъде преразгледан и актуализиран по искане на държава-членка или на Комисията.

9. Изготвянето на проектите и преразглеждането на ТСОСите се съобразява с мнението на социалните партньори по отношение на условията, цитирани в член 5(3)(ж).

В тази връзка, със социалните партньори се извършват консултации преди представянето на проекто-ТСОСа за приемане или перазглеждане в Комитета, цитиран в член 21.

Консултациите със социалните партньори се извършват в контекста на Комитета за секторен диалог, създаден в съответствие със Решение на Комисията 98/500/ЕО(10).

Социалните партньори публикуват мнението си в рамките на три месеца.


Член 7

Една държава-членка не е необходимо да прилага една или повече ТСОСи, включително тези, отнасящи се за подвижния състав, при следните случаи и условия:

(а) за предложена нова линия, за модернизирането на съществуваща линия или за всякакъв елемент, свързан с член 1(1), които са в напреднал етап на развитие, или са предмет на договор в процес на изпълнение, когато тези ТСОСИ се публикуват;

(б) за всеки проект, касаещ подновяването или модернизацията на съществуваща линия, когато рамката за измерване на габарити, мащаба на коловозите, разстоянието между коловозите или волтажа на електрическата мрежа в тези ТСОСИ не е съвместим с тези на съществуващата линия;

(в) за предложена нова линия или предложено подновяване, или модернизиране на съществуваща линия на територията на държавата-членка, когато нейната железопътна мрежа е отделена или изолирана от море от железопътната мрежа на останалата част от Общността;

(г) за всяко предложено подновяване, удължаване или модернизиране на съществуваща линия, когато прилагането на тези ТСОСИ ще компрометира икономическата жизнеспособност на проекта, или съвместимостта на железопътната система на държавата-членка;

(д) когато, в следствие на произшествие или природно бедствие, условията за бързо вьзстановяване на мрежата не позволяват частичното или пълното прилагане на съответните ТСОСи поради икономически или технически съображения;

(е) за вагони движещи се от или за трети страни, чиито коловозен мащаб е различен от този на основната железопътна мрежа на Общността.

При всички случаи, заинтересованата държава-членка трябва предварително да уведоми Комисията за намерението си за частична отмяна и трябва да и представи списък, съдържащ ТСОСите или частите от ТСОСи, които тя не желае да се прилагат, както и съответните спецификации, които тя желае да прилага. Комитетът, предвиден в член 21, ще анализира мерките, които има предвид държавата-членка. В случаите (б), (г) и (ж) Комисията взима решение в съответствие с процедурата на член 21(2). Когато е необходимо се изготвят препоръки по отношение на спецификациите които да се приложат. Въпреки всичко това в случай на (б), решението на Комисията не обхваща рамката за измерване на габарити и коловозния мащаб.




Сподели с приятели:
  1   2   3   4




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница