Health certificate / здравен сертификат



Дата28.01.2017
Размер171.08 Kb.
#13698

Page of pages

HEALTH CERTIFICATE / ЗДРАВЕН СЕРТИФИКАТ


FOR IMPORTS OF FISHERY PRODUCTS INTENDED FOR HUMAN CONSUMPTION /

ЗА ВНОС НА РИБНИ ПРОДУКТИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА КОНСУМАЦИЯ ОТ ЧОВЕКА


VIETNAM

Veterinary certificate to EU/

Ветеринарен сертификат за ЕС

Part I: Details of dispatched consignment /
Част I: Данни за експедираната пратка


I.1. Consignor / Изпращач

Name / Име:


Address / Адрес:
Tel. / Тел.:

I.2. Certificate reference No /

Референтен номер на сертификата



YE 00000/13/CH

I.2.a.

I.3. Central competent authority / Централен компетентен орган

NATIONAL AGRO-FORESTRY-FISHERIES QUALITY ASSURANCE DEPARTMENT (NAFIQAD)



I.4. Local competent authority / Местен компетентен орган

NAFIQAD - BRANCH 5



I.5. Consignee / Получател

Name / Наименование:


Address / Адрес:
Postcode / Пощенски код:

Tel./ Тел.:



I.6.

I.7. Country of origin / Страна на произход

ISO code / Код по ISO

I.8. Region of origin/ Регион на произход

Code / Код

I.9. Country of destination/ Страна по местоназначение

ISO code/ Код по ISO

I.10.

VIETNAM

VN







BULGARIA

BG

I.11. Place of origin / Място на произход

Name / Наименование:


Address / Адрес:


Approval number / Номер на одобрението


I.12.

I.13.Place of loading / Място на товарене


I.14.Date of departure / Дата на заминаване





I.15. Means of transport / Транспортно средство

I.16. Entry BIP in EU / Входящ ГИВП в ЕС


Aeroplane/ Самолет 

Ship/ Кораб 

Railway wagon/
жп вагон 

Road vehicle/ ППС 

Other/ Друго 

Identification/ Идентификация:

Documentation references/ Документи за справка:



I.17.

I.18. Description of commodity / Описание на стоките:

Lot number:



I.19. Commodity code (HS code) / Код на стоката (код по ХС):





I.20. Quantity / Количество:


I.21. Temperature of product / Температура на продуктите

I.22. Number of packages / Брой опаковки:


Ambient / Като на околната среда 

Chilled / Охладени 

Frozen / Замразени 

I.23. Seal/ Container No / Номер на пломбата/контейнера:


I.24. Type of packaging / Вид опаковка:


I.25. Commodities certified for / Стоки със сертификат за

Human consumption / Консумация от човека 



I.26.

I.27. For import or admission into EU / За внос или допускане в ЕС 

I.28. Identification of the commodities / Идентификация на стоките

Species /
Биологични видове

(Scientific name /


научно наименование)

Nature of commodity / Естество на стоката

Treatment type of establishment/
Вид обработка на предприятието

Approval number / Номер на одобрението

Manufacturing plant / Производствено предприятие

Number of packages / Брой опаковки

Net weight / Нето тегло





















VIETNAM

Fishery products / Рибни продукти

Part II: Certification /

Част II: Сертифициране

II. Health information / Здравна информация


II.a. Certificate reference number / Референтен номер на сертификата

YE 00000/13/CH

II.b.

II.1. (1) Public health attestation / (1) Удостоверение за общественото здраве

I, the undersigned, declare that I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004, (EC) No 853/2004 and (EC) No 854/2004 and certify that the fishery products described above were produced in accordance with those requirements, in particular that they: / Аз, долуподписаният, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на Регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 852/2004, (ЕО) № 853/2004 и (ЕО) № 854/2004 и удостоверявам, че рибните продукти, описани по-горе, са произведени в съответствие с посочените изисквания, и по-специално, че те:



  • come from (an) establishment(s) implementing a programme based on the HACCP principles in accordance with Regulation (EC) No 852/2004; / идват от предприятие(я), където се прилага програма, основана на принципите HACCP (анализ на риска и контрол на критичните точки) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;

  • have been caught and handled on board vessels, landed, handled and where appropriate prepared, processed, frozen and thawed hygienically in compliance with the requirements laid down in Section VIII, Chapters I to IV of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004; / са уловени и обработени на борда на кораб, свалени на брега, обработени и, когато е необходимо, приготвени, преработени, замразени и размразени по хигиеничен начин в съответствие с изискванията, установени в раздел VIII, глави I—IV от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;

  • satisfy the health standards laid down in Section VIII, Chapter V of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004 and the criteria laid down in Regulation (EC) No 2073/2005 on microbiological criteria for foodstuffs; / отговарят на здравните стандарти, посочени в раздел VIII, глава V от приложение III към Регламент (EО) № 853/2004 и на критериите, установени с Регламент (EО) № 2073/2005 относно микробиологични критерии за храните;

  • have been packaged, stored and transported in compliance with Section VIII, Chapters VI to VIII of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004; / са опаковани, складирани и транспортирани в съответствие с раздел VIII, глави VI—VIII от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004;

  • have been marked in accordance with Section I of Annex II to Regulation (EC) No 853/2004; / са маркирани в съответствие с раздел I от приложение II към Регламент (ЕО) № 853/2004;

  • the guarantees covering live animals and products thereof, if from aquaculture origin. provided by the residue plans submitted in accordance with Directive 96/23/EC, and in particular Article 29 thereof, are fulfilled; and / са в съответствие с гаранциите по отношение на живите животни и продуктите от тях, ако са с произход от аквакултури, предоставени с плановете за откриване на остатъчни вещества, представени в съответствие с Директива 96/23/ЕО, и по-специално член 29 от нея, са изпълнени; както и

  • have satisfactorily undergone the official controls laid down in Annex III to Regulation (EC) No 854/2004. / са преминали по задоволителен начин официалните проверки, посочени в приложение III към Регламент (ЕО) № 854/2004.

II.2 (2)(4)Animal health attestation for fish and crustaceans of aquaculture origin / (2)(4) Ветеринарно-санитарно удостоверение за риба и ракообразни с произход от аквакултури

II.2.1 (3)(4)[Requirements for susceptible species to Epizootic haematopoietic necrosis (EHN), Taura syndrome and Yellowhead disease / (3) (4) [Изисквания за видовете, възприемчиви към епизоотична хематопоетична некроза (EHN), синдром Taura и болестта Yellowhead

I, the undersigned official inspector, hereby certify that the aquaculture animals or products thereof referred to in Part I of this certificate: / Аз, долуподписаният официален инспектор, с настоящото удостоверявам, че аквакултурите или продуктите от тях, посочени в част I от настоящия сертификат:

(5)originate from a country/territory, zone or compartment declared free from (4)[EHN (4)[Taura syndrome] (4)[Yellowhead disease] in accordance with Chapter VII of Directive 2006/88/EC or the relevant OIE Standard by the competent authority of my country, / (5) произхождат от страна/територия, зона или част, обявена от компетентния орган в моята страна за свободна от (4) [EHN (4) [синдром Taura] (4) [болестта Yellowhead] в съответствие с глава VII от Директива 2006/88/ЕО или със съответния стандарт на OIЕ,

(i) where the relevant diseases are notifiable to the competent authority and reports of suspicion of infection of the relevant disease must be immediately investigated by the competent authority, / i) в която компетентният орган следва да бъде уведомяван за съответните болести, а съобщенията за съмнения за заразяване със съответната болест трябва веднага да бъдат разследвани от компетентния орган,

(ii) all introduction of species susceptible to the relevant diseases come from an area declared free of the disease, and / ii) в която въвеждането на видове, възприемчиви към съответните болести, се извършва само от зона, обявена за свободна от болестта, и

(iii) species susceptible to the relevant diseases are not vaccinated against the relevant diseases] / iii) в която видовете, възприемчиви към съответните болести, не се ваксинират срещу тях]

II.2.2 (3)(4) [Requirements for species susceptible to Viral haemorrhagic septicaemia (VHS), Infectious haematopoietic necrosis (IHN), Infectious salmon anaemia (ISA), Koi herpes virus (KHV) and White spot disease intended for a Member State, zone or compartment declared disease free or subject to a surveillance or eradication programme for the relevant disease / (3) (4) [Изисквания за видовете, възприемчиви към вирусна хеморагична септицемия (VHS), инфекциозна хематопоетична некроза (IHN), инфекциозна анемия по сьомгата (ISA), вирусна инфекция с Koi herpes (KHV) и ихтиофтириус, предназначени за държава членка, зона или част, която е обявена за свободна от болестта или която е предмет на програма за наблюдение или ликвидиране на съответната болест

I, the undersigned official inspector, hereby certify that the aquaculture animals or products thereof referred to in Part I of this certificate: / Аз, долуподписаният официален инспектор, с настоящото удостоверявам, че аквакултурите или продуктите от тях, посочени в част I от настоящия сертификат:

(6)originate from a country/territory, zone or compartment declared free from (4)[VHS] (4)[IHN] (4)[ISA] (4)[KHV] (4)[White spot disease] in accordance with Chapter VII of Directive 2006/88/EC or the relevant OIE Standard by the competent authority of my country, / (6) произхождат от страна/територия, зона или част, обявена от компетентния орган в моята страна за свободна от (4) [VHS] (4) [IHN] (4) [ISA] (4) [KHV] (4) [ихтиофтириус] в съответствие с глава VII от Директива 2006/88/ЕО или със съответния стандарт на OIЕ,

(i) where the relevant diseases are notifiable to the competent authority and reports of suspicion of infection of the relevant disease must be immediately investigated by the competent authority, / i) в която компетентният орган следва да бъде уведомяван за съответните болести, а съобщенията за съмнения за заразяване със съответната болест трябва веднага да бъдат разследвани от компетентния орган,

(ii) all introduction of species susceptible to the relevant diseases come from an area declared free of the disease, and / ii) в която въвеждането на видове, възприемчиви към съответните болести, се извършва само от зона, обявена за свободна от болестта, и

(iii) species susceptible to the relevant diseases are not vaccinated against the relevant diseases] / iii) в която видовете, възприемчиви към съответната болест, не се ваксинират срещу нея]

II.2.3 Transport and labelling requirements / Изисквания за транспортиране и етикетиране

I, the undersigned official inspector, hereby certify that / Аз, долуподписаният официален инспектор, с настоящото удостоверявам, че:

II.2.3.1 the aquaculture animals referred to above are placed under conditions, including with a water quality, that do not alter their health status; / аквакултурите, посочени по-горе, са поставени в такива условия, в това число и качеството на водата, които не променят техния здравен статус;

II.2.3.2 the transport container or well boat prior to loading is clean and disinfected or previously unused; and / транспортният контейнер или корабът с резервоар за жива риба е почистен и дезинфекциран преди натоварването или не е използван преди това; както и

II.2.3.3 the consignment is identified by a legible label on the exterior of the container, or when transported by well boat, in the ship's manifest, with the relevant information referred to in boxes I.7 to I.11 of Part I of this certificate, and the following statement: / пратката е обозначена с четлив етикет на външната страна на контейнера, или, когато се транспортира с кораб с резервоар за жива риба, в корабния манифест, със съответната информация, посочена в клетки I.7—I.11 от част I от настоящия сертификат, както и със следното обозначение:

“(4)[Fish](4)[Crustaceans] intended for human consumption in the Union”. / „(4) [Риба] (4) [Ракообразни], предназначена(и) за консумация от човека в Съюза“.




Official inspector / Официален инспектор

Date / Дата: Ca Mau city JAN. 01st, 2013

Stamp / Печат:



Signature/ Подпис:
…………………………………………………

Qualification and title: /

Квалификация и длъжност:

Name (in capital letters)/

Име (с главни букви):

…………………………………………………






VIETNAM

Fishery products / Рибни продукти




II. Health information / Здравна информация


II.a. Certificate reference number / Референтен номер на сертификата

YE 00000/13/CH

II.b.




Notes / Забележки:

Part I / Част I:

  • Box reference I.8: Region of origin: For frozen or processed bivalve molluscs, indicate the production area. / Клетка I.8: Регион на произход: За замразени или преработени двучерупчести мекотели се посочва производствената област.

  • Box reference I.11: Place of origin: name and address of the dispatch establishment. / Клетка I.11: Място на произход: име и адрес на експедиращото предприятие.

  • Box reference I.15: Registration number (railway wagons or container and lorries), flight number (aircraft) or name (ship). Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. / Клетка I.15: Регистрационен номер (жп вагони или контейнери и камиони), номер на полета (самолет) или име (кораб). Отделно се предоставя информация в случай на разтоварване и повторно товарене.

  • Box reference I.19: Use the appropriate Harmonised System (HS) codes of the World Customs Organisation of the following headings: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518, 1603, 1604, 1605 or 2106. / Клетка I.19: Да се използват съответните кодове по Хармонизираната система (ХС) на Световната митническа организация от следните позиции: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518., 1603, 1604, 1605 или 2106.

  • Box reference I.23: Identification of container/Seal number: Where there is a serial number of the seal it has to be indicated. / Клетка I.23: Идентификация на контейнера/Номер на пломбата: посочва се серийният номер на пломбата, когато има такъв.

  • Box reference I.28: Nature of commodity: Specify whether aquaculture or wild origin. / Клетка I.28: Естество на стоката: посочва се дали са с произход от аквакултури или от дивата природа.

Treatment type: Specify whether live, chilled, frozen or processed. / Вид обработка: посочва се дали са живи, охладени, замразени ли преработени.

Manufacturing plant: includes factory vessel, freezer vessel, cold store, processing plant. / Производствено предприятие: включва кораб-фабрика, хладилен кораб, хладилен склад, преработвателно предприятие.



Part II: / Част II:

(1) Part II.1 of this certificate does not apply to countries with special public health certification requirements laid down in equivalence agreements or other Union legislation. / (1) Част II.1 от настоящия сертификат не се прилага за страните, за които съществуват специални изисквания за сертифициране по отношение на общественото здраве, определени в споразумения за еквивалентност или в други законодателни актове на Съюза.

(2) Part II.2 of this certificate does not apply to: / (2) Част II.2 от настоящия сертификат не се прилага за:

(a) non-viable crustaceans, which means crustaceans no longer able to survive as living animals if returned to the environment from which they were obtained, / a) нежизнеспособни ракообразни, т.е. ракообразни, които вече не са в състояние да оцелеят като живи животни, ако бъдат върнати обратно в средата, където са уловени,

(b) fish which are slaughtered and eviscerated before dispatch, / б) риба, която е обезглавена и изкормена преди изпращането,

(c) aquaculture animals and products thereof, which are placed on the market for human consumption without further processing, provided that they are packed in retail-sale packages which comply with the provisions for such packages in Regulation (EC) No 853/2004, / в) аквакултури и продукти от тях, които са пуснати на пазара за консумация от човека без допълнителна преработка, при условие че те са пакетирани в опаковки за продажба на дребно, които отговарят на разпоредбите за опаковане и етикетиране, предвидени в Регламент (EО) № 853/2004,

(d) crustaceans destined for processing establishments authorised in accordance with Article 4(2) of Directive 2006/88/EC, or for dispatch centres, purification centres or similar businesses which are equipped with an effluent treatment system inactivating the pathogens in question, or where the effluent is subject to other types of treatment reducing the risk of transmitting diseases to the natural waters to an acceptable level, / г) ракообразни, предназначени за преработвателни предприятия, които притежават разрешения в съответствие с член 4, параграф 2 от Директива 2006/88/ЕО, или за центрове за изпращане, пречиствателни центрове или подобни обекти, които са оборудвани със система за отпадъчни води, дезактивираща въпросните патогени, или в които отпадъчните води са обект на други видове третиране, намаляващи до приемливо ниво риска от пренасяне на болести към естествените води,

(e) crustaceans which are intended for further processing before human consumption without temporary storage at the place of processing and packed and labelled for that purpose in accordance with Regulation (EC) No 853/2004. / д) ракообразни, които са предназначени за допълнителна преработка преди консумация от човека, без да са временно складирани на мястото на преработката, и опаковани и етикетирани за тази цел в съответствие с Регламент (ЕО) № 853/2004.

(3) Parts II.2.1 and II.2.2 of this certificate only apply to species susceptible to one or more of the diseases referred to in the heading of the point concerned. Susceptible species are listed in Annex IV to Directive 2006/88/EC. / (3) Части II.2.1 и II.2.2 от настоящия сертификат се прилагат само за видове, възприемчиви към една или повече от болестите, посочени в заглавието на съответната част. Възприемчивите видове са изброени в приложение IV към Директива 2006/88/ЕО.

(4) Keep as appropriate./ (4) Да се остави според случая.

(5) For consignments of species susceptible to EHN, Taura syndrome and/or Yellowhead disease this statement must be kept for the consignment to be authorised into any part of the Union. / (5) При пратки с видове, възприемчиви към EHN, синдром Taura и/или болестта Yellowhead, настоящото заявление трябва да се запази, за да може пратката да бъде разрешена навсякъде в Съюза,.

(6) To be authorised into a Member State, zone or compartment (boxes I.9 and I.10 of Part I of the certificate) declared free from VHS, IHN, ISA, KHV or Whitespot disease or with a surveillance or eradication programme drawn up in accordance with Article 44(1) or (2) of Directive 2006/88/EC, one of these statements must be kept if the consignment contain species susceptible to the disease(s) for which disease freedom or programme(s) apply(ies). Data on the disease status of each farm and mollusc farming area in the Union are accessible at http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm / (6) За да получи разрешение в държава членка, зона или част (клетки I.9 и I.10 от част I на сертификата), която е обявена за свободна от VHS, IHN, ISA, KHV или ихтиофтириус, или в която се прилага програма за наблюдение или ликвидиране, изготвена в съответствие с член 44, параграф 1 или 2 от Директива 2006/88/ЕО, едно от посочените заявления трябва се запази, ако пратката съдържа видове, възприемчиви към болестта(ите), за която(които) е обявено, че не се среща(т) там или за която (които) се прилага(т) програмата(ите). Данните относно ветеринарно-санитарния статус на всяко стопанство и район за отглеждане на мекотели в Съюза са достъпни на адрес: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm



  • The colour of the stamp and signature must be different to that of the other particulars in the certificate. / Цветът на печата и подписа трябва да бъде различен от този на другите данни в сертификата.




Official inspector / Официален инспектор



Date / Дата: Ca Mau city JAN. 01st, 2013

Stamp / Печат:



Signature/ Подпис:
…………………………………………………

Qualification and title: /

Квалификация и длъжност:

Name (in capital letters)/

Име (с главни букви):

…………………………………………………



Каталог: uploads -> news
news -> Общинска администрация сатовча област благоевград
news -> Meet in Italy for Life Sciences 2015 mit4LS
news -> Онлайн платформа (EN)
news -> За брокерски събития
news -> София Филм Фест в Ямбол Събитието е факт благодарение на съвместните усилия на Арт Фест/София Филм Фест и община Ямбол, с подкрепата на Националния Филмов Център и програма
news -> Инж. Васил Чанев / „екоинженеринг рм еоод
news -> Програма за опазване на околната среда е да постигне устойчиво решаване на екологичните проблеми в общината и да се запази доброто състояние на околната среда
news -> За брокерски събития
news -> До Президента на Република България г-н Георги Първанов До Председателя на Народното събрание г-жа Цецка Цачева


Сподели с приятели:




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница