IP/09/1802 Брюксел, 23 ноември 2009 г. Млади преводачи ще се състезават за трети път



Дата19.01.2018
Размер22.67 Kb.
#48474


IP/09/1802

Брюксел, 23 ноември 2009 г.



Млади преводачи ще се състезават за трети път

Близо 3000 ученици от цяла Европа, включително от Каликс, в близост до Арктическия кръг в Швеция, Хераклион на о. Крит, Сен Мартен на Антилските острови и Паралимни на о. Кипър, ще проверят езиковите си умения по време на третото състезание „Juvenes Translatores“, което ще се проведе на 24 ноември. Състезанието по превод, чието име се превежда „млади преводачи“ от латински, се провежда едновременно във всички училища, които са избрани за участие, от 10 до 12 ч. брюкселско време (GMT+1) под прякото ръководство на училищата.

Състезанието за млади преводачи се превърна в една дългоочаквана възможност за учениците да проверят езиковите си умения, придобити в училище, в реална среда, както и да придобият представа за работата на професионалния преводач“, обясни Леонард Орбан, европейски комисар по въпросите на многоезичието. „Също така научихме, че успехът в състезанието е мотивирало някои участници да започнат да се занимават с лингвистични науки. Това е една добра новина, тъй като според проучване, което скоро предстои да бъде публикувано, професиите в лингвистичната сфера на дейност се развиват добре и гарантират добро професионално бъдеще“, добави комисар Орбан.

Тазгодишното издание на състезанието за млади преводачи започна през септември, когато всички ученици от горните класове на средните училища в ЕС, които проявяват интерес, можеха да се регистрират за участие. От тях 600 училища бяха избрани на произволен принцип, като имената им бяха публикувани на уебсайта на състезанието

http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/jt/selected/selected_schools_en.htm

Максимум пет ученици (които трябва да са навършили 17 годишна възраст) от всяко одобрено училище ще се явят на тест по превод в деня на провеждане на конкурса. Сутринта по електронна поща ще им бъде изпратен кратък текст, като те ще имат на разположение два часа, в които да го преведат възможно най-гладко от избран от тях език на един от 23-те официални езици на ЕС.

След приключване на теста преводите ще бъдат изпратени до Комисията, където преводачите от генерална дирекция „Писмени преводи“ ще ги прегледат и оценят. Журито на състезанието ще определи най-добрия превод от всяка държава-членка и ще публикува имената на победителите на уебсайта на състезанието http://ec.europa.eu/translatores в края на януари 2010 г.

Отзивите от предишните две състезания показват, че като цяло учителите ценят тази възможност за насърчаване на чуждоезиковото обучение. Учениците харесват идеята за предизвикателство и приключение и се чувстват мотивирани от мисълта, че ученици от други държави превеждат същия текст. От друга страна, от училищата бе изразено мнението, че възрастовата граница е твърде ограничителна, и бе изразена надежда повече ученици да имат право да участват. Според някои участници текстът за превод е бил твърде дълъг, а според други времето за превод е било недостатъчно.

Както при предишни години, всички победители печелят пътуване до Брюксел за церемонията по награждаването, където ще се срещнат и с редица преводачи от европейските институции. Остава на времето да покаже дали тази възможност ще окаже влияние върху плановете на участниците за бъдещето.

За допълнителна информация:

Уебсайт на състезанието „Juvenes Translatores“:



http://ec.europa.eu/translatores

Генерална дирекция „Писмени преводи“:



http://ec.europa.eu/dgs/translation/


Каталог: rapid
rapid -> Европейска комисия Съобщение за медиите
rapid -> Европейска комисия Съобщение за медиите
rapid -> Европейската комисия е готова да започне преговори със сащ за споразумение за личните данни с цел борба с тероризма и престъпността
rapid -> IP/10/609 Брюксел, 26 май 2010 г. Европейската комисия се стреми да постигне високи стандарти за закрила на неприкосновеността на личния живот в рамките на споразумението за защита на данните между ес и сащ
rapid -> Европейска комисия — Съобщение за медиите
rapid -> Заседание на Съвета Външни работи Търговия Женева, 14 декември 2011 г. Председател г жа Hanna trojanowska
rapid -> Европейска комисия Съобщение за медиите
rapid -> Texte bg conseil europeen – bruxelles 15 & 16 octobre 2008 conclusions de la présidence


Сподели с приятели:




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница