Joyeuse apocalypse



страница1/6
Дата22.07.2016
Размер0.65 Mb.
#421
  1   2   3   4   5   6
JOYEUSE APOCALYPSE

HAVE A NICE APOCALYPSE


…………………………………………………………………………….

РАДОСТЕН АПОКАЛИПСИС

……………………………………………………………………

Jean-Pierre Petit

Жан-Пиер Пети
Translated by John Murphy

Превод Елена Ст. Владова
3

PROLOGUE

PROLOGUE

ПРОЛОГ
Le continent initial, mince croûte de magma solidifié, avait fini par se fragmenter. Quelque part, sur un de ces cailloux dérivants, le clan des Zuns.

The initial continent, a thin crust of solidified magma, had started to break up. On one of these floating rocks live the Wunz.

………………………..

Първоначалният континент – тънка кора от застинала магма, се разделил на части. Някъде, върху един от тези отломъци, живее племето на Едните.

…………………………………………….

Encore une fois nous crevons de faim. Et, de l’autre côté de la rivière il y a ces champs de butyrodendrons (*)

Here we are again, dying of hunger. And to think that on the other side of the river there are whole fields of butyrodendrons (*)

……………………….

Пак умираме от глад. А от другата страна на реката са полята, пълни с бутиродендрони. (*)

……………………………………………….

mais, si nous y allons, nous serons attaqués par les cornufles

Yes but if we go there we’ll be attacked by Hornoceros.

………………………..

Но ако отидем там, ще ни нападнат рогатите зверове.

……………………………………………….

La dernière fois, nous y avons perdu du monde

Last time we lost quite a few people.

………………


Последния път доста народ загина.

……………………………………………

Pourtant les fruits des Butyrodendrons sont délicieux

Yes but Butyrodendron fruit is delicious.

………………….

Да, но плодовете на бутиродендроните са много вкусни.

……………………………………….

ça permet de faire des tartines

It’s great for spreading

……………..


Можем да ги мажем на сандвичи.

……………………


sales bêtes

Blasted animals!

………………..

Отвратителни чудовища!

………………………….

(*) Arbres à beurre

(*) Butter trees

(*) Маслени дървета. Игра на думи – от фр. beurre (масло) и dendron (от гр. - дърво)


4

Heureusement, ils ne peuvent pas nous atteindre, dans ces grottes

Luckily they can’t get at us in these caves.

…………………….

Добре, че не могат да ни стигнат тук, в пещерите.

……………………………………….

Ces feuilles ont une faible valeur nutritive

These leaves aren’t very nourishing

…………………………

Тези листа не могат да ни нахранят.

…………………………………….

Et puis c’est franchement dégueulasse…

They also taste disgusting.

………………………………………………

И имат гаден вкус.

…………………………………………………….

tiens, ça se lève

Ah, the wind’s coming up

………………………………………….

О, започва да духа вятър.

………………………………………………

De temps en temps le vent dispersait les cornufles et brisaient les arbres à pains.

Sometimes the wind chased the Hornoceros away and blew down bread trees.

………………………………………………

Вятърът от време на време разгонваше рогатите зверове и прекършваше дървета.

……………………………………………….

pour une fois le dieu des tempêtes nous a été favorables

The storm god has favored us at last.

……………………………………………….

Поне веднъж Богът на бурите да е благосклонен към нас.

………………………………………………….

Super


Great

…………………………

Страхотно!

………………….


Mais, en dehors de ces situations exceptionnelles, l’écorce des arbres à pains résistait aux dents des Zuns.

But other than on these exceptional occasions, the bark of the bread tree was too hard for the Wunz to bite into.

……………………………………………….

Но с изключение на тези извънредни ситуации, кората от хлебните дървета не се поддаваше на зъбите на членовете на племето на Едните.

………………………………………………..

Pourquoi la nature nous a-t-elle doté de dents aussi ridicules ?

Why did nature give us such ridiculous teeth?

………………………………………………..

Защо природата ни е дала такива смешни зъби?

……………………………………………………

Ça y est, ça s’est encore refroidi

Ah, it’s getting chilly again.

…………………

Ох! Пак става студено.



……………………………

rentrons nous mettre à l’abri, sinon on va y avoir droit…

Let’s go to shelter otherwise we’ll be in real trouble…

……………………………………

Да се прибираме, иначе ще настинем…

……………………………………………


5

et merde !

Damn!

……………………


Ах, по дяволите!

……………………………………


De fait, avec la glaciation qui s’approchait, les Zuns étaient perpétuellement enrhumés

In fact, because of the approaching glaciations, the Wunz always had colds

……………………………………………

Всъщност с наближаването на Ледниковия период, на членовете на племето на Едните все им било студено.

…………………………………………………..

Aaa…tchoum !

Aaa…tchoo !

……………


Апхич!

…………………………………

Si le dieu des tempêtes ne nous donne pas rapidement un arbre à pain, nous allons tous mourir de faim

If the storm god doesn’t give us another bread tree quickly we’ll all die of hunger.

………………………………..

Ако Богът на бурите не ни даде скоро хлебно дърво, всички ще измрем от глад.

………………………………………………………….
Voyons. Si je presse de toutes mes forces avec le doigt sur cette écorce d’arbre à pain je suis incapable de passer au travers

If I press a finger with all my force against the bark of the bread tree I can’t penetrate it.

………………………………….

Я да видим. Дори и с все сила да натискам с пръст кората на това дърво, не мога да проникна вътре.

……………………………………………………
NAISSANCE DE LA TECHNOLOGIE

THE BIRTH OF TECHNOLOGY

…………………………



ЗАРАЖДАНЕТО НА ТЕХНОЛОГИЯТА

…………………………………..


Force : dix kilos. Surface de contact : un centimètre carré. La PRESSION exercée est insuffisante pour perforer l’écorce

Force: 10 kilograms. Surface of contact: one centimeter square. The PRESSURE is insufficient to pierce the bark.

…………………………….

Сила: десет килограма. Контактна повърхност: един квадратен сантиметър. Упражняваният НАТИСК е недостатъчен, за да се продупчи кората.

………………………………………….

6

force : dix kilogs surface de contact un millimètre carré une PRESSION 100 fois plus élevée

Force: 10 K/grams, surface of contact: one millimeter, a PRESSURE 100 times greater.

……………….


Сила: десет килограма. Контактна повърхност: един квадратен милиметър. НАТИСКЪТ е 100 пъти по-голям.

……………………………….


Ça marche

It works

………………..

Става.


………………
Hein !?!

Eh !?!


…………….

Я!

………………………


vite !

Quick !


…………………..

Бързо!


………………………….
Vorluk ! Plichka ! venez voir !

Vorluk ! Plichka ! Come and look!

…………………..

Ворлук! Плишка! Бързо елате да видите!

…………………………………

Comment as-tu fait ton compte ?

How did you do that?

…………………………

Как успя?

…………………………………….

Cet éclat de roche est comme une griffe

This bit of rock is a claw.

……………………….

Това парче скала се забива като нокти.

……………………………………….
Les ptéroks mangent parfois de l’arbre à pain en le déchirant de leurs griffes.

I’ve seen the Pteroks eat the tree sometimes, they get in by clawing at it.

…………………………….

Птероксите понякога гризат хлебното дърво и раздират кората със зъбите си.

…………………………………………………..

En peu de temps la Tribu parvint à mettre un arbre à pain en pièces détachées.

In no time at all the tribe was able to cut a bread tree in slices.

………………………

За кратко време членовете на племето успели да нарежат дървото на късове.

…………………………………………

Travail d’amateur…

Pah! Amateurs…


………………

Аматьорска работа…

………………………..

7

L’OUTIL-ARME

TOOL-ARMS

БОЙНОТО ОРЪЖИЕ
Regardez, j’ai fixé ces éclats tranchants sur une planchette, à l’aide de résine. Cela permet de détiter l’arbre à pain en rondelles

Look, if I fix these sharp chips to a plank with resin we will be able to cut the bread tree into slices

………………………

Вижте: залепих със смола тези остри парчета върху парче дърво. Така мога да разделя хлебното дърво на кръгове.

………………………………………….

pour faire des tartines

Ooh good, sandwiches!

………………………

И стават за сандвичи.

…………………………………

Oui mais le beurre, il est là-bas…

Yes, but the butter is over there…

……………………….

Да, ама маслото е ей-там…

…………………………………

Affronter les cornufles, moi…

Attack the Hornoceros, me? …

…………………………….

Аз! Да нападна рогатите зверове!

……………………………………..

J’veux des tartines ! J’veux des tartines !

I want sandwiches, I want sandwiches!

………………………

Искам сандвичи! Искам сандвичи!

……………………………………

les cornufles ont des crocs et des griffes…

The Hornoceros has big teeth and claws

……………………….

Рогатите зверове имат зъби и нокти…

………………………………………

mais, nous aussi nous avons des crocs et des griffes

But we’ve got teeth and claws too

……………………….

И ние имаме зъби и нокти.

…………………………………..

mais… comment vas-tu t’accrocher cela sur les doigts et la bouche ?

But how are you going to attach them to your fingers and mouth?

…………………….

Но… Как ще си сложиш тези неща на пръстите и на устата?

……………………………………

Je ne sais pas. Comme ça ?..

I don’t know. Like this?..

……………………

Не знам. Така ли?

………………………..
avec de la résine ?

With resin?

……………………

Със смола?

……………………………………

vous êtes tous des primates ! Quand on a abattu l’arbre à pain on n’avait pas des éclats de roche dans la bouche !

You’re all primates. When we cut down the bread tree we didn’t have pieces of rock in our mouths!

………………………….

Вие всички сте примати! Когато повалихте хлебното дърво, не бяхте с парчета скала в устата.

…………………………………………….

juste, on les tenait à la main

True, we were holding them.

………………………

Да. Държахме ги в ръце.

……………………………………….

8

J’ai même une autre idée. Qu’est-ce que vous dites de cela ?

I’ve got another idea. What do you think of this?

………………………

Имам друга идея. Какво ще кажете за това?

…………………………………………….


pas idiot. Cela permet de FRAPPER À DISTANCE

Not daft that. It means we can STRIKE FROM A DISTANCE

………………..

Не е глупаво. Става за НАПАДЕНИЕ ОТ РАЗСТОЯНИЕ.

……………………………………………..

Les cornufles tiennent de TERRITOIRE sur lequel poussent les butyrodendrons. Si nous voulons du beurre sur nos tartines, nous devons les en chasser

The Hornoceros cover all the TERRITORY where the Butyrodendrons grow. If we want butter on our bread we have to chase them away.

……………………


Рогатите зверове живеят на ТЕРИТОРИЯТА, където растат маслените дървета. Ако искаме масло на сандвичите си, трябва да ги изгоним.

……………………………..


Avec ça ?..

With that ?..

…………………..

С това ли?

…………………………

Le cuir des cornufles est très épais sur les flancs et les pattes. Les endroits les plus vulnérables semblent être le cou et le ventre

The skin of the Hornoceros is very thick on its sides and legs. The most vulnerable points seem to be on its neck and belly.

…………………….

Кожата на рогатите зверове е много дебела на бедрата и краката. Най-уязвимите места са шията и коремът.

………………………………

Elle est sage et de bon conseil. Dommage qu’elle ait une si mauvaise vue

She is wise and full of advice. Pity she can hardly see.

…………………………..

Тя е умна и дава добър съвет. Жалко, че не вижда добре надалеч.

…………………………………

Par Thaloc, on n’en a pas choisi un petit !

By Thalx, we haven’t picked on a little one!

…………………………

В името на Талок, на какъв голям попаднахме!

………………………………..

shnurf ?

Shnurf?


………….

Г-р-р-р…


……………………..

9

la technologie, une autre fois !

Let’s leave technology for another time!

………………………………….

Технология ли? Другия път.

………………………………..

le beurre, on s’en passe

We’ll manage without butter

……………………..

Ще минем и без масло.

………………………………….

AAAAAAH


AAAAAAH

………………….


ААААААХ!

………………………..

ARGL !

ARGL!


……………….

ХЪР!


……………………………
!!!

!!!


!!!
il a troué le cornufle !

He’s made a hole in the Hornoceros

………………

Той прониза рогатия звяр!



…………………………….
ON a troué le cornufle !

WE made a hole in the Hornoceros!

…………….


ПРОНИЗАХМЕ рогатия звяр.

…………………………………..

La prêtresse avait raison, ils ne sont pas immortels. Quand on fait des trous dedans ils meurent, comme nous !

The priestess was right, they aren’t immortal. If we make holes in them they die just like us!

………………….

Жрицата имаше право – не са безсмъртни. Когато ги продупчиш, умират, също като нас!

………………………………….
A nous les succulents fruits des butyrodendrons

It’s all ours this lovely Butyrodendron fruit

…………………..

Сега сочните плодове на хлебното дърво са наши.

……………………………….

10

Cet évènement allait avoir une conséquence imprévue

This event had unforeseen consequences

………………..


Това събитие щеше да има непредвидени последствия.

……………………………….


dites, vous savez que ça n’est pas mauvais du tout

Hey, this doesn’t taste bad at all.

…………………

Я, това никак не е зле на вкус.



………………………….

quoi ! cette chose rouge ?

What, that red stuff?

……………….


Кое? Това червено нещо?

………………………

Ah, laissez moi en prendre aussi !

Let me get some too!

…………………

Искам и аз да си взема!



………………………………
Lâche immédiatement ce morceau !

Let go of that bit !

…………………..

Веднага остави това парче!

…………………………
non, il est à moi !

No, it’s mine!

……………..

Не, то е за мен!



…………………………
tu m’énerves !

You’re annoying me!

………………..

Ядосваш ме!

………………………..
AAAAAH !…

AAAAAH ! ….

………………..

АААААХ!


………………………
Les Zums décimèrent les cornufles, et la savane fut à eux, mais un jour

The Wunz decimated the Hornoceros and the savannah was all theirs, but one day…

…………………….

Племето на Едните избило рогатите зверове и саваната станала тяхна, но един ден…

…………………………
qu’est-ce que c’est que ça ?

What’s that for goodness sake ?

……………….

Какво е това?



…………………………………..

c’est la tête ou la queue, ça ?

Is that the head or the tail?

……………….


Това опашката ли е или главата?

……………………………………



11

Ah, je vois la tête, c’est de l’autre côté

I can see the head, it’s on the other side.

……………………


Виждам главата. От другата страна е.

……………………
Il n’a ni crocs, ni corne, ni griffes. Ça a l’air facile. On y va, on le perce !?

It hasn’t got teeth or claws. It looks easy. Shall we go and pierce it?

………………….


Няма нито зъби, нито рога, нито нокти. Лесна плячка. Хайде, ще го нападаме ли?

……………………………………


Il a la peau sacrément épaisse. Pas moyen de le percer !

Wow, it has really hard skin, no way we can pierce that.

………………..

Кожата му е много дебела. Не може да се пробие.

………………………………….
Ça fait quinze fois qu’on essaie. Continue si tu veux, moi je laisse tomber…

We’ve tried fifteen times. You can carry on if you like, I’m off…

…………………

Вече 15 пъти пробвахме. Ти ако искаш, продължи. Аз бях дотук.



………………………………

Bien sûr, il n’a ni griffe, ni dent, mais il se sert de cette masse osseuse, qu’il a au bout de la queue (*)

It doesn’t have teeth or claws but it uses the bony mass it has on the end of its tail (*)

……………………
Да, няма нито нокти, нито зъби, но си служи с тази костна маса, която се намира накрая на опашката му. (*)

…………………………………….
Quelque chose comme ça

A bit like this?

…………….

Която е като ей това.



………………………………

Pourquoi est-ce si efficace alors que ça n’est pas pointu ?

How does that work when it isn’t even pointed?

………………


Тогава защо и това върши работа, а не е заострено?

…………………………….


Je crois que je comprends. Ça marche en deux temps. A l’aide d’une force de seulement quelques kilogs, on met cette masse en mouvement et on y accumule de l’ÉNERGIE CINÉTIQUE ½ MV²
I think I’m getting it. It’s a twofold action. Using a force of just a few Kg we give movement to the mass and accumulate KINETIC ENERGY ½ MV2

……………………


Мисля, че разбирам. Има двойно действие. С помощта на сила, която е само няколко килограма, задвижваме масата и в нея се натрупва КИНЕТИЧНА ЕНЕРГИЯ ½ MV².
…………………………………
(*) C’est un ANKYLOSAURE

? It’s an ANKYLOSAURUS

...…………..

(*) Това е АНКИЛОЗАВЪР.

………………………….

11

Un IMPACT est un ralentissement extrêmement brutal, qui ne peut se faire que grâce à une force considérable

An IMPACT is an extremely brutal deceleration and which can only be obtained with a very strong force.

…………….


УДАРЪТ – това е изключително рязко забавяне на скоростта, което може да се осъществи само чрез изключително голяма сила.

……………………………….

Autrement dit, avec cette MASSE on peut créer une pression extrêmement élevée, même si c’est pendant un temps très bref

In other words, with this MASS we can create an extremely high pressure even if it is for a very short time.

………………

С други думи, дори за кратко време при такава маса може да се създаде много силен натиск.



……………………………….
Et c’est pour ça que ça fait mal

That’s why it hurts

…………………….

И заради това боли.

…………………………..
POK !

POK!

БУХ!



……………………….
ARMES DE JET

THROWING WEAPONS

………………………………..



МЕТАТЕЛНИ ОРЪЖИЯ

………………………………………..


Pourquoi ne pas COMBINER les deux effets, le renforcement de la pression au point de contact, du à la géométrie de l’objet contondant et l’effet de l’accumulation de l’ÉNERGIE CINÉTIQUE ?

Why not COMBINE the two effects, reinforcing the pressure at the point of contact, through its pointed geometry, and the KINETIC ENERGY accumulation effect?

……………………………………………………………………….

А защо да не КОМБИНИРАМЕ тези два ефекта – силния натиск в контактната точка, който се дължи на геометрията на заострения предмет и ефекта на натрупване на КИНТИЧНА ЕНЕРГИЯ?

………………………………………………………………………………..
Tu crois que ça marchera ?

Do you thing that it’ll work?

.………………………………

Мислиш ли, че ще стане?

………………………………………………
ma foi…

Who knows!

………………………..

Ще видим…

……………………………

doucement… .. doucement…

Easy there… … slowly…

………………………………………..

Бавно… Бавно…

………………………………………….



13

CHTONK !

SHTONK!

…………………………..

ФИУ!

…………………………………….


Si vous voulez mon avis, nous sommes les maîtres du monde !

If you want my opinion, we’ve just become masters of the world!

…………………………………………..

Ако искате да чуете мнението ми, ние сме господари на света!

………………………………………………………………..

A partir de ce moment là, les choses allèrent très vite.

From them on, things advanced rapidly

……………………………………………..

От този момент нататък събитията се развивали много бързо.

…………………………………………………………………

En somme, une arme, ça n’est jamais qu’une certaine quantité d’énergie, délivrée pendant le temps le plus bref possible, sur la surface la plus faible possible.

So more essence an arm is nothing more than a certain quantity of energy delivered in the shortest possible time and over the smallest possible surface.

…………………………………….

Накратко, едно оръжие представлява определено количество енергия, която се доставя за възможно най-краткото време върху възможно най-малката повърхност.

……………………………………………………………..
le tout étant de trouer l’adversaire

The important thing is to pierce the opponent.

……………………………………………………..

Най-важното нещо е да се промуши противникът.

…………………………………………………………………

14

BLINDAGE

ARMOUR

……………


БРОНЯ

………………………..

Chef, il y en a d’autres qui arrivent par là

Boss they are other coming over there.

………………………………………………….

Господарю, някакви другоземци идват насам.

……………………………………………………………

d’autres ! mais quels autres ?

Others, what others?

…………………………………………………….

Другоземци? Какви са пък тези другоземци?

……………………………………………………………

Ils ont bien deux bras, deux jambes, mais ils ne sont pas de la même couleur que nous

Well they’ve got two arms and two legs but they aren’t the same color as us.

…………………………………………………………..

И те имат по две ръце и два крака, но цветът на кожата им не е като нашия.

……………………………………………………………………..

Ils sont donc différents. Je n’aime pas ça…

Ah, so they’re different. I don’t like that sort of thing…

…………………………………………………………….

Значи са различни. Това никак не ми харесва.

……………………………………………………………………..

Bien qu’ils nous ressemblent, ce ne sont probablement pas des hommes.

Though they look like us, they probably aren’t humans.

…………………………………………………………………….

Въпреки че приличат на нас, сигурно не са хора.

……………………………………………………………………….

et ils en veulent peut être à nos plants de butyrodendrons

They might be after our Butyrodendron plants.

………………………………………………………….

Сигурно искат да ни вземат насажденията с бутиродендрони.

……………………………………………………………………….

Notre seule richesse

Our only wealth

…………………………………………………………….

Единственото ни богатство.

………………………………………………………………………..

Je suis d’avis de les tuer préventivement. Après, on verra…

I reckon we should kill them preventively. After that we’ll see…

………………………………………………………………….

Аз предлагам да ги убием по-скоро. Пък после ще видим…

………………………………………………………………………

Oui !

Yeah!


……………..

Да!


………………….

C’est ça, tuons-les préventivement !

Good idea, kill them preventively!

…………………………………….

Точно така. Да ги убием по-скоро!

………………………………………………………..

Un détachement de la tribu des ZUNS fut donc envoyé à la rencontre des ZAUTRES qui venaient de pénétrer sur leur TERRITOIRE

A detachment from the WUNZ tribe was sent out to meet the UVVAS who had just penetrated their TERRITORY.

…………………………………………………………………….

И така, бойна група от племето ЕДНИ била изпратена на среща с бойна група от племето ДРУГИ, които нахлули на територията на ЕДНИТЕ.


…………………………………………………………………………



Сподели с приятели:
  1   2   3   4   5   6




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница