Приложение 2 използвани източници



Дата01.03.2017
Размер49.43 Kb.
#16008
ПРИЛОЖЕНИЕ 2

ИЗПОЛЗВАНИ ИЗТОЧНИЦИ

Настоящото изследване проверява хипотезите си и изработва препоръки възоснова на проведени интервюта с преводачи от български език, чуждестранни издатели и българисти; библиографски данни за преводите на българска художествена литература в периода 1989-2010 година; статии, студии, дисертации, посветени на превода и промоцията на българската литература в чужбина.


1. Интервюта

В периода август-ноември 2009 са проведени общо 60 интервюта. От тях 27 с преводачи, 19 с издатели, 12 с българисти, 2 с представители на културни институции.

12 от проведените интервюта са с българи (6 преводачи, 5 българисти, 1 представител на институция);

Останалите 48 респонденти са чужденци от 13 страни:



  • Франция - 4 (1 преводач, 3 издатели);

  • Чехия - 9 (4 преводачи, 3 издатели, 2 българисти);

  • Испания - 2 (1 издател, 1 българист);

  • Италия - 9 (4 преводачи, 3 издатели, 2 българисти);

  • Германия - 8 (5 преводачи, 2 издатели, 1 българист);

  • Австрия - 6 (5 издатели, 1 представител на институция);

  • Турция - 2 (преводачи);

  • Великобритания - 2 (издатели);

  • Сърбия 1 (българист)

  • Полша - 1 (преводач);

  • Латвия - 1 (преводач);

  • Македония - 1 (преводач);

  • Финландия - 1 (преводач);

  • Дания - 1 (преводач).

9 от интервюираните са пожелали имената им да не бъдат цитирани в изследването.

37 от поканените да попълнят анкетата или да разговарят с работещите по проекта, не са отговорили или изрично са отказали да участват.
2. Библиографски данни

Една от най-амбициозните цели на изследването е да се изготви максимално изчерпателна библиография на художествената литература (авторски книги, сборници, антологии), преведена от български и публикувана на чужди езици извън България в периода 1989-2010 година1. За целта са използвани следните бази-данни:


1. UNESCO Index Translationum;

2. SUDOC;

3. Националната френска библиотека „Франсоа Митеран“ (BNF);

4. Библиотека за информация „Жорж Помпиду“ (BPI);

5. Народна Библиотека на Република Чехия;

6. OPAC SBN (Istituto Centrale per il Catalogo Unico delle Biblioteche Italiane e per le informazioni bibliografiche);

7. Biblioteca nazionale centrale di Roma;

8. Библиографията към студията на Джузепе Дел Агата "Исторически бележки относно приема и разпространението в Италия на българската литература" (публикувана като предговор към публикуваната през 2006 г. "Антология на българския разказ");

9. Испанска национална библиотека;

10. Испанска агенция за ISBN http://www.mcu.es/libro/CE/AgenciaISBN/BBDDLibros/Sobre.html;

11. Държавната библиотека (Staatsbibliothek), Берлин

12. Националната библиотека (Deutsche Nationalbibliothek), Берлин

13. Електронни каталози на чуждите издателства, публикували българска литература;

14. Народна Библиотека „Св.Св. Кирил и Методий“:

- Автоматизирана база данни на НБКМ;

- Работни картотеки “Булгарика” - 2002-2009;

- Бюлетин “България в чуждата литература” 1990-1992;

14. Библиотеката на Университета в Гьотеборг (със съдействието на Вера Ганчева)

15. Национална библиотека на Сърбия (със съдействието на Ивана Стоичков )

16. Изследвания на фондация „Следваща страница” в рамките на международната програма „Преводите в Средиземноморието” (Translating in the Mediterranean) на преводите от български на турски и арабски. Пълните резултати ще бъдат публикувани на www.npage.org



17. Данни, събрани от преводачи, българисти и чужди издатели.
3. Издания и доклади


  1. Врина, Мари. Отвъд пределите на превода, София: Колибри, 2004

  2. Врина, Мари: „Проблемът е, че и в България липсва лоби за българската литература“ (Разговор по повод българското участие в програмата “Les Belles Etrangeres” във Франция) // Литературен вестник, бр. 24, 20-26.6.2001

  3. "Антон Дончев има реален шанс за Нобел", интервю с Вера Ганчева, в. "Сега" от 23.02.2008

  4. Зицман,Александър: „Българската литература е екзотична, но не дотам” (интервю) // Литературен вестник, бр. 7, 18-24.2.2004

  5. Сп. Литературата. Издание на Факултета по славянски филологии, СУ «Св. Климент Охридски», кн. 5, 2009. (Тема на броя: Преводимост на българската култура)

  6. М. Николчина. Родена от главата. Фабули и сюжети в женската литературна история. София: Сема РШ, 2002

  7. Трайков, Веселин. Българската художествена литература на чужди езици (1823-1962). София: Наука и изкуство, 1964.




  1. Diversity report 2008, Ruediger Wischenbart Content & Consulting, Vienna, 2009

  2. Diversity Report 2009, Ruediger Wischenbart Content & Consulting, Vienna, 2010

  3. Diversity Report 2010, Ruediger Wischenbart Content & Consulting, Vienna 2011

  4. Great Translation By the Way. A pamphlet for preserving a flourishing translation culture, Mart.Spruijt bv., Amsterdam and Brussels, 2008

  5. Interim Evaluation of the Culture Programme 2007-2013, ECORYS UK on behalf of the European Commission DG Education and Culture, достъпна на http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/evalreports/culture/2010/progreport_en.pdf

  6. Epstein, Jason, Book Business: Publishing: Past, Present, and Future (W. W. Norton & Company, US 2001)

  7. To Be Translated or Not to Be. The PEN Translation Report, Institute Raymnd Lull, Barcelona, 2007

  8. Survey of Key National Organizations Supporting Literary Exchange and Translation in the European Union, Budapest Observatory, Budapest, 2011 (непубликуван ръкопис)


4. Интернет източници

www.amazon.com

www.complete-review.com

www.goodreads.com

www.publishersglobal.com

www.guardian.co.uk

www.thenation.com

www.librarything.com

www.traduki.eu

www.osi.hu/cpd/ete/supported.html

www.fondsvoordeletteren.nl/

www.lit-across-frontiers.org/

www.contemporarybulgarianwriters.com/

mc.government.bg/

ncf.bg/?page_id=33

www.ekf.bg



1 Евентуално продължение на изследването би могло да включва библиография на публикации в чуждестранната периодика, както и библиография на рецепцията на преводите на българска художествена литература в чужбина - статии, рецензии, интервюта, отзиви.




Сподели с приятели:




©obuch.info 2022
отнасят до администрацията

    Начална страница