ПРИЛОЖЕНИЕ XXX
ГЕОГРАФСКИ ОЗНАЧЕНИЯ
________________
ПРИЛОЖЕНИЕ XXX A
ЕЛЕМЕНТИ ЗА РЕГИСТРАЦИЯ И КОНТРОЛ НА ГЕОГРАФСКИ ОЗНАЧЕНИЯ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 297, ПАРАГРАФИ 1 И 2
ЧАСТ А
Нормативни актове съгласно член 297, параграф 1
Закон за закрила на географските означения, указания за произход и храни с традиционно специфичен характер, № 66 XVI от 27.3.2008 г. и разпоредбите за неговото прилагане по отношение на процедурата за вписване, разглеждане и регистрация на географски означения и храни с традиционно специфичен характер в Република Молдова.
ЧАСТ Б
Нормативни актове съгласно член 297, параграф 2
1. Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
2. Част II, Дял II, Глава I, Раздел 1a от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) и разпоредбите за неговото прилагане
3. Регламент (ЕО) № 110/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2008 г. относно определението, описанието, представянето, етикетирането и защитата на географските указания на спиртните напитки и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета
4. Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета от 10 юни 1991 г. относно установяване на общи правила за определянето, описанието и представянето на ароматизирани вина, ароматизирани напитки на винена основа и ароматизирани коктейли от лозаро-винарски продукти
ЧАСТ В
Елементи за регистрация и контрол на географски означения
съгласно член 297, параграфи 1 и 2
1. Регистър на географските означения, защитени в съответната територия.
2. Административна процедура, с която се удостоверява, че географските означения обозначават дадена стока като произхождаща от територия, регион или местност на една или повече държави, когато дадено качество, известност или друга характеристика на стоката по същество се дължи на географския ѝ произход.
3. Изискване регистрираното наименование да съответства на конкретен продукт или продукти, за който/които съществува продуктова спецификация, която може да бъде изменена само чрез съответна административна процедура.
4. Разпоредби за контрол на производството.
5. Процедура за възражение, позволяваща да се вземат предвид законните интереси на по-ранни ползватели на наименованията, независимо дали наименованията са защитени като форма на интелектуална собственост или не.
6. Правило, според което защитените наименования не могат да придобиват родов характер.
7. Разпоредби относно регистрацията, които могат да включват отказ на регистрация, на означения, които са омонимни или частично омонимни с регистрирани означения, на означения, обичайно използвани в обикновения език като обичайни наименования на стоки, и на означения, включващи наименования на сортове растения или породи животни. В тези разпоредби се вземат предвид законните интереси на всички заинтересовани лица.
________________
ПРИЛОЖЕНИЕ XXX Б
КРИТЕРИИ, КОИТО СЛЕДВА ДА БЪДАТ ВКЛЮЧЕНИ В ПРОЦЕДУРАТА ЗА ВЪЗРАЖЕНИЕ
ЗА ПРОДУКТИ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 297, ПАРАГРАФИ 3 И 4
1. Списък на наименование(я) със съответната транскрипция с латински букви, когато е приложимо.
2. Информация за класа продукти.
3. Покана до всяка държава членка (в случая на ЕС) или трета държава, или до всички физически или юридически лица със законен интерес, установени или пребиваващи в държава членка — в случая на ЕС, в Република Молдова или в трета държава, да изпратят възражения срещу такава защита, като подадат надлежно обоснована декларация.
4. Декларациите за възражение трябва да бъдат получени от Европейската комисия или от правителството на Република Молдова в срок от 2 месеца от датата на публикацията на известието.
5. Декларациите за възражение се приемат единствено ако са получени в определения в точка 4 срок и ако показват, че предложеното за защита наименование:
– би засегнало наименование на сорт растения, включително на сорт винено грозде, или на порода животни, вследствие на което има вероятност потребителят да бъде въведен в заблуждение относно истинския произход на продукта;
– би засегнало омонимно наименование и би въвело потребителя в заблуждение, че продуктите произхождат от друга територия;
– предвид репутацията и известността на дадена търговска марка, както и продължителността на нейното използване, може да въведе в заблуждение потребителя по отношение на действителната идентичност на продукта;
– би застрашило съществуването на изцяло или отчасти идентично наименование или търговска марка или съществуването на продукти, които са били законно на пазара за период от поне пет години, предшестващ датата на публикацията на известието;
– би засегнало наименование, за което се приема, че има родов характер.
6. Критериите, посочени в точка 5, се оценяват по отношение на територията на ЕС, която в случай на права върху интелектуална собственост представлява единствено територията или териториите, където посочените права са защитени, или на територията на Република Молдова.
________________
ПРИЛОЖЕНИЕ XXX В
ГЕОГРАФСКИ ОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТИ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 297, ПАРАГРАФИ 3 И 4
Селскостопански продукти и храни, различни от вина,
спиртни напитки и ароматизирани вина от ЕС,
които подлежат на закрила в Република Молдова
Държава членка
|
Наименование, което подлежи на закрила
|
Вид продукт
|
Еквивалентно наименование на латиница:
|
AT
|
Gailtaler Speck
|
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)
|
|
AT
|
Tiroler Speck
|
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)
|
|
AT
|
Gailtaler Almkäse
|
Сирена
|
|
AT
|
Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse
|
Сирена
|
|
AT
|
Tiroler Bergkäse
|
Сирена
|
|
AT
|
Tiroler Graukäse
|
Сирена
|
|
AT
|
Vorarlberger Alpkäse
|
Сирена
|
|
AT
|
Vorarlberger Bergkäse
|
Сирена
|
|
AT
|
Steirisches Kübiskernöl
|
Масла и мазнини (масло, маргарин, растителни мазнини и др.)
|
|
AT
|
Marchfeldspargel
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
AT
|
Steirischer Kren
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
AT
|
Wachauer Marille
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
AT
|
Waldviertler Graumohn
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
BE
|
Jambon d'Ardenne
|
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)
|
|
BE
|
Fromage de Herve
|
Сирена
|
|
BE
|
Beurre d'Ardenne
|
Масла и мазнини (масло, маргарин, растителни мазнини и др.)
|
|
BE
|
Brussels grondwitloof
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
BE
|
Vlaams Brabantse Tafeldruif
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
BE
|
Pâté gaumais
|
Други продукти от приложение I към Договора (подправки и др.)
|
|
BE
|
Geraardsbergse Mattentaart
|
Хлебни, тестени сладкарски или бисквитни продукти
|
|
BE
|
Gentse azalea
|
Цветя и декоративни растения
|
|
CY
|
Λουκούμι Γεροσκήπου
|
Хлебни, тестени сладкарски или бисквитни продукти
|
Loukoumi Geroskipou
|
CZ
|
Nošovické kysané zelí
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
CZ
|
Všestarská cibule
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
CZ
|
Pohořelický kapr
|
Прясна риба, мекотели, ракообразни и продукти, получени от тях
|
|
CZ
|
Třeboňský kapr
|
Прясна риба, мекотели, ракообразни и продукти, получени от тях
|
|
CZ
|
Český kmín
|
Други продукти от приложение I към Договора (подправки и др.)
|
|
CZ
|
Chamomilla bohemica
|
Други продукти от приложение I към Договора (подправки и др.)
|
|
CZ
|
Žatecký chmel
|
Други продукти от приложение I към Договора (подправки и др.)
|
|
CZ
|
Brněnské pivo; Starobrněnské pivo
|
Бири
|
|
CZ
|
Březnický ležák
|
Бири
|
|
CZ
|
Budìjovické pivo
|
Бири
|
|
CZ
|
Budějovický měšťanský var
|
Бири
|
|
CZ
|
České pivo
|
Бири
|
|
CZ
|
Černá Hora
|
Бири
|
|
CZ
|
Èeskobudìjovické pivo
|
Бири
|
|
CZ
|
Chodské pivo
|
Бири
|
|
CZ
|
Znojemské pivo
|
Бири
|
|
CZ
|
Hořické trubičky
|
Хлебни, тестени сладкарски или бисквитни продукти
|
|
CZ
|
Karlovarský suchar
|
Хлебни, тестени сладкарски или бисквитни продукти
|
|
CZ
|
Lomnické suchary
|
Хлебни, тестени сладкарски или бисквитни продукти
|
|
CZ
|
Mariánskolázeňské oplatky
|
Хлебни, тестени сладкарски или бисквитни продукти
|
|
CZ
|
Pardubický perník
|
Хлебни, тестени сладкарски или бисквитни продукти
|
|
CZ
|
Štramberské uši
|
Хлебни, тестени сладкарски или бисквитни продукти
|
|
CZ
|
Jihočeská Niva
|
Сирена
|
|
CZ
|
Jihočeská Zlatá Niva
|
Сирена
|
|
DE
|
Diepholzer Moorschnucke
|
Прясно месо (и карантия)
|
|
DE
|
Lüneburger Heidschnucke
|
Прясно месо (и карантия)
|
|
DE
|
Schwäbisch Hällisches Qualitätsschweinefleisch
|
Прясно месо (и карантия)
|
|
DE
|
Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken
|
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)
|
|
DE
|
Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken
|
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)
|
|
DE
|
Greußener Salami
|
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)
|
|
DE
|
Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste
|
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)
|
|
DE
|
Schwarzwälder Schinken
|
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)
|
|
DE
|
Thüringer Leberwurst
|
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)
|
|
DE
|
Thüringer Rostbratwurst
|
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)
|
|
DE
|
Thüringer Rotwurst
|
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.)
|
|
DE
|
Allgäuer Bergkäse
|
Сирена
|
|
DE
|
Allgäuer Emmentaler
|
Сирена
|
|
DE
|
Altenburger Ziegenkäse
|
Сирена
|
|
DE
|
Odenwälder Frühstückskäse
|
Сирена
|
|
DE
|
Lausitzer Leinöl
|
Масла и мазнини (масло, маргарин, растителни мазнини и др.)
|
|
DE
|
Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
DE
|
Feldsalate von der Insel Reichenau
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
DE
|
Gurken von der Insel Reichenau
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
DE
|
Salate von der Insel Reichenau
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
DE
|
Spreewälder Gurken
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
DE
|
Spreewälder Meerrettich
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
DE
|
Tomaten von der Insel Reichenau
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
DE
|
Holsteiner Karpfen
|
Прясна риба, мекотели, ракообразни и продукти, получени от тях
|
|
DE
|
Oberpfälzer Karpfen
|
Прясна риба, мекотели, ракообразни и продукти, получени от тях
|
|
DE
|
Schwarzwaldforelle
|
Прясна риба, мекотели, ракообразни и продукти, получени от тях
|
|
DE
|
Bayerisches Bier
|
Бири
|
|
DE
|
Bremer Bier
|
Бири
|
|
DE
|
Dortmunder Bier
|
Бири
|
|
DE
|
Hofer Bier
|
Бири
|
|
DE
|
Kölsch
|
Бири
|
|
DE
|
Kulmbacher Bier
|
Бири
|
|
DE
|
Mainfranken Bier
|
Бири
|
|
DE
|
Münchener Bier
|
Бири
|
|
DE
|
Reuther Bier
|
Бири
|
|
DE
|
Wernesgrüner Bier
|
Бири
|
|
DE
|
Aachener Printen
|
Хлебни, тестени сладкарски или бисквитни продукти
|
|
DE
|
Lübecker Marzipan
|
Хлебни, тестени сладкарски или бисквитни продукти
|
|
DE
|
Meißner Fummel
|
Хлебни, тестени сладкарски или бисквитни продукти
|
|
DE
|
Nürnberger Lebkuchen
|
Хлебни, тестени сладкарски или бисквитни продукти
|
|
DE
|
Schwäbische Maultaschen; Schwäbische Suppenmaultaschen
|
Тестени изделия
|
|
DE
|
Hopfen aus der Hallertau
|
Други продукти от приложение I към Договора (подправки и др.)
|
|
DK
|
Danablu
|
Сирена
|
|
DK
|
Esrom
|
Сирена
|
|
DK
|
Lammefjordsgulerod
|
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени
|
|
EL
|
Ανεβατό
|
Сирена
|
Anevato
|
EL
|
Γαλοτύρι
|
Сирена
|
Galotyri
|
EL
|
Γραβιέρα Αγράφων
|
Сирена
|
Graviera Agrafon
|
EL
|
Γραβιέρα Κρήτης
|
Сирена
|
Graviera Kritis
|
EL
|
Γραβιέρα Νάξου
|
Сирена
|
Graviera Naxou
|
EL
|
Καλαθάκι Λήμνου
|
Сирена
|
Kalathaki Limnou
|
EL
|
Κασέρι
|
Сирена
|
Kasseri
|
EL
|
Κατίκι Δομοκού
|
Сирена
|
Katiki Domokou
|
EL
|
Κεφαλογραβιέρα
|
Сирена
|
Kefalograviera
|
EL
|
Κοπανιστή
|
Сирена
|
Kopanisti
|
EL
|
Λαδοτύρι Μυτιλήνης
|
Сирена
|
Ladotyri Mytilinis
|
EL
|
Μανούρι
|
Сирена
|
Manouri
|
EL
|
Μετσοβόνε
|
Сирена
|
Metsovone
|
EL
|
Μπάτζος
|
Сирена
|
Batzos
|
EL
|
Ξυνομυζήθρα Κρήτης
|
Сирена
|
Xynomyzithra Kritis
|
EL
|
Πηχτόγαλο Χανίων
|
Сирена
|
Pichtogalo Chanion
|
EL
|
Σαν Μιχάλη
|
Сирена
|
San Michali
|
EL
|
Σφέλα
|
Сирена
|
Sfela
|
EL
|
Φέτα
|
Сирена
|
Feta
|
EL
|
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού
|
Сирена
|
Formaella Arachovas Parnassou
|
Сподели с приятели: |