РЕГИСТРАЦИОНЕН ФОРМУЛЯР - ПРЕВОДАЧИ НА СВОБОДНА ПРАКТИКА
ЛИЧНИ ДАННИ
Собствено име
|
|
Бащино име
|
|
Фамилия
|
|
|
|
Дата на раждане
|
|
Място на раждане
|
|
|
|
Телефон домашен:
|
|
служебен:
|
|
мобилен:
|
|
Факс
|
|
e-mail
|
|
Website URL
|
|
|
|
Адрес
|
|
Месторабота
|
|
Длъжност
|
|
ЕЗИЦИ
Роден език:
Чужди езици, степен на владеене, къде са изучавани:
език
|
отлично
|
много
добро
|
добро
|
пасивно
|
писмено и говоримо
|
предимно писмено
|
предимно говоримо
|
къде е изучаван
езикът
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Моля, отметнете с „х“ в съответните клетки. Ако е необходимо, добавете още редове.)
Престой в чужбина (страни, кога, продължителност на престоя, занимание по време на престоя):
(Бел.: само ако има отношение към изучаването и практиката на някакъв чужд език, който сте посочили, че владеете)
ЕЗИКОВИ КОМБИНАЦИИ
Посочете с какви езикови комбинации работите
(Моля, отбележете тези, които владеете наистина добре.
Ако е необходимо, добавете още редове в таблицата.)
от
|
|
на
|
|
|
|
|
|
от
|
|
на
|
|
|
|
|
|
от
|
|
на
|
|
|
|
|
|
от
|
|
на
|
|
|
|
|
|
от
|
|
на
|
|
|
|
|
|
от
|
|
на
|
|
ОБРАЗОВАНИЕ
Посочете какво образование имате, специалността и вида на образователната степен
(бакалавър, магистър и т.н.)
|
|
Учебно заведение (наименование на учебното заведение, град и страна)
|
|
Година на завършване
|
|
|
|
(Отбележете средно или висше образование.
Ако имате повече от едно висши образования, копирайте горната таблица колкото пъти е необходимо и попълнете за всяка специалност отделно.
Ако все още следвате, отбележете в кой курс сте.)
Членувате ли в някаква професионална преводаческа организация?
(Ако да, посочете организацията)
ПРЕВОДАЧЕСКИ ОПИТ
Как бихте определили опита си в писмените преводи
(никакъв, малък, значителен):
Как бихте определили опита си в устните преводи
(никакъв, малък, значителен; посочете и вида на устния превод – синхронен, консекутивен):
Година на започване на преводаческата Ви практика?
Практика като преводач (брой години):
Брой преведени страници (приблизително):
Посочете примери за извършени от Вас преводи или по-важни писмени проекти/прояви с устен превод, в които сте участвали
Материал/проява
|
|
Възложител
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Ако е необходимо, добавете още редове в таблицата.)
ТЕМАТИЧНИ ОБЛАСТИ
Моля, отбележете с „х“ по-долу в кои области превеждате
(оставете празно поле срещу областите, в които нямате опит)
Авиация
|
|
Отбрана и сигурност
|
|
Автомобилна индустрия
|
|
Патентно право
|
|
Архитектура
|
|
Политика
|
|
Банково дело
|
|
Право
|
|
Биология
|
|
Промишленост
|
|
Ветеринарна медицина
|
|
Реклама
|
|
Военни науки
|
|
Религия
|
|
География
|
|
Рибарство
|
|
Геология
|
|
Селско стопанство
|
|
Документи (дипломи и др.)
|
|
Софтуер
|
|
Държавна администрация
|
|
Социология
|
|
Европейски институции
|
|
Спорт
|
|
Езикознание
|
|
Статистика
|
|
Електроника
|
|
Стопанска дейност
|
|
Електротехника
|
|
Строителство
|
|
Енергетика
|
|
Счетоводство
|
|
Здравеопазване
|
|
Телекомуникации
|
|
Изкуство
|
|
Техника на безопасност
|
|
Икономика
|
|
Техническа л-ра
|
|
ИТ (мрежи)
|
|
Транспорт
|
|
ИТ (операционни системи)
|
|
Търговия
|
|
ИТ (програмиране)
|
|
Фармакология
|
|
История
|
|
Физика
|
|
Компютри
|
|
Философия
|
|
Компютърни игри
|
|
Финанси
|
|
Кулинария
|
|
Фотография
|
|
Култура
|
|
Химия
|
|
Маркетинг
|
|
Хран.-вкусова пром.
|
|
Математика
|
|
Художествена л-ра
|
|
Машиностроене
|
|
|
|
Медицина
|
|
|
|
Мениджмънт
|
|
|
|
Металургия
|
|
|
|
Научно-техническа л-ра
|
|
|
|
Образование
|
|
|
|
Околна среда/екология
|
|
|
|
Ако имате опит в области, които не са изброени в горния списък, можете да ги посочите тук:
Ако имате допълнителни квалификации, посочете ги (напр. заклет преводач, специализации, завършени курсове и т.н.):
КОМПЮТЪРНА ГРАМОТНОСТ И ОБОРУДВАНЕ
Разполагате ли с компютър?
|
|
вкъщи
|
|
служебен
|
|
Разполагате ли с принтер?
|
|
Разполагате ли със скенер?
|
|
Как оценявате компютърната си грамотност?
|
|
Попълнете информация за софтуера, който използвате (в празните редове можете да посочите и други програми; ако е необходимо, добавете още редове)
Програма
|
ВЕРСИЯ
|
Опит
|
Разполагате ли с продукта
|
Word
|
|
|
|
Excel
|
|
|
|
Powerpoint
|
|
|
|
Trados
|
|
|
|
SDLX
|
|
|
|
Star Transit
|
|
|
|
Photoshop
|
|
|
|
PageMaker
|
|
|
|
Frame Maker
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ТАРИФИ – ПИСМЕН ПРЕВОД
Попълнете цени за всички езикови комбинации, в които превеждате.
(на мястото на многоточието по-долу попълнете съответния изходен или целеви език)
Посока на превода
|
|
лв./ст. стр.*
|
евроцента/дума**
(за проекти с преводна памет)
|
от ... на бълг. eзик
|
|
|
|
от бълг. на ... език
|
|
|
|
от ... на ... език
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Редакция (на час***)
|
|
|
|
* Цените за страница са на база една стандартна страница (1800 знака) от преводния текст.
** Цените за дума са на база дума от изходния текст. Може да не попълвате тази информация, ако не работите със софтуер с преводна памет.
*** При редакциите, както и при някои конкретни проекти, хонорарът се изчислява на база работни часове.
ТАРИФИ – УСТЕН ПРЕВОД
Вид превод
|
Цена в лв. на час
|
Цена в лв. на работен ден
|
Синхрон
|
|
|
Консекутив
|
|
|
Придружаване
|
|
|
По-долу можете да напишете допълнителни бележки относно предлаганите от Вас цени:
КАПАЦИТЕТ
Моля, посочете обичайния си капацитет за писмен превод на ден (например: „макс. 12 ст. стр./ден в посока от чужд към български език“)
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ
Ако искате да предоставите допълнителна информация за своите услуги или искате да отбележите нещо, което трябва да имаме предвид при работата си с Вас, моля, напишете информацията в този раздел.
ПО ВЪЗМОЖНОСТ, ЗАЕДНО С ПОПЪЛНЕНИЯ ФОРМУЛЯР, ИЗПРАТЕТЕ И CV (на български и евентуално на английски език).
ЖЕЛАТЕЛНО Е ДА ПРЕДОСТАВИТЕ СЪЩО КОПИЯ (четливо фотокопие или в електронен формат) ОТ КВАЛИФИКАЦИОННИ ДОКУМЕНТИ (диплома/дипломи за завършено висше образование или за друга еквивалентна квалификация), КАКТО И ВСЯКАКВИ ДРУГИ ДОКУМЕНТИ, КОИТО СА ОТНОСИМИ КЪМ ПРЕВОДАЧЕСКИЯ ВИ ОПИТ (напр. сертификат за специализация, препоръки, декларация за заклет преводач и др.).
Сподели с приятели: |