Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0287



страница1/26
Дата10.02.2018
Размер4.99 Mb.
#56904
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26




ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ

2013 - 2014


ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ




на заседанието от
вторник

2 юли 2013 г.



P7_TA-PROV(2013)07-02 НЕОКОНЧАТЕЛЕН ВАРИАНТ PE 510.977


СЪДЪРЖАНИЕ
ПРИЕТИ ТЕКСТОВЕ


P7_TA-PROV(2013)0287

Правилник за длъжностните лица и Условия за работа на другите служители на Европейския съюз ***I

(A7-0156/2012 - Докладчик: Dagmar Roth-Behrendt)

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Правилника за длъжностните лица и на Условията за работа на другите служители на Европейския съюз (COM(2011)0890 – C7-0507/2011 – 2011/0455(COD)) 1

P7_TA-PROV(2013)0288

Виенска конвенция за гражданска отговорност за ядрена вреда ***

(A7-0198/2013 - Докладчик: Алайош Месарош)

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно предложението за решение на Съвета за упълномощаване на някои държави членки да ратифицират или да се присъединят в интерес на Европейския съюз към Протокола за изменение на Виенската конвенция за гражданска отговорност за ядрена вреда от 21 май 1963 г. и да направят декларация относно прилагането на съответните вътрешни правила от правото на Съюза (06206/2013 – C7-0063/2013 – 2012/0262(NLE)) 143

P7_TA-PROV(2013)0289

Прилагане на член 93 от Договора за ЕО *

(A7-0180/2013 - Докладчик: Сирпа Пиетикяйнен)

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно предложението за изменение на Регламент (ЕО) № 659/1999 за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (COM(2012)0725 – C7-0004/2013 – 2012/0342(NLE)) 144

P7_TA-PROV(2013)0290

Външната политика в областта на въздухоплаването

(A7-0172/2013 - Докладчик: Мариан-Жан Маринеску)

Резолюция на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно външната политика на ЕС в областта на въздухоплаването — посрещане на бъдещите предизвикателства (2012/2299(INI)) 161

P7_TA-PROV(2013)0291

Агенции на държавите членки за експортно кредитиране

(A7-0193/2013 - Докладчик: Яник Жадо)

Резолюция на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно първия годишен доклад на Комисията до Европейския парламент относно дейностите на агенциите на държавите членки за експортно кредитиране (2012/2320(INI)) 169

P7_TA-PROV(2013)0292

Искане за снемане на парламентарния имунитет на Марин льо Пен

(A7-0236/2013 - Докладчик: Сесилия Викстрьом)

Решение на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно искане за снемане на имунитета на Марин Льо Пен (2012/2325(IMM)) 175

P7_TA-PROV(2013)0293

Устав на европейската фондация

(A7-0223/2013 - Докладчик: Евелин Регнер)

Резолюция на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно предложението за регламент на Съвета относно устав на европейската фондация (ЕФ) (COM(2012)0035 – 2012/0022(APP)) 177

P7_TA-PROV(2013)0294

Държавен пристанищен контрол ***I

(A7-0394/2012 - Докладчик: Brian Simpson)

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2009/16/ЕО относно държавния пристанищен контрол (COM(2012)0129 – C7-0081/2012 – 2012/0062(COD)) 195

P7_TA-PROV(2013)0295

Документите за регистрация на превозни средства ***I

(A7-0199/2013 - Докладчик: Виля Сависар-Томаст)

Изменения, приети от Европейския парламент на 2 юли 2013 г. към предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 1999/37/EO на Съвета относно документите за регистрация на превозни средства (COM(2012)0381 – C7-0187/2012 – 2012/0185(COD)) 224

P7_TA-PROV(2013)0296

Проверки на търговски превозни средства ***I

(A7-0207/2013 - Докладчик: Олга Сехналова)

Изменения, приети от Европейския парламент на 2 юли 2013 г. към предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно крайпътната техническа проверка на изправността на търговски превозни средства, движещи се на територията на Съюза, и за отмяна на Директива 2000/30/ЕО (COM(2012)0382 – C7-0188/2012– 2012/0186(COD)) 231

P7_TA-PROV(2013)0297

Прегледи за проверка на техническата изправност на моторните превозни средства и техните ремаркета ***I

(A7-0210/2013 - Докладчик: Вернер Кун)

Изменения, приети от Европейския парламент на 2 юли 2013 г. към предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно периодичните проверки на техническата изправност на моторните превозни средства и техните ремаркета и за отмяна на Директива 2009/40/ЕО (COM(2012)0380 – C7-0186/2012 – 2012/0184(COD)) 262

P7_TA-PROV(2013)0298

Приоритетни вещества в областта на политиката за водите ***I

(A7-0397/2012 - Докладчик: Richard Seeber)

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на директиви 2000/60/ЕО и 2008/105/ЕО по отношение на приоритетните вещества в областта на политиката за водите (COM(2011)0876 – C7-0026/2012 – 2011/0429(COD)) 328

P7_TA-PROV(2013)0299

Някои категории хоризонтална държавна помощ и обществени услуги за пътнически превоз с железопътен и автомобилен транспорт *

(A7-0179/2013 - Докладчик: Херберт Дорфман)

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно предложението за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 994/98 от 7 май 1998 г. по прилагането на членове 92 и 93 от Договора за създаване на Европейската общност към някои категории хоризонтална държавна помощ и на Регламент (ЕО) № 1370/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно обществените услуги за пътнически превоз с железопътен и автомобилен транспорт (COM(2012)0730 – C7-0005/2013 – 2012/0344(NLE)) 388

P7_TA-PROV(2013)0300

Син растеж“ - Насърчаване на устойчивия растеж в рамките на морското дело, морския транспорт и туристическия сектор

(A7-0209/2013 - Докладчик: Спирос Данелис)

Резолюция на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно син растеж – подобряване на устойчивия растеж в морския сектор, морския транспорт и туризма на Съюза (2012/2297(INI)) 402



P7_TA-PROV(2013)0301

Приносът на кооперациите за превъзмогване на кризата

(A7-0222/2013 - Докладчик: Патриция Тоя)

Резолюция на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно приноса на кооперациите за превъзмогване на кризата (2012/2321(INI)) 418

P7_TA-PROV(2013)0302

Биоикономика за Европа

(A7-0201/2013 - Докладчик: Паоло Бартолоци)

Резолюция на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно иновациите за устойчив растеж: биоикономика за Европа (2012/2295(INI)) 429


P7_TA-PROV(2013)0287

Правилник за длъжностните лица и Условия за работа на другите служители на Европейския съюз ***I

Комисия по правни въпроси

PE480.807

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 2 юли 2013 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Правилника за длъжностните лица и на Условията за работа на другите служители на Европейския съюз (COM(2011)0890 – C7-0507/2011 – 2011/0455(COD))

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)



Европейският парламент,

– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2011)0890),

– като взе предвид член 294, параграф 2 и член 336 от Договора за функционирането на ЕС, съгласно които Комисията е внесла предложението (C7-0507/2011),

– като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид становището на Съда на Европейския съюз от 22 март 2012 г.1,

– като взе предвид становището на Сметната палата от 14 юни 2012 г.2,

– като взе предвид поетия с писмо от 28 юни 2013 г. ангажимент от представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на ЕС,

– като взе предвид член 55 от своя правилник,

– като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси и становищата на комисията по бюджети, комисията по бюджетен контрол, както и комисията по правата на жените и равенството между половете (A7-0156/2012),

1. Приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2. Изисква Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в своето предложение или да го замени с друг текст;

3. Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.



P7_TC1-COD(2011)0455

Позиция на Европейския парламент приета на първо четене на 2 юли 2013 г.

с оглед приемането на Регламент (ЕС) № …/2013 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Правилника за длъжностните лица и на Условията за работа на другите служители на Европейския съюз

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз и по-специално член 336 от него,

като взеха предвид Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз и по-специално член 12 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия, представено след консултация с Комитета по Правилника за длъжностните лица,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Съда на Европейския съюз1,

като взеха предвид становището на Сметната палата2,

в съответствие с обикновената законодателна процедура3,

като имат предвид, че:

(1) Европейският съюз и неговите над 50 институции и агенции следва да продължат да разполагат с висококвалифицирана европейска публична администрация, така че да може да постига целите си, да прилага политиките и действията си и да изпълнява задачите си по възможно най-добрия начин в съответствие с Договорите, да се справя с вътрешните и външните предизвикателства, които ще стоят пред него в бъдеще, и да служи на гражданите на Съюза.

(2) Затова е необходимо да се осигури рамка за привличането, назначаването и запазването на висококвалифициран многоезичен персонал ▌, подбран на възможно най-широка географска основа измежду гражданите на държавите членки и с дължимото внимание към балансираното представителство на двата пола, персонал, независим и отговарящ на най-високите професионални стандарти, и да се осигурят необходимите условия персоналът да изпълнява задълженията си по възможно най-ефективния и ефикасен начин. Във връзка с това е необходимо да се преодолеят настоящите трудности, които срещат институциите при наемането на длъжностни лица или служители от някои държави членки.



(2a) Предвид числеността на европейската публична администрация на фона на целите на Съюза и неговото население намаляването на числеността на персонала на институциите и агенциите на Съюза не следва да води до накърняване на изпълнението на неговите задачи, задължения и функции в съответствие със задълженията и правомощията по силата на Договорите. Във връзка с това е необходима прозрачност на разходите за персонал, направени от всяка институция и агенция по отношение на всички категории нает от нея персонал.

(2б) От европейската публична администрация се очаква да отговаря на най-високите стандарти на професионалната етика и да остава винаги независима. За тази цел следва допълнително да се изяснят разпоредбите на дял ІІ от Правилника за длъжностните лица, който предвижда рамка за правата и задълженията. За всяко неизпълнение от страна на длъжностни лица или бивши длъжностни лица на тези задължения те следва да носят дисциплинарна отговорност.

(2в) Ценността на европейската публична администрация е както в културното, така и в езиковото ѝ многообразие, което може да бъде гарантирано само ако се осигури подходящ баланс по отношение на националността на длъжностните лица. Процедурите по подбора и наемането следва да осигурят назначаване на персонал на възможно най-широка географска основа измежду гражданите на всички държави — членки на Европейския съюз, без обаче да се запазват постове за граждани на конкретна държава членка. За тази цел и за да се преодолее значителното неравновесие между националностите сред длъжностните лица, което не е обосновано от обективни критерии, на всяка институция следва да се предостави възможността да приема обосновани и подходящи мерки. Тези мерки не могат в никакъв случай да водят до критерии за подбор, различни от основаващите се на качествата. Комисията следва да докладва пред Европейския парламент и пред Съвета за прилагането на подходящи мерки от институциите.

(2г) За да се улесни подборът на най-широка географска основа, институциите следва да се стремят да подкрепят многоезичното и многокултурното образование за децата на своите служители. Желателно е от бюджета на Съюза да се задели вноска за финансирането на Европейските училища, която да бъде определена от бюджетния орган съгласно съответните правила. Когато това е в интерес на администрацията на институциите, Комисията следва да може да поиска от отговорните органи преразглеждане на местонахождението на ново европейско училище.

(3) По-широката цел следва да бъде оптимизиране на управлението на човешките ресурси в една европейска публична администрация, която се характеризира със своите отлични качества, компетентност, независимост, лоялност, безпристрастност и стабилност, както и с културно и езиково многообразие и привлекателни условия за наемане на работа.



(3б) Длъжностните лица преминават деветмесечен срок за изпитване. Когато взема решение за титуляризирането на длъжностно лице, органът по назначаването следва да взема предвид оценката на срока за изпитване, изготвена в края на този период, и изпълнението от страна на длъжностното лице на неговите задължения съгласно Правилника за длъжностните лица. Следва да бъде възможно оценката на срока за изпитване да бъде изготвена по всяко време, ако работата на длъжностното лице през този срок се е доказала като очевидно незадоволителна. В противен случай оценката следва да се изготвя в края на срока за изпитване.

(4) С цел да се гарантира, че покупателната способност на длъжностните лица и на другите служители на Европейския съюз се променя успоредно с тази на националните държавни служители в централните администрации на държавите членки, изключително важно е да се запази принципът за многогодишен механизъм за актуализиране на заплащането, известен като „метода“, като се гарантира неговото прилагане до края на 2023 г., с извършване на преглед в началото на 2022 г., и като се предвиди механизъм за временно удължаване на действието на метода. Освен това, с цел преодоляване на трудностите, възникнали във връзка с прилагането на метода в миналото ▌, следва да се предвиди разпоредба относно метод, който да позволи ежегодно автоматично актуализиране на всички заплати, пенсии и надбавки, включително автоматична клауза в ситуация на криза. За тази цел съответните суми, съдържащи се в Правилника за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейския съюз следва да се тълкуват като референтни суми, които ще бъдат предмет на редовно и автоматично актуализиране. Тези актуализирани суми следва да се публикуват от Комисията в серия „С“ на Официален вестник на Европейския съюз с цел предоставяне на информация. Този механизъм за актуализиране следва да бъде използван също така за всички други случаи, в които се предвижда такова актуализиране.

(5) Важно е да се гарантира качеството на статистическите данни, използвани за актуализиране на възнагражденията и пенсиите. В съответствие с принципа на безпристрастност националните статистически институти или други подходящи органи в държавите членки следва да събират данни на национално равнище и да ги предават на Евростат.

(6) Потенциалните предимства за длъжностните лица и другите служители на Европейския съюз от прилагането на метода следва да бъдат уравновесени чрез повторното въвеждане на системата на „налог“. Както и в случая с метода, прилагането на налога за солидарност може да бъде временно удължено. С оглед на настоящите обстоятелства е уместно налогът за солидарност да се увеличи в сравнение с равнището на специалния налог, който се прилагаше в периода 2004—2012 г., и да се предвиди по-прогресивна ставка. Това има за цел да се отчетат особено трудният икономически и социален контекст в Съюза и последствията от него за публичните финанси в целия ▌Съюз. Необходимостта от консолидиране на публичните финанси в Съюза, включително в краткосрочен план, изисква спешното полагане на специални усилия на солидарност от страна на персонала на институциите на ЕС. Следователно този налог за солидарност следва да се прилага за всички длъжностни лица и други служители на Съюза, считано от 1 януари 2014 г.



(6а) В своите заключения от 8 февруари 2013 г. относно многогодишната финансова рамка Европейският съвет изтъкна, че необходимостта от консолидиране на публичните финанси в краткосрочен, средносрочен и дългосрочен план изисква специални усилия от всички публични администрации и техните служители за подобряване на ефикасността и ефективността и за приспособяване към променливата икономическа обстановка. Този призив всъщност отново подчерта целта на предложението на Комисията от 2011 г. за изменение на Правилника за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейския съюз, което се стреми към гарантиране на разходна ефективност и признава, че предизвикателствата, пред които понастоящем е изправен Европейският съюз, изискват всяка публична администрация и всеки член на нейния персонал да подобрят ефикасността си и да се приспособят към променящите се икономически и социални условия в Европа. Освен това Европейският съвет призова — като част от реформата на Правилника за длъжностните лица — за адаптиране на заплатите и пенсиите на всички служители на институциите на ЕС посредством спиране на действието на метода за адаптиране на заплатите за две години и въвеждане отново на налога за солидарност като част от реформата на метода за актуализиране на заплатите.

(6б) С оглед на тези заключения и с цел да се отговори на бъдещите бюджетни ограничения, както и за да се демонстрира солидарността на европейската публична администрация със строгите мерки, предприемани от държавите членки вследствие на безпрецедентната финансова криза и особено трудните социални и икономически условия в държавите членки и Съюза като цяло, е необходимо да се предвиди спиране на действието на метода за две години за всички заплати, пенсии и надбавки на длъжностните лица и да се приложи налогът за солидарност въпреки това спиране.

(7) Демографските промени и промяната на възрастовата структура на съответната група лица налагат увеличаване на пенсионната възраст, като едновременно с това обаче бъдат въведени преходни мерки по отношение на длъжностните лица и другите служители на Европейския съюз, които вече са наети на работа. Тези преходни мерки са необходими за зачитане на правата, придобити от длъжностните лица, които вече са на служба и които са плащали вноски към условния пенсионен фонд на длъжностните лица на Европейския съюз. Пенсионната възраст следва също така да стане по-гъвкава, като служителите бъдат улеснени да продължават доброволно да работят до 67-годишна възраст и им се даде възможност в изключителни случаи и при специфични условия да работят до 70-годишна възраст.

(8) Тъй като пенсионната схема на Европейския съюз е в актюерски баланс, който трябва да се поддържа в краткосрочен и дългосрочен план, служителите, назначени преди 1 януари 2014 г., следва да бъдат обезщетени за пенсионните си вноски чрез преходни мерки, като например адаптиран процент на натрупване за пенсия за прослужените години след навършване на пенсионната възраст (стимулът от Барселона) и чрез прилагане на половината от намалението за предсрочно пенсиониране на възраст между 60 години и законово определената пенсионна възраст.

(9) Общоприетата актюерска практика изисква използването на минали периоди, обхващащи между 20 и 40 години, за лихвените проценти и ръста на заплатите с оглед осигуряване на равновесието на пенсионните схеми. Затова плъзгащите се средни стойности на лихвените проценти и на ръста на заплатите следва да се увеличат на 30 години с преходен период от 8 години.

(10) Съветът поиска от Комисията да проучи и представи подходящи предложения по член 5, параграф 4, приложение I, раздел А и член 45, параграф 1 от Правилника за длъжностните лица с цел ▌да се установи ясна връзка между отговорности и степен и в контекста на повишаването да се наблегне повече на равнището на отговорност при съпоставянето на постигнатото в работата.

(11) Като се има предвид това искане, уместно е повишаването в по-висока степен да зависи от личната отдаденост, подобряването на уменията и компетентността, както и от изпълнението на задължения, чиято важност обосновава назначаването на длъжностното лице на тази по-висока степен.

(12) Кариерният поток във функционални групи AD и AST следва да бъде преструктуриран по такъв начин, че най-високите степени да бъдат запазени за ограничен брой длъжностни лица, които имат отговорности от най-високо равнище. Поради това повишаването на администраторите може да достига само до степен AD 12, освен ако те са назначени на конкретен пост над тази степен, а степени AD 13 и 14 следва да бъдат запазени за персонала, чиито функции са свързани със значителни отговорности. Подобно на това, длъжностните лица в степен AST 9 могат да бъдат повишавани в степен AST 10 само в съответствие с процедурата по член 4 и член 29, параграф 1 от Правилника за длъжностните лица.

(13) С оглед приспособяването в по-голяма степен на структурите на кариерите в настоящите области на дейност на персонала от група AST спрямо различните равнища на отговорност и като необходим принос към ограничаването на административните разходи, следва да бъде въведена нова функционална група AST/SC за персонала със секретарски и деловодителски функции. Заплатите и процентът на повишенията следва да установяват подходящо съответствие между равнището на отговорност и размера на възнаграждението. Това ще позволи да се запазят стабилността и всеобхватността на европейската публична администрация. Комисията следва да направи оценка на мащаба и въздействието на въвеждането на тази нова функционална група и да докладва по въпроса, като отчете по-специално положението на жените, така че да се гарантира запазването на стабилна и всеобхватна европейска публична администрация.



(13а) Минималният период от две години преди повишаването на длъжностно лице в следващата, по-висока степен се запазва с цел да се осигури възможност за по-бързо повишаване на длъжностните лица с високи постижения. Всяка институция следва да гарантира, че нейните вътрешни политики в областта на човешките ресурси оползотворяват възможностите, предоставени от Правилника за длъжностните лица, за да се създаде възможност за подходящо развитие на кариерата на длъжностни лица с висок потенциал и високи постижения.

(14) Работното време в институциите следва да бъде приведено в съответствие с нормите в сила в някои от държавите членки на Европейския съюз, за да се компенсира намаляването на персонала в институциите. Това привеждане в съответствие следва да отчита работното време, прилагано в държавните администрации на държавите членки. Установяването на минимална продължителност на седмичното работно време ще гарантира, че персоналът, работещ за институциите, ще се справи с обема от работа, свързана с целите на политиката на Европейски съюз, като същевременно се хармонизират условията на труд в институциите в интерес на солидарността в цялата публична администрация на Европейския съюз.

(15) Договореностите за гъвкаво работно време са съществен елемент на една съвременна и ефикасна публична администрация, тъй като те създават съобразени със семейния живот условия на труд и позволяват да се установи подходящо равновесие между половете в институциите. Поради това е необходимо в Правилника за длъжностните лица да се въведе изрично позоваване на тези договорености.

(16) Правилата за годишния брой дни за пътуване и ежегодното плащане на пътни разноски от мястото на работа до мястото на произход следва да бъдат осъвременени, рационализирани и обвързани със статута на експатрирано лице, за да се прилагат по-лесно и по-прозрачно. По-специално годишният брой дни за пътуване следва да бъде заменен с отпуск за пътуване до дома и да се ограничи до максимум два и половина дни.

(17) Също така правилата за възстановяване на разходите за пренасяне следва да бъдат опростени, за да се улесни тяхното прилагане както за администрацията, така и за съответните членове на персонала. За тази цел следва да се въведат тавани за разходите, които да отчитат семейното положение на длъжностното лице или на договорно/срочно наетото лице и средните разходи за пренасяне и свързаната с това застраховка.

(18) Някои членове на персонала трябва често да бъдат изпращани в командировка до основните места на работа на своята институция. Понастоящем тези случаи не са адекватно отразени в правилата за командировките. Затова правилата следва да бъдат адаптирани, за да се позволи в такива случаи разходите за настаняване да се възстановяват въз основа на еднократна обща сума.



(18а) Необходимо е да се осъвременят условията на труд на персонала, назначен на работа в трети държави, и да се постигне по-голяма разходна ефективност, като се генерират икономии на разходите, следва да се адаптират годишните отпуски и да се предвиди възможност за включване на по-широк набор от параметри за определяне на надбавката за условия на живот, без да се засяга общата цел за генериране на икономии от разходите. Условията за предоставяне на надбавка за квартира следва да бъдат преразгледани, за да бъдат отчетени в по-голяма степен местните условия и да се намали административната тежест.

(19) Целесъобразно е да се създаде по-гъвкава рамка за назначаването на договорно нает персонал. Ето защо на институциите на Европейския съюз следва да се предостави възможност да назначават служители на договор за максимален срок от шест години, за да изпълняват задачи под ръководството на длъжностни лица или срочно наети служители. Освен това, въпреки че по-голямата част от длъжностните лица ще продължат да бъдат назначавани въз основа на конкурси на общо основание, институциите следва да имат право да организират вътрешни конкурси, до които по изключение и при специални условия да се допускат за участие и договорно наети служители.

(20) Следва да бъдат предвидени преходни разпоредби, за да може новите правила и мерки да бъдат въведени постепенно, като същевременно се зачитат придобитите права и оправданите правни очаквания на персонала, назначен преди влизането в сила на тези изменения на Правилника за длъжностните лица.

(20а) Както и останалият персонал по Правилника за длъжностните лица, служителите на агенциите са обхванати от пенсионноосигурителната схема на ЕС. Агенциите, които се самофинансират изцяло, понастоящем плащат на схемата частта от вноските, дължима от работодателите. За да се гарантира бюджетна прозрачност и по-балансирано поделяне на тежестта, агенциите, които се финансират частично от общия бюджет на Европейския съюз, следва да плащат частта от вноските, дължима от работодателите, която съответства на съотношението между приходите на агенцията без субсидиите от общия бюджет на Европейския съюз и нейните общи приходи. Тъй като тази нова разпоредба може да изисква коригиране на съответните правила за таксите, събирани от агенциите, тя следва да се прилага едва от 1 януари 2016 г. Когато е целесъобразно, Комисията следва да представя предложения за адаптиране на тези правила.

(21) В интерес на опростяването и на провеждането на последователна политика за персонала правилата, приети от Комисията за прилагане на Правилника за длъжностните лица, следва да се прилагат по аналогия към агенциите. С цел да се гарантира обаче, че особеното положение на агенциите може, ако е необходимо, да бъде взето под внимание, агенциите следва да имат право да поискат разрешение от Комисията да приемат правила за прилагане, които се отклоняват от тези, приети от Комисията, или въобще да не прилагат правилата на Комисията.

(22) Следва да бъде създаден регистър на всички правила, приети за прилагане на Правилника за длъжностните лица, който да се води от Съда на Европейския съюз. Този регистър, в който могат да правят справки всички институции, агенции и държави членки, ще внесе прозрачност и ще насърчи съгласуваното прилагане на Правилника за длъжностните лица.

(23) С цел хармонизиране и изясняване на правилата за приемането на разпоредби за прилагане и като се има предвид техният вътрешен и административен характер, целесъобразно е съответните правомощия за вземане на решение да се предоставят на органа по назначаването и органа, оправомощен да сключва договори.

(24) Като се имат предвид големият брой срочно наети служители в агенциите и нуждата да се провежда последователна политика за персонала, необходимо е да се създаде нова категория срочно нает персонал и за тази категория да се установят специални правила.

(24а) Комисията следва да продължава да наблюдава състоянието на бюджета на общата система за здравно осигуряване и да предприема всички необходими стъпки в случай на структурен дисбаланс на системата.

(24б) Член 15 от Протокол № 7 Протокола за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз предвижда предаването на определени данни на длъжностни лица и други служители на правителствата на държавите членки.

(25) За постигане на целите, определени в Правилника за длъжностните лица, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз, по-конкретно във връзка с някои аспекти на условията на труд.

(26) При подготовката и изготвянето на делегираните актове Комисията следва да осигури едновременното и своевременно предаване на съответните документи по подходящ начин на Европейския парламент и Съвета,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:



Член 1

Правилникът за длъжностните лица на Европейския съюз се изменя, както следва:

1. Член 1г се изменя, както следва:

а) В параграф 3 думата „институциите“ се заменя с думите „органите по назначаването на институциите“;

б) Параграф 4 се заменя със следното:

4. По смисъла на параграф 1 дадено лице е лице с увреждане, ако страда от трайно физическо, умствено, интелектуално или сетивно увреждане, което при взаимодействие с различни пречки би могло да възпрепятства неговото пълноценно и ефективно участие в обществото равноправно с останалите. Наличието на увреждане се определя по процедурата, предвидена в член 33.



Лицето с увреждане отговаря на условията, предвидени в член 28, буква д), ако то е в състояние да изпълнява основните работни функции при разумно приспособяване на работните условия.

Разумно приспособяване на работните условия“ във връзка с основните работни функции означава вземане на подходящи мерки, ако такива са необходими, за да се позволили на лице с увреждане да получи достъп до съответната заетост, да участва в нея, да бъде повишавано или да премине обучение, освен ако тези мерки биха наложили несъразмерна тежест за работодателя.



Принципът на равно третиране не възпрепятства органите по назначаването на институциите да поддържат или приемат мерки, предвиждащи специални предимства за улесняване на лицата с увреждания при упражняването на професионална дейност или за предотвратяване или компенсиране на тяхното по-неблагоприятно положение в професионалната кариера.“;

1а. В член 1д параграф 1 се заменя със следното:

„1. Активно заетите длъжностни лица имат достъп до мерки от социален характер, включително специфични мерки за съвместяване на професионалния и семейния живот, приети от институциите, и до услугите, предоставяни от органите за социални грижи, посочени в член 9. На бивши длъжностни лица може да се предостави достъп до ограничен брой мерки от социален характер.“;

2. Член 5 се изменя, както следва:

а) Параграфи 1 и 2 се заменят със следното:

„1. Длъжностите, уредени в Правилника за длъжностните лица, се разделят според характера и значението на функциите, с които са свързани, на функционална група „администратори“ (наричана по-долу „AD“), функционална група „асистенти“ (наричана по-долу „AST“) и функционална група „секретари и деловодители“ (наричана по-долу „AST/SC“).

2. Функционална група AD се състои от дванадесет степени, съответстващи на функции, свързани с управление, изготвяне на концепции и анализиране, както и задължения от езиков и научен характер. Функционална група AST се състои от единадесет степени, съответстващи на изпълнителни и технически функции. Функционална група AST/SC се състои от шест степени, съответстващи на деловодителски и секретарски функции.“;

б) В параграф 3, буква а) след думите „за функционална група AST“ се въвеждат думите „и функционална група AST/SC“;

в) Параграф 4 се заменя със следното:

„4. В приложение I, раздел А се съдържа таблица на видовете длъжности, въз основа на която, след консултация с Комитета по правилника за длъжностните лица, органът по назначаването на всяка институция може да определя по-подробно функциите и правомощията, свързани с всеки вид длъжност.“;

3. Член 6 се заменя със следното:

Член 6

1. В щатното разписание, приложено към раздела от бюджета за всяка институция, се посочва броят на длъжностите за всяка степен и за всяка функционална група.

2. Без да се засяга принципът на повишаване въз основа на постигнатото в работата, установен в член 45, това разписание гарантира, че към 1 януари на всяка година за всяка институция броят на свободните длъжности във всяка степен от щатното разписание съответства на броя на активно заетите длъжностни лица на по-ниската степен към 1 януари на предходната година, умножен по стойностите, посочени в приложение I, раздел Б за тази степен. Тези стойности се прилагат на петгодишна усреднена основа, считано от 1 януари 2014 г.

3. Стойностите, предвидени в приложение I, раздел Б, се включват в доклада, посочен в член 110в.

4. ▌Прилагането на разпоредбите, засягащи функционална група AST/SC, и на преходните разпоредби, предвидени в член 31 от приложение XIII, като се имат предвид промените в нуждите от персонал, изпълняващ секретарски и деловодителски задачи във всички институции, и промените при постоянните и срочните длъжности от функционални групи AST и AST/SC, се включва в доклада, посочен в член 110в“..

4. Член 9 се изменя, както следва:

a) Параграф 1 се заменя със следното:

„1. Без да се засягат разпоредбите на параграф 1а, във всяка институция се създават:

– комитет по персонала, който може да бъде организиран в секции за различните места на работа;

– една или повече съвместни комисии според броя на длъжностните лица в различните места на работа;

– един или повече дисциплинарни съвети според броя на длъжностните лица в различните места на работа;

– един или повече съвместни консултативни комитети по професионална некомпетентност според броя на длъжностните лица в различните места на работа;

– ако е необходимо — комитет по атестиране;

– комисия по инвалидност,

които изпълняват функциите, възложени им с настоящия правилник.“;

б) Параграф 1а се заменя със следното:

„За прилагането на определени разпоредби на настоящия правилник може да се създаде обща съвместна комисия, която да бъде обща за две или повече институции. Другите комитети и комисии, посочени в параграф 1, и дисциплинарният съвет могат да бъдат учредени като общи органи от две или повече агенции.“;

в) В параграф 2 след първа алинея се създава следната алинея:

„Агенциите могат да се отклонят от разпоредбите на член 1 от приложение ІІ по отношение на състава на комитетите по персонала, за да се съобразят със състава на своя персонал. Агенциите могат да решат да не определят заместник-членове на съвместната комисия или комисии, предвидени в член 2 от приложение II.“;

5. В член 10, първа алинея, второ изречение думата „институциите“ се заменя с думите „органите по назначаването на институциите“;

5а. Член 11 се заменя със следното:

Член 11



При изпълнението на служебните си задължения и в поведението си длъжностното лице се ръководи единствено от интересите на Съюза; то не може да търси или да получава указания от правителство, орган, организация или лице извън рамките на своята институция. Длъжностното лице изпълнява възложените му функции обективно, безпристрастно и при спазване на задължението за лоялност към Съюза.

Без разрешението на органа по назначаването длъжностното лице не може да приема от което и да е правителство или от който и да е друг източник извън институцията, към която принадлежи, почести, ордени, услуги, дарения или парични суми от всякакъв вид, освен за предоставени от него услуги преди назначаването му или по време на специалния му отпуск за военна или друга национална служба и във връзка с тази служба.

Преди да наеме длъжностно лице на работа, органът по назначаването проучва дали кандидатът има личен интерес, който би накърнил неговата независимост, или какъвто и да е друг конфликт на интереси. За тази цел кандидатът информира органа по назначаването за всеки действителен или потенциален конфликт на интереси, като използва специален формуляр. В такива случаи органът по назначаването взема тази информация предвид в надлежно обосновано становище. При необходимост органът по назначаването предприема мерките, посочени в член 11а, параграф 2.

Настоящият член се прилагат mutatis mutandis за длъжностни лица, завръщащи се от отпуск по лични причини.“;

5б. Член 16 се заменя със следното:

Член 16



След прекратяване на служебното правоотношение длъжностното лице продължава да е обвързано от задължението за лоялност и дискретност по отношение на приемането на определени назначения или придобивки.

Длъжностни лица, които възнамеряват да се заемат с професионална дейност, била тя платена или не, в рамките на две години след прекратяване на служебното правоотношение, уведомяват институцията си за това, като използват специален формуляр. Ако дейността е свързана с работата, извършвана от длъжностното лице през последните три години служба, и би могла да доведе до конфликт със законните интереси на институцията, органът по назначаването може, като отчита интересите на службата, или да му забрани да поеме тази дейност, или да даде съгласието си за нейното осъществяване, като постави за това условия, каквито прецени за подходящи. Органът по назначаването, след като се е консултирал със съвместната комисия, съобщава решението си в срок от 30 работни дни от уведомяването. Ако до изтичането на срока не бъде направено такова съобщение, това се приема за мълчаливо съгласие.

В случая на бившите длъжностни лица на ръководни длъжности, определени в мерките по прилагане, органът по назначаването им забранява по принцип за период от дванадесет месеца след прекратяване на служебното правоотношение да се занимават с лобиране или застъпничество пред служители на своята бивша институция в полза на свои предприятия, клиенти или работодатели по въпроси, за които те са отговаряли през последните три години служба.

В съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни* всяка институция публикува ежегодно информация относно прилагането на предходния параграф, включително списък на случаите, подложени на оценка.

________

* ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.“;

6. Член 18, параграф 1 се заменя със следното:

„1. Всички права върху писмени или други произведения, създадени от длъжностно лице при изпълнение на служебните му задължения, са собственост на Европейския съюз, ако тези писмени или други произведения са свързани с неговите дейности, или – ако такива писмени или други произведения са свързани с дейности на Европейската общност за атомна енергия — собственост на тази общност. Съюзът или, когато е приложимо, Европейската общност за атомна енергия могат да придобиват по право авторските права върху такива произведения.“;

6а. Член 19 се заменя със следното:

Член 19



Без разрешение на органа по назначаването длъжностното лице няма право при никакви обстоятелства да разкрива в хода на съдебни производства информация, която му е станала известна във връзка със служебните му задължения. Такова разрешение бива отказано само ако интересите на Съюза налагат това и отказът не води до наказателноправни последици за съответното длъжностно лице. Длъжностното лице продължава да бъде обвързано от това задължение и след прекратяване на функциите му.

Разпоредбите на параграф първи не се прилагат по отношение на настоящо или бивше длъжностно лице, което дава показания пред Съда на Европейския съюз или пред дисциплинарния съвет на институция по въпрос, свързан с настоящ или бивш служител на Европейския съюз.“;

6б. В член 21а след параграф 2 се създава следният параграф:

„2a. Длъжностно лице, което информира началниците си за нареждания, за които смята, че са неправомерни или че могат да породят сериозни затруднения, не понася никакви неблагоприятни последствия във връзка с това.“;

6в. След член 22б се създава следният член:

Член 22в



В съответствие с членове 24 и 90 всяка институция установява процедура за разглеждане на жалбите, подадени от длъжностни лица относно начина, по който са третирани след или вследствие на изпълнението от тях на съответните им задължения съобразно член 22а или член 22б. Съответната институция гарантира, че такива жалби се разглеждат поверително и когато обстоятелствата налагат това — преди изтичането на сроковете, определени в член 90.

Органът по назначаването на всяка институция определя вътрешни правила, наред с другото, относно:

предоставянето на длъжностните лица, посочени в член 22а, параграф 1 или член 22б, на информация относно предприетите мерки във връзка с въпросите, докладвани от тях,

защитата на законните интереси на тези длъжностни лица и тяхното право на неприкосновеност на личния живот, както и

процедурата за разглеждането на жалби, посочена в параграф първи от настоящия член.“;

7. В член 26а думата „институциите“ се заменя с думите „органите по назначаването на институциите“;

8. Член 27 се заменя със следното:

Член 27

Назначаването има за цел да осигури на институцията услугите на длъжностни лица със способности, ефикасност и почтеност, отговарящи на най-високите стандарти, подбрани на възможно най-широка географска основа измежду гражданите на държавите членки на Европейския съюз. Не се запазват длъжности за граждани на определени държави членки.

Принципът на равенство на гражданите на Съюза позволява на всяка институция да приеме подходящи мерки, след като установи продължителен и значителен дисбаланс между гражданите на различни държави членки сред длъжностните лица, който не е оправдан от обективни критерии. Тези подходящи мерки трябва да бъдат обосновани и не могат да доведат до критерии за назначаване, различни от тези, основаващи се на качествата. Преди приемането на такива подходящи мерки органът по назначаването на съответната институция приема разпоредбите от общ характер за прилагане на настоящия параграф в съответствие с член 110.

След изтичането на тригодишен срок, считано от 1 януари 2014 г., Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за прилагането на предходния параграф.



За да се улесни назначаването на най-широка географска основа, институциите се стремят да подкрепят многоезично и многокултурно образование за децата на своите служители”;

9. Член 29, параграф 1 се заменя със следния текст:

1. Преди заемането на свободната длъжност органът по назначаването първо разглежда следните възможности:

a) дали мястото може да бъде заето чрез:

i) преместване; или

ii) назначаване по член 45а; или

iii) повишаване

в рамките на институцията;

б) дали са постъпили заявления за преместване от длъжностни лица от същата степен от други институции и/или дали не е възможно свободната длъжност да се заеме посредством посочените по-горе възможности, дали да се разгледат списъци с подходящи кандидати по смисъла на член 30, отчитайки, където е подходящо, съответните разпоредби относно подходящите кандидати в приложение ІІІ, и/или да се проведе вътрешен конкурс за институцията, открит само за длъжностни лица и срочно наети служители съгласно определението в член 2 от Условията за работа на другите служители на Европейския съюз;

или да се пристъпи към процедурата за провеждане на конкурси — по документи или чрез изпит, или по документи и изпит. Процедурата за провеждане на конкурси е определена в приложение III.

Процедурата може да се проведе и с цел съставяне на списък с резерви за бъдещи назначения.

Като се запазва принципът, че по-голямата част от длъжностните лица се назначават въз основа на конкурси на общо основание, органът по назначаването може да реши чрез дерогация от буква б) и само в изключителни случаи да проведе вътрешен за институцията конкурс, до който се допускат за участие и договорно наети служители, определени в членове 3а и 3б от Условията за работа на другите служители на Европейския съюз. Последната посочена категория служители подлежи на ограничения по отношение на тази възможност, както е определено в член 82, параграф 6а от Условията за работа на другите служители, и по отношение на конкретните задачи, възложени им за изпълнение като договорно наети служители.“;



9a. Член 30 се заменя със следното:

Член 30



За всеки конкурс органът по назначаването определя конкурсна комисия. Комисията съставя списък с подходящите кандидати.

Органът по назначаването решава кои от тези кандидати да назначи на свободните длъжности.

Тези кандидати имат достъп до подходяща информация относно подходящите свободни места, публикувани от европейските институции и агенции.“;

10. Член 31, параграф 2, първо изречение се заменя със следното:

Без да се засягат разпоредбите на член 29, параграф 2, длъжностните лица се назначават само на степени SC 1—SC 2, AST 1—AST 4 или AD 5—AD 8.“;

11. В член 32, параграф трети думата „съответната институция“ се заменя с думите „органа по назначаването на всяка институция“;



11а. Член 34 се заменя със следното:

Член 34



1. Длъжностното лице преминава деветмесечен срок за изпитване, преди да бъде титуляризирано. Решението за титуляризиране на длъжностно лице се взема въз основа на оценката по параграф 3, както и въз основа на данните, с които разполага органът по назначаването, във връзка с поведението на длъжностното лице през срока за изпитване по отношение на дял ІІ.

Ако по време на срока за изпитване длъжностното лице бъде възпрепятствано да изпълнява служебните си задължения в продължение на непрекъснат период от най-малко един месец по причина на болест, отпуск за бременност и раждане по член 58 или злополука, органът по назначаването може да удължи срока за изпитване със съответния период от време. Общата продължителност на срока за изпитване не може в никакъв случай да надвишава 15 месеца.

2. Оценка на изпълнението може да бъде направена по всяко време преди края на срока за изпитване, ако работата на съответното длъжностно лице е очевидно незадоволителна.

Тази оценка се съобщава на съответното лице, което има право да представи писмено забележките си в срок от осем работни дни. Оценката и забележките незабавно се изпращат от прекия ръководител на лицето, което е в срок за изпитване, на органа по назначаването, който в срок от три седмици получава становището на съвместния комитет по атестиране относно действието, което да бъде предприето. Органът по назначаването може да реши да освободи длъжностното лице в срок за изпитване преди изтичането на този срок, представяйки му едномесечно предизвестие, или да назначи длъжностното лице в друг отдел за остатъка от срока за изпитване.

3. Най-късно един месец преди изтичането на срока за изпитване се прави оценка на способностите на лицето да изпълнява присъщите на неговата длъжност задължения, както и на неговата ефикасност и поведението му в службата. Тази оценка се съобщава на лицето, което има право да представи писмено забележките си в срок от осем работни дни.

Ако бъде препоръчано уволнение или при изключителни обстоятелства — удължаване на срока за изпитване в съответствие с параграф 1, прекият ръководител на лицето незабавно изпраща оценката и забележките на органа по назначаването, който в срок от три седмици се консултира със съвместния комитет по атестиране относно действията, които да бъдат предприети.

Служител в срок за изпитване, който не е показал необходимите професионални качества или поведение за титуляризиране, се освобождава от длъжност.

4. Освен ако не е в положение да започне незабавно друга работа, освободеното преди изтичане на срока за изпитване длъжностно лице получава обезщетение в размер на три основни месечни заплати, в случай че е било на служба в продължение на повече от една година; две основни месечни заплати, ако е било на служба поне шест месеца; и основна заплата за един месец, ако е било на служба в продължение на по-малко от шест месеца.

5. Параграфи 2, 3 и 4 не се прилагат по отношение на длъжностни лица, които подадат оставка преди изтичане на техния срок за изпитване“;

11б. В член 35 след буква е) се добавя следната буква:

еа) в отпуск в интерес на службата“;

12. В член 37, буква б), второ тире думата „институциите“ се заменя с думите „органите по назначаването на институциите“;

12a. Член 40 се изменя, както следва:



а) След параграф 1 се добавя следният параграф:

1a. Член 12б продължава да се прилага за срока на отпуска по лични причини. Разрешението съгласно член 12б не се предоставя на длъжностно лице с цел упражняване на професионална дейност срещу възнаграждение или не, която включва лобиране или предоставяне на застъпничество по отношение на неговата институция и би могла да доведе до действителен или възможен конфликт със законните интереси на институцията.”



б) В параграф 2, втора алинея, думите „15 години“ се заменят с думите „12 години“;

в) В параграф 2, трета алинея, точка ii) се заменя със следното:

ii) да последва съпруг — също длъжностно лице или друг служител на Съюза, което по повод на изпълнението на служебните си задължения трябва да установи обичайното си пребиваване на такова разстояние от мястото на работа на лицето, поискало отпуск по лични причини, че установяването на местопребиваването на съпрузите на това място би довело до затруднения за изпълнението на служебните му функции; или;



г) В параграф 2, трета алинея, след точка ii) се добавя следната точка:

iii) да подпомага съпруга(та) си, роднина по възходяща линия, роднина по низходяща линия, брат или сестра в случай на удостоверено от медицински орган сериозно заболяване или увреждане,“;



13. Член 42а се заменя със следното:

Член 42а



За всяко дете длъжностното лице има право на отпуск за отглеждане на дете без основна заплата с продължителност не повече от шест месеца, който може да ползва през първите дванадесет години от раждането или осиновяването на детето. Продължителността на отпуска може да бъде удвоена за самотните родители, признати по силата на общи изпълнителни разпоредби, приети от органа по назначаването на всяка институция, и за родителите на деца на издръжка с увреждане или тежко заболяване, признато от медицинското лице на институцията. Минималната продължителност на отпуска е не по-малка от един месец.

За срока на отпуска за отглеждане на дете членството на длъжностното лице в социалноосигурителната схема се запазва; придобиването на пенсионни права и правата на надбавки за деца на издръжка и за образование се запазват. Длъжностното лице запазва длъжността си и правото си на по-висока стъпка или повишаване в степен. Отпускът може да се ползва под формата на пълно преустановяване на служебните задължения или като работа на половин работен ден. Когато отпускът за отглеждане на дете се ползва като работа на половин работен ден, максималният срок, предвиден в първия параграф, се удвоява. За периода на отпуска за отглеждане на дете длъжностното лице има право на месечна надбавка в размер на  911,73 EUR или на 50 % от тази сума, ако е на половин работен ден, като обаче не може да извършва друг вид платена професионална дейност. Пълният размер на вноските към социалноосигурителната схема, предвидена в членове 72 и 73, се поема от институцията и се изчислява въз основа на основната заплата на длъжностното лице. Независимо от това, в случай на работа на половин работен ден тази разпоредба се прилага само по отношение на разликата между пълната основна заплата и пропорционално намалената основна заплата. За действително получената част от основната заплата вноските, дължими от длъжностното лице, се изчисляват при прилагане на същите проценти като при работа на пълен работен ден.

Надбавката е в размер на  1 215,63 EUR на месец или 50 % от тази сума, ако длъжностното лице е на половин работен ден, за самотните родители и за родителите на деца на издръжка с увреждане или тежко заболяване, признато от медицинското лице на институцията по първия параграф и за първите три месеца от отпуска за отглеждане на дете, когато същият се ползва от бащата през срока на отпуска за бременност и раждане, или от който и да е от двамата родители непосредствено след изтичането на срока на отпуска за бременност и раждане или по време на или непосредствено след отпуска за осиновяване.

Отпускът за отглеждане на дете може да бъде удължен с още шест месеца при надбавка, ограничена до 50 % от сумата по втория параграф. За самотни родители по първия параграф отпускът за отглеждане на дете може да бъде удължен с още дванадесет месеца при надбавка, ограничена до 50 % от сумата по третия параграф.

Сумите, предвидени в настоящия член, се актуализират в зависимост от възнаграждението.“;

13a. След раздел 6 се добавя следният раздел:


Каталог: RegData -> seance pleniere -> textes adoptes -> provisoire -> 2013
2013 -> Приети текстове
2013 -> Приети текстове
2013 -> Програма за изпълнение на „Хоризонт 2020 рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014-2020 г.) (Com
2013 -> Програма „Правосъдие за периода 2014-2020 година I
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0051
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0320
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0103
2013 -> Програма „Творческа Европа I (A7-0011/2013 Докладчик: Silvia Costa)
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0061
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0511


Сподели с приятели:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница