{tran}Комисия по транспорт и туризъм



страница1/21
Дата25.10.2018
Размер1.56 Mb.
#98622
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21










ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ

2009 - 2014


<Commission>{TRAN}Комисия по транспорт и туризъм


<RefProc>2013/0015RefProc><RefTypeProc>(COD)RefTypeProc>

{1/10/2013}1.10.2013

ИЗМЕНЕНИЯ

70 - 352

treType>Проектодоклад


Исаскун Билбао Барандика

(PE513.305v01-00)

Предложението за Директива на Европейския парламент и на Съвета относно оперативната съвместимост на железопътната система в рамките на Европейския съюз (преработена версия)

Предложение за директива

(COM(2013)0030 – C7 0027/2013 – 2013/0015(COD))


AM_Com_LegReport


Изменение 70

ock-By>Марита Улвског



Предложение за директива









Предложение за отхвърляне



Европейският парламент отхвърля предложението на Комисията.

Or. {SV}sv

ndA>

Изменение 71

Исаскун Билбао Барандика



Предложение за директива

Съображение 2





Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2) За да могат гражданите на Съюза, икономическите оператори и регионалните и местните органи да извлекат максимална полза от предимствата, произтичащи от създаването на пространство без вътрешни граници, е подходящо, по-специално, да се подобрят вътрешната свързаност и оперативната съвместимост на националните железопътни мрежи, както и достъпът до тях чрез прилагането на всякакви мерки, които биха могли да се окажат необходими в областта на техническата стандартизация.

(2) За да могат гражданите на Съюза, икономическите оператори и регионалните и местните органи да извлекат максимална полза от предимствата, произтичащи от създаването на пространство без вътрешни граници, е подходящо, по-специално, да се подобрят вътрешната свързаност и оперативната съвместимост на националните железопътни мрежи, както и достъпът до тях, включително за пътници с увреждания, чрез прилагането на всякакви мерки, които биха могли да се окажат необходими в областта на техническата стандартизация.

Or. {EN}en



Изменение 72

Инес Аяла Сендер



Предложение за директива

Съображение 2





Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2) За да могат гражданите на Съюза, икономическите оператори и регионалните и местните органи да извлекат максимална полза от предимствата, произтичащи от създаването на пространство без вътрешни граници, е подходящо, по-специално, да се подобрят вътрешната свързаност и оперативната съвместимост на националните железопътни мрежи, както и достъпът до тях чрез прилагането на всякакви мерки, които биха могли да се окажат необходими в областта на техническата стандартизация.

(2) За да могат гражданите на Съюза, икономическите оператори и регионалните и местните органи да извлекат максимална полза от предимствата, произтичащи от създаването на пространство без вътрешни граници, е подходящо, по-специално, да се подобрят вътрешната свързаност и оперативната съвместимост на националните железопътни мрежи, както и достъпът до тях, включително за пътници с увреждания, чрез прилагането на всякакви мерки, които биха могли да се окажат необходими в областта на техническата стандартизация.

Or. {EN}en

Обосновка

Когато се посочва необходимостта да се подобри железопътната мрежа на ЕС е важно да се подчертае препратката към пътниците с увреждания,.



Изменение 73

bers>Адам Коша, Дитер-Лебрехт Кох, Роса Естарас Ферагут, Томас Улмер



Предложение за директива

Съображение 2





Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2) За да могат гражданите на Съюза, икономическите оператори и регионалните и местните органи да извлекат максимална полза от предимствата, произтичащи от създаването на пространство без вътрешни граници, е подходящо, по-специално, да се подобрят вътрешната свързаност и оперативната съвместимост на националните железопътни мрежи, както и достъпът до тях чрез прилагането на всякакви мерки, които биха могли да се окажат необходими в областта на техническата стандартизация.

(2) За да могат гражданите на Съюза, икономическите оператори и регионалните и местните органи да извлекат максимална полза от предимствата, произтичащи от създаването на пространство без вътрешни граници, е подходящо, по-специално, да се подобрят вътрешната свързаност и оперативната съвместимост на националните железопътни мрежи, както и достъпът до тях, включително за пътници с увреждания, чрез прилагането на всякакви мерки, които биха могли да се окажат необходими в областта на техническата стандартизация.

Or. {EN}en



Изменение >74

Михаел Крамер



Предложение за директива

Съображение 3





Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3) Усилията за постигане на оперативна съвместимост в рамките на железопътната система на Съюза следва да доведат до определяне на максималното ниво на техническа хармонизация и да създадат условия за улесняването, подобряването и развиването на услугите на международния железопътен транспорт в Съюза и с трети страни, както и да допринесат за постепенното изграждане на вътрешния пазар за оборудване и услуги за изграждане, подновяване, модернизиране и експлоатация на железопътната система в рамките на Съюза.

(3) Усилията за постигане на оперативна съвместимост в рамките на железопътната система на Съюза следва да доведат до определяне на максималното ниво на техническа хармонизация и да създадат условия за улесняването, подобряването и развиването на услугите на железопътния транспорт в Съюза и с трети страни, както и да допринесат за постепенното изграждане на вътрешния пазар за оборудване и услуги за изграждане, подновяване, модернизиране и експлоатация на железопътната система в рамките на Съюза.

Or. {EN}en

Обосновка

Постигането на оперативна съвместимост ще бъде от полза не само за международните железопътни услуги, но и за целия железопътен транспорт, например чрез спестяване от гледна точка на времето и разходите.



Изменение 75

Михаел Крамер



Предложение за директива

Съображение 4





Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4) Експлоатацията на влакове с търговски цели по железопътната мрежа изисква по-специално отлична съвместимост между характеристиките на инфраструктурата и тези на возилата, както и ефективна взаимосвързаност между информационните и комуникационните системи на различните управители на инфраструктурата и на железопътните предприятия. Показателите, безопасността, качеството на услугите и разходите зависят от тази съвместимост и взаимосвързаност, от които зависи по-специално и оперативната съвместимост на железопътната система.

(4) Експлоатацията на влакове с търговски цели по железопътната мрежа изисква по-специално отлична съвместимост между характеристиките на инфраструктурата и тези на возилата, както и ефективна взаимосвързаност между информационните и комуникационните системи и системите за издаване на билети на различните управители на инфраструктурата и на железопътните предприятия. Показателите, безопасността, качеството на услугите и разходите зависят от тази съвместимост и взаимосвързаност, от които зависи по-специално и оперативната съвместимост на железопътната система.

Or. {EN}en

Обосновка

От гледна точка на пътниците, схемите за издаване на билети също трябва да станат оперативно съвместими, за да има полза от тази инициатива.



Изменение 76umAmB>

Михаел Крамер



Предложение за директива

Съображение 5





Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5) Нормативната уредба за железопътния транспорт трябва ясно да определя отговорностите за осигуряване спазването на правилата за безопасност, опазване на здравето и защита на потребителите, които се прилагат общо по отношение на железопътните мрежи.

(5) Нормативната уредба за железопътния транспорт трябва ясно да определя отговорностите за осигуряване на спазването на правилата за безопасност, опазване на здравето, социална защита и защита на потребителите, които се прилагат общо по отношение на железопътните мрежи.

Or. {EN}en

Обосновка

Хармонизирането на социалните аспекти, например работното време, продължителността на смените и времето за почивка, трябва да върви ръка за ръка с техническите усилия в името на оперативната съвместимост, безопасността и качеството.

ndB>

Изменение 77

Михаел Крамер



Предложение за директива

Съображение 6





Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6) Съществуват големи различия между националните норми, вътрешните правила и техническите спецификации, приложими за железопътните системи, подсистеми и елементи, доколкото те съдържат техники, които са специфични за националната промишленост и предписват различни размери и устройства, както и специални характеристики. Тази ситуация не позволява на влаковете да се движат безпрепятствено в целия Съюз.

(6) Съществуват големи различия между националните норми, вътрешните правила и техническите спецификации, приложими за железопътните системи, подсистеми и елементи, доколкото те съдържат техники, които са специфични за националната промишленост и предписват различни размери и устройства, както и специални характеристики. Тази ситуация не позволява на влаковете да се движат безпрепятствено в целия Съюз, нито да се реализират ползите от стандартизацията и икономиите от мащаба на единния пазар.

Or. {EN}en

Обосновка

Сегашното многообразие в европейските железопътни системи възпрепятства предприятията да произвеждат големи серии железопътни системи, подсистеми и компоненти, което възпрепятства реализирането на ползите от масовото производство, а именно по-ниските цени и по-кратките производствени цикли.



Изменение 78umAmB>

Жорж Бах



Предложение за директива

Съображение 15a (ново)





Текст, предложен от Комисията

Изменение




(15а) За возила, които Агенцията признава за „движещи се по всички видове междурелсия“ съгласно критериите, определени в ТСОС, оценката на Агенцията е приета във всички държави членки по отношение на междурелсието от 1435 mm, без да се извършва допълнителна оценка.

Or. {EN}en

Обосновка

Някои возила (например „вагони, движещи се по всички видове междурелсия“, посочени в ТСОС за товарните вагони), са определени точно в ТСОС и налагат единно разрешение за движение във всички европейски държави с междурелсие от 1435 мм.



Изменение 79

Жил Парньо



Предложение за директива

Съображение 19





Текст, предложен от Комисията

Изменение

(19) С цел да се гарантира постепенното въвеждане на железопътна оперативна съвместимост в целия Съюз и постепенно да се намали разнообразието от заварени системи, ТСОС трябва да посочват разпоредбите, приложими в случай на подновяване или модернизиране на съществуващите системи, и могат да посочват крайните срокове за постигане на целевата система.

(19) С цел да се гарантира постепенното въвеждане на железопътна оперативна съвместимост в целия Съюз и постепенно да се намали разнообразието от заварени системи, ТСОС трябва да посочват разпоредбите, приложими в случай на подновяване или модернизиране на съществуващите системи.

Or. {FR}fr

Обосновка

Вниманието следва да се съсредоточи върху правилното и добре структурирано постепенно въвеждане на железопътна оперативна съвместимост. Конкретните крайни срокове биха могли да подкопаят целта за правилен, структуриран и икономически рационален подход.



Изменение 80

Карло Фиданцаbers>



Предложение за директива

Съображение 19





Текст, предложен от Комисията

Изменение

(19) С цел да се гарантира постепенното въвеждане на железопътна оперативна съвместимост в целия Съюз и постепенно да се намали разнообразието от заварени системи, ТСОС трябва да посочват разпоредбите, приложими в случай на подновяване или модернизиране на съществуващите системи, и могат да посочват крайните срокове за постигане на целевата система.

(19) С цел да се гарантира постепенното въвеждане на железопътна оперативна съвместимост в целия Съюз и постепенно да се намали разнообразието от заварени системи, ТСОС трябва да посочват разпоредбите, приложими в случай на подновяване или модернизиране на съществуващите системи.

Or. {EN}en

Обосновка

Изпълнението на крайните срокове може да зависи от различни аспекти, които е възможно да не са напълно предвидими при изготвянето на дадена ТСОС.



Изменение mAmB>81

Яромир Кохличек



Каталог: RegData -> commissions -> tran
commissions -> Заседание Сряда, 10 октомври 2012 г., 00-12. 30 ч и 15. 00-18. 30 ч
commissions -> Заседание Понеделник, 18 февруари 2013 г., 15. 30-19. 00 ч. Вторник, 19 февруари 2013 г., 00-12. 30 ч. Брюксел
commissions -> {afet}Комисия по външни работи Комисия по развитие
commissions -> Съобщение за членовете на еп
commissions -> Регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (EО) №223/2009 относно европейската статистика (com
commissions -> Заседание Понеделник, 4 ноември 2013 г., 16. 15-18. 30 ч. Вторник, 5 ноември 2013 г., 00-12. 30 ч и 15. 30-19. 00 ч
commissions -> {peti}Комисия по петиции {18/12/2012}18. 12. 2012
commissions -> Заседание Понеделник, 8 октомври 2012 г., 15. 00-18. 30 ч. Вторник, 9 октомври 2012 г., 00-12. 30 ч и 15. 00-18. 30 ч
commissions -> {peti}Комисия по петиции


Сподели с приятели:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница