Търсене: преводача

Бележки на преводача
- Библейски събития
бележка на английския преводач
- Лекции изнесени в Дорнах от 10 до 25. 10. 1915 год
Бележки на преводача[563]
- Джон Милтън Изгубеният рай
Послеслов на преводачите
- Лекции за дзен-будизма I. Изток и Запад
Език и преводачи
- Организиран от асоциация за интеграция на бежанци и мигранти
xі.преводачи
- За съдебен район на варненския окръжен съд
Преводачи и други езиковеди
- 21 Специалисти по природни и технически науки
Градът на бялата мечка (Series 1): Мечешка терапия / Изгубени в превода (Episode 5)
- Програма aпpил 2018 Viasat Nature cee eet за допълнителна информация, моля свържете се с: Maria Boneva Social Media & pr manager, Bulgaria and Greece
Стратегията на преводача
- Въпросът за качеството на превода
вид на превода
- Към п у б л и ч н а п о к а н а
Задачата на преводача като предговарящ текст 1Задачата на преводача като предговарящ текст 1
V, 888, запазвайки метриката и римната схема на оригинала. Започналата през първата половина на 80-те години в рамките на деконструктивизма интензивна рецепция на
Задача 227.66 Kb. 1
чета
Бележка на преводачаБележка на преводача
Bulgarian original by our children with English as first language; to build genuine two-way biculturalism in all children; to involve the children’s English-speaking family members and friends
7.31 Kb. 1
чета
Антоан Сент Екзюпери Малкият принц Предговор от преводача антоан дьо сент екзюпериАнтоан Сент Екзюпери Малкият принц Предговор от преводача антоан дьо сент екзюпери
0.53 Mb. 3
чета
30 септември Международен ден на преводача празникът на тези, без които не бихме могли да прочетем много от нашите любими книги30 септември Международен ден на преводача празникът на тези, без които не бихме могли да прочетем много от нашите любими книги
Tłumacz się” дискусия. Вземат участие преводачите Магда Хейдел, Йоанна Кронаш-Варвас, Елиза Печул-Карминска, Богуслава Соханска, Жерардо Белтран, Вавжинец Бжозовски, Хосе Карлос Диас, Ришард Войнаковски, водещ Абел Мурча
Програма 70.01 Kb. 1
чета
Извършване на писмени и устни, включително консекутивни и симултанни, преводи на материали и документи от чужд език на български, както и от български на чужд език от заклети и незаклети преводачи за нуждите на Държавен фонд „Земеделие”Извършване на писмени и устни, включително консекутивни и симултанни, преводи на материали и документи от чужд език на български, както и от български на чужд език от заклети и незаклети преводачи за нуждите на Държавен фонд „Земеделие”
I-ва, ii-ра и iii–та група трябва да се предоставя в един екземпляр на хартия, подписан от преводача, заверен и подпечатан от Изпълнителя, придружен с копие, изпратено по електронна поща на посочен от Възложителя електронен адрес
235.33 Kb. 1
чета

  1




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница