3 II. Teoretická ČÁST


Vrásky FSBJ neuvádí, žádný bulh. frazém, ve kterém by se objevovalo slovo бръчка/бръчки



страница10/26
Дата20.08.2018
Размер3.26 Mb.
#81843
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   26

Vrásky

FSBJ neuvádí, žádný bulh. frazém, ve kterém by se objevovalo slovo бръчка/бръчки. Je možné potvrdit, že se ani sém. Starost nedá vyjádřit pomocí slova vrásky, jako je tomu u čes. frazému.



Starost

čes.: /výčet/ - Pokud o rozchodu nechcete ani slyšet, složte zbraně a přestaňte partnera převychovávat. Zbytečně byste si přidělávala vrásky. (11/2005, str. 69)
- Vyřešíte problém, který vám v poslední době přidělával vrásky. (3/2006, str. 139)
Žaludek

Ani jedna podoba zde uvedených čes. frazémů - zvedá se mi z něčeho žaludek, který kupodivu není ani v SČFI, a ležet někomu v žaludku v bulh. není.


Nepříjemný pocit

čes.: /výčet / - Musela jsem si koupit novou postel, protože se mi zvedal žaludek z představy, že se na ní milovali. (10/2005, str. 39)
- Zvedá se mi žaludek ze všech těch křehkých princezen se silikonovými ňadry a kolagenovými rty. (10/2005, str. 92)
- Když jednou prošel kolem recepce (kolega), zvedl se mi žaludek. (4/2006, str. 24)
- V práci do sebe obrátíte osm sklenic, i když po té poslední se vám zvedá žaludek. (05/2006, str. 4)

Něco, co někomu vadí nebo je mu nepříjemné

čes.: /výčet / - Jestli si nejste jistá, co vašemu drahému leží v žaludku, bez obav se ho na to zeptejte. (11/2005, str. 68)
Žíla

Tento frazém je synonymum k frazému mít něco v krvi.



Mít k něčemu blízko, mít něco rád

čes.: /výčet / - Fitness mi proudí v žilách. (9/2006, str. 44)

3. ČÍSLOVKY
Nejenom v křesťanství, ale i u jiných starších kultur, v antice, u pohanů či různých herezí hraje symbolika čísel velmi důležitou úlohu. Není tedy divu, že se s číselnými komponenty setkáváme i ve frazeologii.
Nula

Nula je symbol ničeho, a když chceme vyjádřit, že daný jedinec nemá žádný vliv nebo je úplně neschopný, využijeme k popisu této skutečnosti frazém být úplná nula (v bulh. podobně - кръгла нула). V našem excerptu máme čes. podobu – udělat z někoho nulu.


Ponížit někoho

čes.: /výčet/ - Kolegyně z vás zkusí před šéfem udělat neschopnou nulu. (1/2006, str. 96)
Jedna (první)

Jedna je jednota a základ všeho a v křesťanské filozofii symbolizuje jedinečnost boží a také Krista, který je jednotnou podobou Boha a člověka.

V našich příkladech se nesetkáváme s náboženskými podtexty. V první sém. skupině Mít někoho/něco pod kontrolou máme řadovou číslovkou první, která ve slovních spojení hrát první housle (v našem excerptu je uveden bulh. ekvivalent свиря първа цигулка) akcentuje důležitost a vůdcovství dané osoby v určité situaci, neboť v orchestru má nejdůležitější roli právě houslista, který hraje první housle. Menší význačnost se pak opisuje frazémem hrát druhé housle (bulh. свиря втора цигулка - tento frazém je uveden v podkapit. Dva).

Bulh. frazémy на една ръка разстояние stejně jako další bulh. frazém на две крачки, který je součásti  podkapit. Dva, budou podrobněji zkoumány v kapitole Vzdálenost.

S číslovkou jedna se setkáváme i v bulh. podobě čes. pořekadlu Zabít dvě mouchy jednou ranou, které figuruje v sém. skupině Výsledek, získaný minimálním úsilím. Jelikož toto pořekadlo obsahuje i číslovku dvě, je uveden i v podkapit. Dva (druhý).
Mít někoho/něco pod kontrolou

bulh.: /výčet/ - Изсвири първата цигулка в еротичната „Ода на радостта” (7/2006, titulní strana)

Velmi blízko

bulh.: /výčet/ - Но нищо чудно онова, което ти трябва, да се намира буквално на една ръка разстояние. (3/2006, str. 105)
- Те ти се връщат под формата на променливо настроение, депресия, която е винаги на една ръка разстояние, и липса на вкус към живота. (4/2006, str. 8)
- Най-свежият и разпалваш сезон е вече на една ръка разстояние. (5/2006, str. 8)
Výsledek, získaný minimálním úsilím

bulh.: /výčet/ - Около 15-и сексапилът ти достига нечувани нива и нищо чудно да удариш с един куршум два заека. (10/2005, str. 134)
Dva (druhý)

Primárním symbolem tohoto čísla je protiklad (Bůh – Ďábel, dobro – zlo, den – noc, muž – žena atd.). V křesťanství popisuje také dvě přirozenosti Ježíše Krista.

Ani v těchto uvedených příkladech se nesetkáváme s religiózním významem. Zdejší excerpta, která nebyla zmíněna v podkapit. Jedna (první), nesou sém. bezmezně, s nadšením (с двете ръце) nebo úplně celý (с двата крака).
Bezmezně, s nadšením

bulh.: /výčet/ - Ако не искаш да загазиш особено неприятно, никога не гледай какво ти говорят – мога да се подпиша под това не само с двете си ръце, а и с двата си крака. (12/2005, str. 69)
- Освен това въглехидратите бяха провъзгласени за „голямoтo завръщане на 2005”, така че ние сме с двете ръце „За” черния хляб. (4/2006, str. 133)
- Не знам откъде беше научила трика, но го приветствах с две ръце. (9/2006, str. 59)

Blízko

bulh.: /výčet/ - Лора спеше на две крачки от нас. (3/2006, str. 12)
- Не е твой тип, така че деликатно го отрязваш, нo бюрото му е на две

крачки от твоето.... (4/2006, str. 101)



Méně významný

bulh.: /výčet/ - Просто не искаме да играем втора цигулка. (3/2006, str. 32)

Úplně celý

bulh.: /výčet/ - С неистови усилия на волята успяваш да приключиш една любовна афера и преди да се усетиш, налетяваш с двата крака в друга. (1/2006, str. 54)

Výsledek, získaný minimálním úsilím

bulh.: /výčet/ - Около 15-и сексапилът ти достига нечувани нива и нищо чудно да удариш с един куршум два заека. (10/2005, str. 134)
Tři

Číslo tři je číslem sv. Trojice, dále symbolizuje překonání rozporu a lásku. Je pokládáno za posvátné a šťastné číslo. Hrdinové z pohádek, aby byli odměněni, si musí také tradičně poradit se třemi záludnými úkoly. Pokud ještě zůstaneme u motivu pohádek, tak si můžeme povšimnout např., že králové mají v drtivé většině tři potomky, sudičky udělují osud ve trojici, zlatá rybka má možnost splnit pouze tři přání, děd Vševěd má na hlavě porost ze tří zlatých vlasů, Popelka byla odkázána pouze na tři oříšky, veterány či prasátka byli také tři atd.

V našem jediném příkladě trojka značí zastávat mnoho práce, tedy pracovat za tři lidi.
Velmi pracovat

čes.: /výčet/ - Po několika měsících v nové práci mi došlo že dělám práci za tři a smetanu z mých zásluh slíznou kolegové. (9/2006, str. 26)
Čtyři

Podle antických řeckých filozofů se hmota skládá ze čtyř živlu, máme čtyři světové strany, čtyři roční období atd. V křesťanství symbolizuje spasení a 4 Evangelia.

S číslici čtyři se v našich excerptech setkáváme u frazému mezi čtyřma očima (bulh. на четири очи) a evokujicí v nás představu, že se jedná o rozhovor či setkání pouze dvou osob, tudíž čtyř očí.
Bez svědků

čes.: /výčet / - Když sedíte v ordinaci a bavíte se s lékařem mezi čtyřma očima, snadno se necháte přesvědčit k něčemu, co vám zpětně připadá úplně šílené. (8/2006, str. 31)
bulh.: /výčet / - Вечерята на 4 очи и свещи е задължителна след 28-и. (11/2005, str. 142)
- Притeснението от среща очи в очи е по-голяма, отколкото ако сте се запознали на улицата или дискотеката. (12/2005, str. 78)
- В емоционалното положение си още в детската градина и не можеш да се оправяш на четири очи с някой мъж. (5/2006, str. 38)
- Радвай се на спокойствието си и бъди благодарна на онези, който са те оставили сама, защото са ти дали възможност да бъдеш на четири очи с най-близкия си и скъп човек – ти. (5/2006, str. 101)
- Най-новата мода в запознанствата по Интернет са груповите срещи. Вариантът хич не е лош – вместо да се ограничаваш с общуване на четири очи, ще имаш по-голям избор от сладурчета. (7/2006, str. 136)
- Ще разрешиш проблемите с един мъж само на 4 очи. (9/2006, str. 132)
Pět

V magii hraje důležitou roli pentagram. Pro pythagorejce byla pětka zase symbolem manželství či duchovní dokonalosti.

Bulh. frazém не давам пет пари popisuje, že nemáme o něco nejmenší zájem a nejsme ochotni za to zaplatit ani takovou směšnou částku. V češtině by se tento výraz mohl přeložit frazémem nedat za něco ani zlámanou grešli.
Nemít, neprojevovat o někoho/něco zájem

bulh.: /výčet/ - Ти да не си падаш по тийнейджъри? Или по мъже, които пет пари не дават за теб? (4/2006, str. 77)
- Едно е ловко да прикоткаш недотам ориентиран индивид, а съвсем друго–да тичаш след мъж, който не дава пет пари за теб. (7/2006, str. 90)
- Това ще парира усещането, че той не е пълноценна част от живота ти и че не дава пет пари за кариерата ти. (7/2006, str. 67)
- Защо някои от тях предпочитат да живеят в къщи и не дават пет пари за реализацията си? (8/2006, str. 61)
Sedm

Stejně jako trojka i sedmička je šťastné číslo, neboť je to číslo boží přirozenosti a v mnohých kulturách je jí připisována výrazná symbolická hodnota. Např. v křesťanství – Bůh stvořil svět za šest dnů a sedmý den mu požehnal, je sedm svátostí, sedm smrtelných hříchů, ale i sedm ctností. Často je námětem i pohádek (např. Sedm krkavců, Sněhurka a sedm trpaslíků aj.) nebo pohádky začínají formulí „Za sedmero horami a sedmero řekami…“.

Náboženský motiv spatřujeme i v našem frazému být v sedmém nebi (bulh. ekvivalent на седмото небе), o kterém se podrobněji zmíníme v kapitole Náboženské motivy.

Cítit se dobře

čes.: /výčet/ - Jsem z toho v sedmém nebi. (1/2006, str. 54)
bulh.: /výčet/ - „Нежното захапване на правилното място ме изтрелва на седмото небе от кеф” – признава Найден (28). (10/2005, str. 66)
- Всичко, което те кара да се чувстваш на седмото небе, влива животворна сила и енергия в теб. (12/2005, str. 107)
- Всеки път, когато се получаваш на седмото небе и си готова да му простиш всичко, хвърляй едно око на списъка на черните му точки. (12/2005, str. 118)
- Защо страстите в този случай издишат, вместо да се издигнат към седмото небе? (1/2006, str. 52)

- Сима изпитвала същите чувства и била на седмото небе от щастие, въпреки че й било ужасно гузно заради цялата история. (1/2006, str. 62)


- Ти си на седмото небе от радост. (4/2006, str. 77)
- Еми е на седмото небе от факта, че дели едно легло с „бегач на дълги разстояния”. (5/2006, str. 76)
- Той седи на седмото небе, провесил крака от оргазмения облак, и благодари на ангелите, че му се е отворил парашутът. (7/2006, str. 52)
- И вместо да летиш към седмото любовно небе, ти си на път да отмениш уговорката. (8/2006, str. 78)
- Докато ти си въображаваш, че великодушно правиш жертва заради удоволствието на другия, той също не се възнася на седмото небе. (9/2006, str.50)
Devět

I číslo devět se hojně objevuje v symbolice různých společenství. Symbolizuje dokonalost, nejvyšší poznání a absolutní spravedlnost.

Devítka ve zdejších frazémech značí, že jsme schopni pro něco udělat všechno možné (viz. bulh. frazém донасям/вадя вода от девет кладенеца), nebo něco sahá velmi daleko (bulh. до девето коляно i v češtině evidujeme frazém deváté koleno, který se také týká příbuzenských vztahů) nebo poslat něco hodně daleko (bulh. в девета глуха). Máme tu pouze bulh. frazémy a pouze jeden se shoduje s češtinou. V ostatních případech se jedná o čistě bulh. podoby.
Příbuzenství

bulh.: /výčet/ - Така че въпросът с наличието на гадже не е на живот и смърт въпреки приказките на роднините ти до девето коляно, че на всяка жена й е нужен мъж, защото така било редно. (2/2006, str. 71)

Uvádět nejrůznější důvody

bulh.: /výčet/ - Но съвсем друго нещо е през цялото време да се опитваш да проплъзнеш обратно под завивките и да вадиш от девет кладенеца вода само и само да не излизаш от там. (8/2006, str. 80)

Zbavit se něčeho

bulh.: /výčet/ - Трябва да командираш тази мисъл в деветата глуха на душата си. (5/2006, str. 68)

Deset

Frazémy, které obsahují číselný komponent deset a které byly uvedeny pouze v bulh. vydání Cosmopolitanu, se netýkají religiosní tématiky.

V sém. skupině Věci, které jsou izolované nebo se nepoužívají je uveden frazém десета глуха, který je synonymní k frazému глуха линия. Jedná se o čistě bulh. frazém a je motivován kolejemi, které jsou slepé a nikam nevedou.

Druhý frazém уцелвам десетката by se dal do češtiny přeložit jako trefit se do černého.


Věci, které jsou izolované nebo nepoužívají se

bulh.: /výčet/ - Гардеробът на всяка една от нас има своята „ десета глуха”. (10/2005, str. 6)
Věci jdou dobře

bulh.: /výčet/ - И тя винаги уцелва десетката. (12/2005, str. 131)

4. FYZIOLOGICKÉ PROJEVY

Z vyexcerpovaného materiálu bylo možné vyčlenit tři sém. skupiny, které souvisí s lidskými fyziologickými projevy. I tvorba pěny u úst, pocení či sbíhání slin se děje na základě podnětů z okolního světa.

O pěně u úst již bylo zmíněno v souvislosti s podkapit. Ústa/pusa.

Lidé se potí teplem, usilovnou fyzickou či psychickou zátěží jako je např. práce či sport, nervozita.

Je zajímavé, že uživatelé obou jazyků vypozorovali, že při nepříjemném pocitu lidi polívá studený pot (bulh. облива ме студена пот) a tento obrat je součástí frazeologického materiálu jak bulh., tak i češtiny. Naopak s bulh. frazémem с пот на челото, popisující urputnost nebo zdůrazňující námahu pro dosažení určitého cíle, se v čes. nesetkáváme.

Při vzpomínce na nějaký lahodný pokrm nebo mok se nám podvědomě začnou sbíhat sliny a my na něho začneme dostávat chuť. Ostatně vzpomněme si na Pavlův slinivý reflex u psů. Stejný slovní výraz se používá i pro záležitosti, které se nemusí vždy pojit s gastronomii. Bulh. frazém, který v našem materiálu nefiguruje, zní: потичат ми лигите.


Pěna

Rozčilovat se

bulh.: /výčet/ - На 4-и дреболии като неизмити чинии докарват пяна на устата ти. (10/2005, str. 134)

Pot

Nepříjemný pocit

čes.: /výčet/ - Polil mě studený pot. (6/2006, str. 24)
bulh.: /výčet/ - Ако обаче гаджето имаше свърхнахалството да настоява да отидем заедно на море, ме обливаше студена пот и й казвах в прав текст, че не сме се юрнали да гоним бързия влак. (11/2005, str. 55)

Urputně, s námahou

bulh.: /výčet/ - Докато дамите се радват на блестяща перспектива и просперитет, постигнат с пот на челото, как половинките им, не са толкова успели понасят това разминаване? (10/2006, str. 83)
Sliny

Dostávat na něco chuť

čes.: /výčet/ - Cítíte, jak se vám sbíhají sliny? (5/2006, str. 64)


5. GESTIKULACE
Jeden ze způsobů lidské komunikace se může uskutečňovat i prostřednictvím neverbálních prostředků. K takovým prostředkům řadíme gestikulaci, která často doprovází mluvený projev a některé národy jsou svoji gestikulací přímo pověstní (např. Italové). Gestikulace se provádí především za pomocí horních končetin.

Spoustu lidských pocitů, jakými jsou např. radost, smutek, překvapení, rozhořčení atd., můžeme vyčíst i z grimas obličeje. Bulh. jazyk pro čes. frazém dělat obličeje, používá frazém правя физиономии.

Z našich excerpt si můžeme povšimnout, jaká sdělení můžeme vysílat pomocí rukou. Jedná se např. o projevy bezmocnosti nebo i lhostejnosti a rezignaceвдигам ръце/махам с ръка (v češtině podobně – zvedat ruce/mávnout nad tím/něčím/někým rukou) či opovržení, což opět v obou jazycích vyjádříme jedním frazémem, mávnout nad tím/něčím/někým rukou (bulh. махам с ръка), vděčnostilíbat někomu ruce (bulh. целувам ръката), zoufalosti spínat ruce (bulh. кърша ръце).

Naše zdejší nejpočetnější sém. skupina Projev souhlasu/nesouhlasu je však tvořena jiným komponentem, a to hlavou. Je všeobecně známo, že Bulhaři mají vžitý opačné pohyby hlavy pro vyjádření souhlasu nebo nesouhlasu než většina ostatních národů. Traduje se, že se tomu tak stálo v průběhu osmanské nadvlády, kdy lidé začali odpovídat opačnými gesty hlavy, aby tak zmátli své nenáviděné okupanty a do jisté míry si tak zachránili život i svoji pravoslavnou víru. Když byli tázáni, zda se vzdávají své křesťanské víry a přijímají islám, Bulhaři kývali hlavou na projev souhlasu, ale přitom to pro ně podle jejich kódu znamenalo „ne“. V češtině se vyjadřuje souhlas tím, že přikyvujeme hlavou (bulh. клатя глава), a nesouhlas, že hlavou zavrtíme. Kroucením hlavy můžeme vyjádřit i nevěřícnost.

Projev pohrdání můžeme v češtině vyjádřit frazémem ohrnovat nad něčím/někým nos.

Váhala jsem, zda frazém začervenat se až po uši (v našem případě aktualizace – studem zrudnou uši), zařadit do gestikulace, jelikož se nejedná o cílevědomí projev, neboť k tomuto jevu dochází zcela nevědomky a jedinci, kteří tímto trpí, nejsou schopni to nijak ovlivnit. Ovšem vycházela jsem z faktu, že i červenání nám přináší určitou informaci o pocitech člověka, a proto jsem si dovolila uvést tento frazém i v této kapitole.

I zuby nám kromě zimi mohou signalizovat určité postoje jako jsou negativní emoce závist, zlost (čes. skřípat zuby, bulh. скърцам със зъби) či silné vůle (čes. zatnout zuby, bulh. стискам зъби), která je řazena mezi ctnosti.

Poslední zdejší sém. skupině Tvrdohlavě něco chtít prosadit byla již probrána v podkapit. Noha/nohy.



Na závěr této kapitoly lze konstatovat, že oba jazyky evidují totožné frazémy (vyjímky jsou pouze u gestikulace hlavou) pro vyjádření pocitů a projevů, se kterými se v našich excerptech setkáváme.
Dělat grimasy

čes.: /výčet/ - Při řeči jsem dělala příšerné obličeje, a když jsem se zasmála byl mi vidět předkus. (6/2006, str. 113)

Projev bezmocnosti

bulh.: /výčet/ - Неслучайно казват, че сълзите се нашето оръжие. Пред него представителите на обратния пол само вдигат безпомощно ръце в недоумение. (7/2006, str. 101)

Projev lhostejnosti, rezignace

čes.: /výčet/ - Rozhodla jsem se, že nad lží průvodce mávnu rukou. (10/2005, str. 23)
- Občasné stravovací prohřešky přejděte mávnutím ruky, jinak jídlo nedokážete pustit z hlavy. (2/2006, str. 90)
bulh.: /výčet/ - Да, звучи глупаво, но не бързай да вдигаш ръце и да ни отписваш. (10/2005, str. 32)
- „Преди сватбата се бях изнервил сериозно и дори си мислех да махна с ръка и да пратя всичко по дяволите” – спомня си Веско (29). (4/2006, str. 70)
- Нищо не ти пречи вместо да дигаш безпомощно ръце пред нова съдомиялна машина и да чакаш някой друг да проучи откъде се пуска, ти да се заемеш с това. (9/2006, str. 84)

Projev nevěřícnosti

čes.: /výčet / - Stojí před autem a kroutí hlavou. (10/2005, str. 76)
- Natáliini rodiče kroutili nevěřícně hlavou nad psími kusy své dcery a ani je nepřekvapilo, když pár měsíců po divadelní katastrofě přišla nabídka rovnou od filmu. (11/2005, str. 61)
- „Můj bývalý mi vždycky půl minuty kroutil bradavkami, pak mi strčil jazyk do ucha a domníval se, že má předehru z krku“, kroutit hlavou dvacetiletá studentka Linda. (3/2006, str. 51)
- „Té třetí rány, která zasáhla srdečný sval a mohla být smrtelná, si všiml až v nemocnici, když ho na ni upozornili lékaři,“ kroutí hlavou advokát Zdeněk Jemelík. (4/2006, str. 42)
- „Padla mi až čtyřiačtyřicítka“, kroutí hlavou dvacetiletá studentka Lucka. (4/006, str. 114)
- Tehdy všichni kroutili hlavami (nevěřícně) a nejvíc doktoři. (10/2006, str. 39)

Projev opovržení

čes.: /výčet/ - Všechno mu vyprávím ale on neposlouchá, opovržlivě mávne rukou a ptá se, s kým jsem v Karakal strávila noc. (10/2005, str. 76)
- To, co vy považujete za své životní selhání, by možná někdo jiný odbyl mávnutím ruky. (11/2005, str. 85)

Projev pohrdání

čes.: /výčet/ - Spousta chlapů navíc nad latexovým návlekem ohrnuje nos. (3/2006, str. 111)

Projev souhlasu/nesouhlasu

čes.: /výčet/ - Po pravdě jsem odpověděla, že už bych chtěla být vdaná, mít zlatého labradora a dvě děti. Pokýval hlavou a změnil téma. (10/2005, str. 23)
- Pokud souhlasně přikyvujete hlavou na všechny tři kritické oblasti své tělesné schránky, máme pro vás řešení. (3/2006, str. 64)
- „Vykašli se na ni. Za pár týdnů si nabalíš nějakou jinou, hezčí,“ navrhl jsem, ale zhroucený muž mlčky zavrtěl hlavou. (3/2006, str. 69)
- Přísná vyučující zamítavě kroutí hlavou. (3/2006, str. 108)
- Poslouchat ale neznamená jen tupě kývat hlavou a netrpělivě šoupat nohama, dokud vás jen druhý nepustí k slovu. (10/2006, str. 122)
bulh.: /výčet/ - Днес околните клатят глави одобрително. (2/2006, str. 77)
- Но когато ме питаха разни далечни познати, виждах как просто клатят глава и пускат информацията покрай ушите си. (4/2006, str. 104)

Projev studu

čes.: /výčet/ - Chudák gynekolog málem omdlel a já byla rudá až za ušima. (8/2006, str. 22)
- Přednesete partnerovy tak zvrhlý nápad, že mu studem zrudnou uši. (1/2006, str. 95)
- Namluvte mu do hlasové schránky tak žhavý vzkaz, že mu při poslechu zrudnou uši. (1/2006, str. 99)

Projev vděčnosti

čes.: /výčet/ - Vyfikněte se a uspořádejte pro jeho kolegy večírek. Bude vám líbat ruce. (10/2005, str. 94)
- Šéfové v některých profesích vám budou líbat ruce. (9/2006, str. 64)
bulh.: /výčet/ - Не си задължена на никого, не се налага Биг Брадър да те държи под око три месеца, нито пък да целуваш ръка на леля си в Лондон, да ограбваш банка, или да се жениш за някой заможен и също толкова възрастен чичко от чужбина. (4/2006, str. 95)

Projev závisti

čes.: /výčet / - Kdykoliv jste pak šťastnou kamarádku viděla, skřípala jste zuby (závistí). (6/2006, str. 136)
- Když se usmíváte a v duchu žárlivě skřípete zuby, cítíte se jako hnusná falešnice. (6/2006, str. 137)

Projev zlosti

čes.: /výčet / - Proč jim skřípají zuby, když odložíte kabelku na kapotu? (2/2006, str. 62)

Projev zoufalosti

bulh.: /výčet/ - Защото за разлика от мъжете в латиносериалите, той няма да започне да кърши ръце и да рони сълзи. (7/2006, str. 61)
Silná vůle, odhodlání

čes.: /výčet/ - Ona se ale odhodlala zatnout zuby a vydržet cokoli. (12/2005, str. 162)
- Když zatnete zuby a vytrváte, tučná odměna vás nemine. (1/2006, str. 91)
- Ráda ale zkouším něco nového, takže jsem zatnula zuby. (2/2006, str. 56)

Tvrdohlavě něco chtít prosadit

bulh.: /výčet/ - Тропни с крак. (2/2006, str. 119)

6. KVANTITA

I ve zdejší kapitole řada frazémů, vykazující metafory rozsahu a pomocí kterých, můžeme vyjádřit jakési množství, ať již velké či malé, obsahuje části lidského těla – např. palec u nohy (strkat palec u nohy), vlásek (tenký vlásek naděje), hrst (zde bulh. frazém с пълни шепи), ucho/uši (čes. frazém od ucha k uchu nebo být v něčem po uši, krk (zde bulh. frazém с цяло гърло).

Zajímavý je čes. frazém udělat něco jednou za uherský rok, používaný pro označení dlouhé doby. Tento obrat vznikl z historického faktu, kdy v době tureckých válek byli vojáci najímáni do služby v Uhrách na určitou dobu, avšak stále docházelo k její prolongaci.

Stejně tak i další čes. frazém praskat ve švech, značící přeplněnost, se v bulh. s těmito komponenty neobjevuje.

Nejpočetnější je zde sém. skupina Velmi, kde jsou zařazeny čes. i bulh. frazémy, pomocí kterých se dá opsat, že je něčeho hodně, ať již se jedná např. o práci, výprask, zamilovanost, nudu, pláč nebo opilost. V žádném případě se nesmíme uchýlit k doslovnému překladu čes. frazémů brečet jako želva, neboť tento obrat by Bulharovi nic neřekl. V bulh. se nesetkáme ani s frazémy mlátit jako žito, opít se do němoty nebo pracovat za tři. Naproti tomu frazémy jako být v něčem po uši (bulh. хлътнал съм до уши), k smrti (bulh. до смърт), ať už děsit či nudit, evidujeme v obou jazycích. Specificky bulh. frazém je до дупка, zde se slovesem bavit se.

Ani rostlinu mák nemůžeme použít pokud chceme přeložit čes. frazém ani za mák, nesoucí sém. něčeho velmi malého. Takový frazém v bulh. s touto rostlinou nedokladujeme.


Ani nejmenší část těla, nic

čes.: /výčet/ - Například lidé se světlou pletí by do solária neměli strkat ani palec u nohy. (2/2006, str. 89)

Dlouhá doba

čes.: /výčet/ - Po čase jsme se dostali do takové závislosti na druhém, že i mě začalo vadit, když jednou za uherský rok vyrazil s kolegy. (12/2005, str. 94)
Malá naděje

čes.: /výčet/ - Co všechno je schopný udělat zamilovaný básník, když jediné, co mu zbývá, je tenký vlásek naděje. (1/2006, str. 78)

Mlátit někoho/něco hodněo a silně

čes.: /výčet/ - Spoutejte depresi a mlaťte ji jako žito. (12/2005, str. 124)

Nabízet něco ve velkém množství, rozhazovat

bulh.: /výčet/ - Колекцията от женски „принадлежности” постоянно се попълва за сметка на снаряжението на мъжкия пoл, от което ние, дамите, черпим с пълни шепи. (7/2006, str. 100)

Přeplněný

čes.: /výčet/ - V Londýně muzea praskají ve švech. (12/2005, str. 156)
- V Sofii touhle dobou dávno praskají ulice ve švech. (8/2006, str. 62)

S velkým úsměvem

čes.: /výčet/ - O půl hodiny později si Angelina s úsměvem od ucha k uchu odnáší uzlíček se šestiměsíční černošskou holčičkou Zaharou. (10/2005, str. 54)

Velmi (plakat, zamilovaný, pracovat, opilý, nudit se atd.)

čes.: /výčet/ - Moderátor měl pravdu, začala jsem za volantem brečet jako želva. (10/2005, str. 23)
- Jenže jakmile vášeň vyhladla, hvězda zjistila, že už zase vězí po uši v nudném rodinném životě, který tak nenávidí. (12/2005, str. 163)
- Není nutné, abyste se opíjela do němoty. (1/2006, str. 21)
- Skutečně se ze všech sil snaží odvázat, ale vaše mírně řečeno bláznivé nápady ho k smrti děsí. (1/2006, str. 99)
- Muži mají sice hluboký hlas a značně vyvinuté ego, ale když to na ně přijde, rozpláčou se jako želvy. (3/2006, str. 68)
- Neopíjela jsem se do němoty, jen trochu, aby opadly zábrany. (3/2006, str. 75)
- Já se rozhodla do svého štosu přibrat Cosmo, protože bez něj pod lavicí bych se asi unudila k smrti. (6/2006, str. 14)
- Byla jsem zamilovaná po uši, a když mi navrhl, ať se k němu nastěhuji, neváhala jsem. (6/2006, str. 24)
- Byla do něho po uši zamilovaná. (6/2006, str. 39)
- Po několika měsících v nové práci mi došlo že dělám práci za tři a smetanu z mých zásluh slíznou kolegové. (9/2006, str. 26)
- Když se například vás partner zpil do němoty, protože mu zemřel někdo blízký, rozhodně to nemusí znamenat, že je alkoholik. (9/2006, str. 105)
bulh.: /výčet/ - Разглезена до мозъка на костите – свикнала си винаги да получаваш най-доброто. (10/2005, str. 69)
- И без капка срам се смей с цяло гърло. (10/2005, str. 81)
- А дали си усетила разликата между секс за спорта и този, правен със съществото, в което си хлътнала до ушите? (11/2005, str. 59)
- Преди да се усетиш, вече си хлътнала до ушите. (1/2006, str. 54)
- Шефът беше надул музиката до дупка и трябваше едва ли не да викаме, за да се чуваме. (2/2006, str. 9)
- Около 19-ти флирт уменията ти оплитат една сериозна личност, коята хлътва дo уши. (2/2006, str. 118)
- Да не говорим, че това е времето, когато е задължително да се забаляваш до дупка. (7/2006, str. 85)

Vůbec

čes.: /výčet/ - Tahle žena totiž jednu velkou zbraň: baví ji jeho práce a nejspíš s ním dokáže hodiny rozebírat věci, kterým vy ani za mák nerozumíte. (9/2006, str. 67)


7. LIDSKÁ ČINNOST

Lidská činnost bezesporu hraje vedle myšlení hlavní roli ve vývoji lidstva. Člověk byl zprvu odkázán především na to, co si sám vyrobil a zajistil. Později vedle manuální a fyzické práce začala nabývat na důležitosti i činnost duševní. A právě z tohoto důvodu byly do zdejších podkapitol zařazeny i frazémy, jejichž rezultátem činnosti nemusí být pouze nějaký předmět. Pro větší přehlednost jednotlivých fází činnosti jsou zde vyčleněny tři podkapit. – Činnost, Výsledek konání určité činnosti a Způsob konání určité činnosti. Především jsem se sem snažila zařadit frazémy, které se v jiných kapitolách neobjevují, a samozřejmě jsme si vědoma skutečností, že i některé frazémy, které se objevují jinde a jsou spojeny s nějakou činnosti by mohly najít uplatnění i zde, ale tím by se příliš zvýšil rozsah této práce. V prvé řadě jsem se chtěla poukázat na to, jak některé sém. skupiny mohou být vyjádřeny frazémy s různými komponenty, ale nesoucí stejný význam, tedy uvést frazémy, které jsou mezi sebou ve vztahu synonymním.


7.1 Činnost

Ve zdejší podkapitole si nejprve uvedeme bulh. frazémy, které nemají ekvivalent v češtině. Jedná se o tato frazeolog. spojení: гледам сеира (tento frazém však není citován ve FSBJ), вадя с памук душата, тегля едно конско, говоря по нечий адрес (neobjevuje se ve FSBJ), бълвам змии и гущери, въртя на пръст (v našem excerptu jsou vynechány komponenty adjektivum малкия a substantivum пръст), изпотрошвам си краката, въртя къща, вадя душата, хвърлям камани в градинатa, ударвам го на живот (není ve FSBJ), хващам се на хорото.

Čes. frazémy, které v bulh. neexistují jsou: pozvat někoho na kobereček a vznikat pod rukama. Máme zde i jedno pořekadlo, jež v bulh. v této podobě neexistuje - Kdo nic nedělá, nic nezkazí.

Zbývající frazémy můžeme dokladovat v obou jazycích, i když jsem se v průběhu excerpce setkala pouze s některými z nich. Vyjmenujme si je: свалям звездите (v češtině by se mohl použít frazém snést modré z nebe), влизам в хорските уста (čes. dostat se do lidských úst/řečí), вадя/изкарвам си хляба (čes. vydělávat na chleba), преобръщам се в нечия сянка (bulh. podoba není uvedena ve FSBJ a čes. frazém zní - být stínem někoho), залагам на карта (čes. vsadit vše na jednu kartu), запретвам ръкави (čes. vyhrnout rukávy), být/dostat se ke kormidlu (bulh. държа кормилото), дърпам юздите (v češtině pouze v podobě mít otěže v rukou), задавам тон (čes. udat tón), не изпускам от очи (čes. nespouštět z očí), вървя по свирката (ve FSBJ je uvedena i podoba играя по свирката, čes. skákat jak někdo píská), být na tenkém ledě (bulh. стъпвам на тънък лед, bulh. podoba však není zaznamenána ve FSBJ), zahrávat si s ohněm (bulh. играя си с огъня), хвърлям луди пари (čes. utrácet šílené peníze), изливам си душата (čes. vylévat si duši). Bulh. pořekadlo - Който не играе, не печели., které je přítomno v sém. skupině Riskovat, existuje i v češtině (Kdo nehraje, nevyhraje).



Materiál v této podkapit. je zařazen do 19 sém. skupin, z nichž pouze čes. příklady jsou ve 2 sém. skupinách, pouze bulh. v 15 a smíšené sém. skupin jsou 2.
Bavit se na cizí úkor

bulh.: /výčet/ - В офиса идва нов шеф и ти внимателно следиш хаоса и му гледаш сеира. (11/2005, str. 87)

Dělat pro někoho vše

bulh.: /výčet/ - Все пак традицията повелява по някое време да започне да ти сваля звездите. (5/2006, str. 73)

Kritizovat, vytýkat někomu něco

čes.: /výčet/ - I ten, kdo si vás zrovna pozval na kobereček, občas pochybí a určitě na vlastní kůži zažil, jak těžce se vlastní selhání připouští. (12/2005, str. 34)

Manipulovat někoho

bulh.: /výčet/ -Вярно ли е, както казват хората, че е по-добре да си с някого, който те обича, или пък жената трябва да бъде по-умната, да отстъпва и търпи и да вади душата на мъжа с памук? (5/2006, str. 2)

Nadat někomu

bulh.: /výčet/ - Дръпни порядачно конско на сестра си, задето чете Мариан Кийс. (6/2006, str. 92)

Pomlouvat

bulh.: /výčet/ - Дори да си момиче за пример, пак ще се намери повод да влезеш в хорските уста. (10/2005, str. 87)
- Така няма да накараш другите да престанат да говорят по твой адрес. (10/2005, str. 88)
- Установяваш, че колежката, която най-сладко ти се усмихва в коридора, бълва змии и гущери зад гърба ти. (3/2006, str. 8)
- В тоалетна си с приятелка и бълваш змии и гущери по адрес на друга жена. (4/2006, str. 103)

Pracovat, práce

čes.: /výčet/ - Kdo nic nedělá, nic nezkazí. (12/2005, str. 86)
bulh.: /výčet/ - В повечето случаи обаче именно там, където си вадиш хляба, можеш да видиш всички типове досадници събрани накуп. (11/2005, str. 79)
- В крайна сметка с това си изкарвам хляба. (6/2006, str. 65)
- Истинската самостоятелност включва доста повече малки, големи и още по-големи детайли от това да си изкарваш хляба. (9/2006, str. 83)

Pronásledovat/nepronásledovat někoho

bulh.: /výčet / - Защо индивидът, който доскоро си изпотрошваше краката да тича подире ти, счупваше ти телефона от звънене, задръстваше ти пощата с мили послания, изведнъж се напира, когато нещата най-после станаха сериозни? (10/2005, str. 32)
- Виктория, не го изпускай от очи! (11/2005, str. 24)
- Когато мъже, които са ти не просто приятели, вече не звънят, а и да звънят, не си чупиш краката от бързане да се виждаш с тях. (11/2005, str. 64)

Сподели с приятели:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   26




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница