Приети текстове



страница21/31
Дата07.10.2016
Размер4.51 Mb.
#11212
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   31

Изменение 35

Предложение за регламент

Член 8 - параграф 5




Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. В заявлението за одобрение на типа производителят представя декларация, изготвена в съответствие с образеца, посочен в допълнение 1 към приложение VIII, че подлежащият на одобрение тип превозно средство съответства на изискванията на член 8, параграф 1 и член 8, параграф 2.

5. В заявлението за одобрение на типа производителят представя декларация, подкрепена от резултатите от подходящи изпитвания, която е изготвена в съответствие с образеца, посочен в допълнение 1 към приложение VIII, че подлежащият на одобрение тип превозно средство съответства на изискванията на член 8.


Изменение 36

Предложение за регламент

Член 8а (нов)




Текст, предложен от Комисията

Изменение




Потребителска информация




Член 8а




Производителите и дистрибуторите на превозни средства гарантират, че нивото на шума в децибели (dB(A)), в съответствие с хармонизираните методи за изпитване за одобрение на типа за всяко превозно средство, се показва на видно място на мястото на продажба и в техническия рекламен материал.




След цялостна оценка на въздействието Комисията, до две години след влизане в сила на настоящия регламент, предоставя на Европейския парламент и на Съвета, в съответствие с обикновената законодателна процедура, предложение относно потребителската информация. Това предложение може да бъде включено в Директива 1999/94/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 1999 г. относно наличието на потребителска информация за разхода на гориво и емисиите на CO2 по отношение на търговията с нови леки автомобили1.




______________




OВ L 12, 18.1.2000 г., стр. 16


Изменение 37

Предложение за регламент

Член 8 б (нов)




Текст, предложен от Комисията

Изменение




Член 8б




Класификация и качество на пътната настилка




В съответствие с графиците за преглед, посочени в Директива 2002/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 юни 2002 година относно оценката и управлението на шума в околната среда1, Комисията оценява възможността за въвеждане на система за пътна класификация, която окачествява типичния шум, излъчван при търкаляне върху пътя, за всяка пътна настилка в Европейския съюз, и ако е целесъобразно, представя на Европейския парламент и на Съвета предложение в съответствие с обикновената законодателна процедура.




Комисията разглежда възможността за включване на изискване към държавите членки да предоставят информация относно качествата на пътната настилка в стратегическите карти на шума, предвидени в Директива 2002/49/EО.




_______________




1 ОВ L 189, 18.7.2002 г., стр. 12.


Изменение 66

Предложение за регламент

Член 9




Текст, предложен от Комисията

Изменение

Когато производителите решат да монтират АСПСС на превозни средства, трябва да изпълнени изискванията от приложение X.

Производителите монтират АСПСС в превозните средства. Звукът, генериран от АССПС, е непрекъснат звук, който информира пешеходците и уязвимите участници в пътното движение за действащо превозно средство. Звукът указва лесно поведението на превозното средство и може да е подобен на звука на превозно средство от същата категория, оборудвано с двигател с вътрешно горене и работещо при същите условия, като трябва да са изпълнени изискванията от приложение IX.




Комисията, в срок една година след влизане в сила на настоящия регламент, оценява необходимостта от неговото преразглеждане, като взема предвид, наред с другото, дали активните системи за безопасност могат по-добре да обслужват целта за подобряване на безопасността на уязвимите участници в пътното движение в градските зони, в допълнение към акустичните системи за сигнализиране на превозното средство или в сравнение с тях, и когато е целесъобразно, в съответствие с обикновената законодателна процедура, представя на Европейския парламент и на Съвета предложение, което предвижда максимално ниво на звука за АССПС, монтирани на превозни средства.


Изменение 39

Предложение за регламент

Член 10 - параграф 1




Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. На Комисията се предоставят правомощия да приема делегирани актове за изменение на приложения І ― ХІ.

1. С цел адаптиране на техническите изисквания на настоящия регламент към техническите и научните промени, на Комисията се предоставят правомощия да приема делегирани актове в съответствие с член 11 за изменение на приложения І, ІІ и ІV—ХІІ.


Изменение 40

Предложение за регламент

Член 10 - параграф 2




Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Когато граничните стойности, свързани с метода на изпитване, са определени в Правило № 51 на ИКЕ на ООН, Комисията разглежда замяната на техническите изисквания, посочени в приложение ІІІ, с пряко позоваване на съответните изисквания на Правила № 51 и № 59 на ИКЕ на ООН.

2. Когато граничните стойности, свързани с метода на изпитване, са определени в Правило № 51 на ИКЕ на ООН, Комисията преценява възможността за замяна на техническите изисквания, посочени в приложение ІІІ, с пряко позоваване на съответните изисквания на Правила № 51 и № 59 на ИКЕ на ООН, при условие че те не водят до занижаване на стандартите на Съюза в областта на околната среда и здравеопазването и при надлежно отчитане на становищата на Европейския парламент и на Съвета, и по целесъобразност представя на Европейския парламент и на Съвета предложение за изменение на приложение III в съответствие с обикновената законодателна процедура.


Изменение 41

Предложение за регламент

Член 11 - параграф 1




Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Правомощията да приема делегирани актове се предоставят на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

Изменение 42

Предложение за регламент

Член 11 - параграф 2




Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 10, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок от датата на приемане на настоящия регламент.

2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 10, параграф 1, се предоставя на Комисията за срок от пет години от датата на влизане в сила на настоящия регламент. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощие се удължава мълчаливо за периоди със същата продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не се противопостави на такова удължаване не по-късно от три месеца преди края на всеки период.


Изменение 43

Предложение за регламент

Член 11 - параграф 3




Текст, предложен от Комисията

Изменение

Делегирането на правомощие, посочено в член 10, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз или на посочена в него по-късна дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

Делегирането на правомощия, посочено в член 10, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на посочена в решението по-късна дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.


Изменение 44

Предложение за регламент

Член 11 - параграф 5




Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Делегиран акт, приет съгласно член 10, параграф 1, влиза в сила единствено ако не е направено възражение от страна на Европейския парламент или Съвета в срок от два месеца след нотифицирането на Европейския парламент и Съвета относно акта или ако преди изтичането на този срок Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с един месец по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

5. Делегиран акт, приет съгласно член 10, параграф 1, влиза в сила единствено ако не е направено възражение от страна на Европейския парламент или Съвета в срок от два месеца след нотифицирането на Европейския парламент и Съвета относно акта или ако преди изтичането на този срок Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.


Изменение 45

Предложение за регламент

Член 12




Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 12

заличава се

Възражения срещу делегираните актове




1. Европейският парламент и Съветът могат да възразят срещу делегирания акт в срок от два месеца от датата на нотификацията. По инициатива на Европейския парламент или на Съвета този срок се удължава с един месец.




2. Ако при изтичането на този срок нито Европейският парламент, нито Съветът са повдигнали възражения срещу делегирания акт или ако преди тази дата както Европейският парламент, така и Съветът са уведомили Комисията за решението си да не повдигат възражения, делегираният акт влиза в сила на датата, предвидена в неговите разпоредби.




3. Ако Европейският парламент или Съветът възрази срещу приетия делегиран акт, той не влиза в сила. Институцията, която представи възражения, посочва причините за възраженията срещу делегирания акт.





Изменение 46

Предложение за регламент

Член 13




Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 13

заличава се

Процедура по спешност




1. Делегираните актове, приети съгласно член 10, параграф 1 влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъде представено възражение в съответствие с параграф 2. В нотификацията на делегиран акт до Европейския парламент и до Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.




2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 11, параграф 5. В такъв случай Комисията незабавно отменя акта, след като бъде нотифицирана от Европейския парламент или от Съвета за решението за представяне на възражения.





Изменение 47

Предложение за регламент

Приложение І – точка 5.2.2 a (нова)




Текст, предложен от Комисията

Изменение




5.2.2.a) Граничните стойности, определени в таблицата в приложение III, се прилагат с разумни допустими отклонения при измерване.


Изменение 48

Предложение за регламент

Приложение ІІ – точка 3.2.1 – първо изречение




Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.2.1. Изпитваното превозно средство трябва да се избере по такъв начин, че всички превозни средства от същия тип, пуснати на пазара, да изпълняват изискванията на настоящия регламент.

3.2.1. Изпитваното превозно средство е представително за предстоящите за пускане на пазара превозни средства, посочени от производителя.


Изменение 49

Предложение за регламент

Приложение ІІ – точка 3.2.2




Текст, предложен от Комисията

Изменение

3.2.2. Шумът от гумите, излъчван при търкаляне, е определен в Регламент (ЕО) № 661/2009 относно общата безопасност на моторните превозни средства. Гумите, използвани за изпитването, трябва да бъдат представителни за превозното средство и се избират от производителя на превозното средство и се записват в допълнение 3 към приложение 1 към настоящия регламент. Те трябва да съответстват на един от размерите гуми, посочени за превозното средство като оригинално оборудване. Гумите трябва да са вече налични на пазара или да бъдат пуснати по същото време, както и превозното средство. 2/ Гумите трябва да бъдат напомпани до налягането, препоръчано от производителя на превозното средство за масата на изпитване на превозното средство. Гумите трябва да имат поне законово регламентираната дълбочина на протектора.

3.2.2. Шумът от гумите, излъчван при търкаляне, е определен в Регламент (ЕО) № 661/2009 относно общата безопасност на моторните превозни средства. Гумите, използвани за изпитването, трябва да бъдат представителни за превозното средство и се избират от производителя на превозното средство и се записват в допълнение 3 към приложение 1 към настоящия регламент. Те трябва да съответстват на един от размерите гуми, посочени за превозното средство като оригинално оборудване. Гумите трябва да са вече налични на пазара или да бъдат пуснати по същото време, както и превозното средство. 2/ Гумите трябва да бъдат напомпани до налягането, препоръчано от производителя на превозното средство за масата на изпитване на превозното средство. Гумите трябва да имат законово регламентираната дълбочина на протектора.

2/ Тъй като приносът на гумите за общия излъчван звук е значителен, е необходимо да се вземат предвид съществуващите регулаторни разпоредби относно звука, излъчван от гумите/пътя. По искане на производителя гумите за подобрено задвижващо усилие, гумите за сняг и гумите със специално предназначение се изключват при измерванията за одобрение на типа и за съответствие на производството в съответствие с Правило № 117 на ИКЕ на ООН (ОВ L 231, 29.8.2008 г., стp. 19).

2/ Тъй като приносът на гумите за общия излъчван звук е значителен, е необходимо да се вземат предвид съществуващите регулаторни разпоредби относно звука, излъчван от гумите/пътя. По искане на производителя гумите за подобрено задвижващо усилие, гумите за сняг и гумите със специално предназначение се изключват при измерванията за одобрение на типа и за съответствие на производството в съответствие с най-новите изменения по отношение на Правило № 117 на ИКЕ.


Изменение 50

Предложение за регламент

Приложение ІІ – точка 4.1.2.1.4.1 – букви а, б и в




Текст, предложен от Комисията

Изменение

a) ако едно конкретно предавателно отношение дава ускорение в граници  5 % от базовото ускорение awot ref, без да превишава 3,0 m/s2, изпитването трябва да се проведе при това предавателно отношение;

a) ако едно конкретно предавателно отношение дава ускорение в граници  5 % от базовото ускорение awot ref, без да превишава 2,0 m/s2, изпитването трябва да се проведе при това предавателно отношение;

б) ако нито едно от предавателните отношения не дава исканото ускорение, се избира предавателно отношение i с ускорение, по-високо от базовото, и предавателно отношение i+1 с ускорение, по-ниско от базовото. Ако стойността на ускорението при предавателно отношение i не превишава 3,0 m/s2, за изпитването се използват двете предавателни отношения. Претегленото съотношение спрямо базовото ускорение awot ref се изчислява, като:

б) ако нито едно от предавателните отношения не дава исканото ускорение, се избира предавателно отношение i с ускорение, по-високо от базовото, и предавателно отношение i+1 с ускорение, по-ниско от базовото. Ако стойността на ускорението при предавателно отношение i не превишава 2,0 m/s2, за изпитването се използват двете предавателни отношения. Претегленото съотношение спрямо базовото ускорение awot ref се изчислява, като:

k = (a wot ref - a wot (i+1)) / (a wot (i) - a wot (i+1))

k = (a wot ref - a wot (i+1)) / (a wot (i) - a wot (i+1))

в) ако стойността на ускорението при предавателно отношение i превишава 3,0 m/s2, се използва първото предавателно отношение, което дава ускорение под 3,0 m/s2, освен ако предавателното отношение i+1 не осигурява ускорение, по-малко от aurban. В този случай се използват две предавки, i и i+1, включително предавката i с ускорение, превишаващо 3,0 m/s2. В останалите случаи не се използват други предавки. Достигнатото ускорение awot test по време на изпитването се използва за изчисляването на коефициента на частична мощност kP вместо awot ref;

в) ако стойността на ускорението при предавателно отношение i превишава 2,0 m/s2, се използва първото предавателно отношение, което дава ускорение под 2,0 m/s2, освен ако предавателното отношение i+1 не осигурява ускорение, по-малко от aurban. В този случай се използват две предавки, i и i+1, включително предавката i с ускорението, превишаващо 2,0 m/s2. В останалите случаи не се използват други предавки. Достигнатото ускорение awot test по време на изпитването се използва за изчисляването на коефициента на частична мощност kP вместо awot ref;


Каталог: RegData -> seance pleniere -> textes adoptes -> provisoire -> 2013
2013 -> Приети текстове
2013 -> Програма за изпълнение на „Хоризонт 2020 рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014-2020 г.) (Com
2013 -> Програма „Правосъдие за периода 2014-2020 година I
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0051
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0320
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0103
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0287
2013 -> Програма „Творческа Европа I (A7-0011/2013 Докладчик: Silvia Costa)
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0061
2013 -> Съдържание приети текстове p7 ta-prov(2013)0511


Сподели с приятели:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   31




©obuch.info 2024
отнасят до администрацията

    Начална страница