§ 1. По смисъла на този закон:
1. "Благоприятно състояние на видовете" е, когато:
а) данните за динамиката на популациите на вида показват, че този вид е и ще остане жизнеспособен елемент на природното местообитание;
б) естественият район на разпространение на този вид не намалява и не е налице тенденция към намаляване;
в) е налице достатъчно голямо местообитание, което осигурява преживяването на популациите на този вид.
2. "Благоприятно състояние на природно местообитание" е, когато:
а) площта на неговото естествено разпространение е постоянна или се разширява;
б) неговата структура и специфични функции осигуряват дългосрочното му съществуване;
в) състоянието на характерните за него видове е благоприятно.
3. "Ботаническа градина" е институция, която поддържа колекции от живи растения за нуждите на експерименталните ботанически изследвания, естественонаучното и природозащитното образование и възпитание и е отворена за посещение повече от пет месеца в годината.
4. "Вивариум" е изкуствено подготвено място за отглеждане на диви животни.
5. "Вид" е група от морфологично сходни организми, имащи общ произход, които са потенциално способни да обменят помежду си генетичен материал в естествени условия.
6. "Влажна зона" е район, включващ езера, блата, мочурища, торфища или други водни площи, независимо дали са естествени или изкуствени, постоянни или временни, с вода, която е статична или течаща, прясна, полусолена или солена, включително морска вода, чиято дълбочина или отлив не надхвърля 6 м.
7. "Внасяне" е въвеждане на митническата територия на Република България на екземпляр, включително на екземпляр, уловен в морска среда, която не е под юрисдикцията на никоя държава.
8. "Водни площи" са териториите от горския фонд, поземления фонд и континенталния шелф и изключителната икономическа зона, залети с вода.
9. "Възстановяване" е пресъздаване в естествени условия на съобщества от организми, екосистеми и комплекси от тях по модел на естествено съществуващите или създаване на условия за повторно възникване или увеличаване числеността на природни популации.
10. "Генетичен материал" са материали от растителен или животински произход, съдържащи функционални единици на наследственост.
11. "Генетични ресурси" са генетичен материал с реална или потенциална стойност.
12. "Гори" са горите и земите в горския фонд по смисъла на Закона за горите.
13. "Дата на придобиване" е датата, на която екземплярът е взет от дивата природа, роден на затворено или изкуствено размножен, придобит при търговски отношения или размяна.
14. "Дендрариум" е жива колекция от дървета и храсти върху определена територия, организирана по систематичен, географски или друг научен принцип.
15. "Екземпляр" е всяко животно или растение, живо или мъртво, всяка лесно разпознаваема част от тялото или всеки продукт, получен от животното или растението, както и всяка друга стока, която въз основа на съпроводителен документ, опаковка, означение, етикет или друго обстоятелство може да се идентифицира като част или дериват от животно или растение.
16. "Екземпляр, отгледан на затворено" е екземпляр от животински вид, роден, излюпен и отгледан на затворено, или екземпляр от растителен вид, размножен изкуствено. Изкуствено размножен екземпляр е този, който е получен чрез репродукция в среда, създадена или модифицирана от човека и под негов контрол, който при животните произхожда най-малко от второ поколение, отглеждано от човека без добавка на генетичен материал от дивата природа.
17. "Екосистема" е динамичен комплекс от растителни, животински и микроорганизмови съобщества и тяхната нежива околна среда, които си взаимодействат като функционална единица със специфични взаимосвързани процеси и специфичен общ облик.
18. "Ендемичен вид" е този, който се среща само в определен географски район.
19. "Застрашен вид" е този, който е заплашен от изчезване в целия си ареал или в голяма част от него.
20. "Земи" са селскостопанските земи по смисъла на Закона за собствеността и ползуването на земеделските земи.
21. "Зоологическа градина" е постоянно заведение, където животни от диви видове се държат с цел да се показват пред публика в продължение на повече от 7 дни в годината, с изключение на циркове, магазини за животни и други заведения, които не показват пред публика значителен брой животни или видове.
22. "Изнасяне" е извеждане извън митническата територия на Република България на екземпляр.
23. "Колекция" е сбирка от екземпляри от растителни или животински видове (включително семена или други размножителни материали), отглеждани или съхранявани при контролирани от човека условия и предназначени за научни и образователни цели или за целите на опазването и възстановяването на видовете.
24. "КОРИНЕ място" е територия, описана по стандартната международна методика на проекта на Съвета на Европа "КОРИНЕ биотопи".
25. "Ландшафт" е територия, специфичният облик и елементите на която са възникнали като резултат на действия и взаимодействия между природни и/или човешки фактори.
26. "Местообитание на вид" е районът, определен от специфични абиотични и биотични фактори, в който този вид се намира постоянно или временно в някой от стадиите на своя жизнен цикъл.
27. "Организъм" е всяко живо тяло, което е съставено от съгласувано действащи органи и съществува самостоятелно. Организмът е индивид в популация от отделен вид.
28. "Орнитологично важно място" е територия от международна значимост за опазване на птиците, описана по стандартната международна методика на Бърд Лайф Интернешънъл.
29. "Популация" е териториално обособена съвкупност от индивиди от един и същи вид, които могат свободно да обменят генетичен материал помежду си.
30. "Потенциално застрашен вид" е този, за който е вероятно скорошното му преминаване в категорията на застрашените видове, ако факторите, причинили заплахата, продължават да съществуват.
31. "Природно местообитание" са естествени или близки до естествените сухоземни или акваториални области, характеризиращи се с характерни географски, абиотични и биотични особености, придаващи им специфичен облик.
32. "Първостепенен обществен интерес" е този, свързан с общественото здраве, националната сигурност, изключително благоприятни въздействия върху околната среда, както и със специфични обществено значими задължения по отношение на транспортни, енергийни и комуникационни системи.
33. "Рамсарско място" е влажна зона, която отговаря на критериите на Конвенцията по влажните зони с международно значение, по-специално като местообитания за водолюбиви птици (Рамсарска конвенция) (ДВ, бр. 56 от 1992 г.).
34. "Рядък вид" е този, чиито популации са малобройни, разпръснати или зависими от специфични фактори и ако не непосредствено, то косвено е застрашен или потенциално застрашен по смисъла на т. 19 и 30.
35. "Спасителен център" е юридическо или физическо лице, определено от министъра на околната среда и водите, което се грижи за конфискувани живи екземпляри.
36. "Съхранение" са всички мерки, които са необходими за запазване или възстановяване на природните местообитания и популациите на диви растителни и животински видове в благоприятно състояние.
37. "Таксон" е общото наименование на класификационните единици, към които се отнасят подвидът, видът и по-високите единици от ниво вид.
38. "Устойчиво управление" е управление на ползването, развитието и опазването на природните ресурси по начин и степен, които дават възможност на настоящите поколения и общности да си осигуряват социални, икономически и културни блага, без да се:
а) намалява възможността на бъдещите поколения и общности да задоволяват социални, икономически и културни нужди;
б) нарушава способността на екосистемите да осъществяват своите почвозащитни и климаторегулиращи функции;
в) намалява значително биологичното разнообразие.
39. "Фауна" са всички видове животни в определен район.
40. "Флора" са всички видове растения в определен район.
Преходни и Заключителни разпоредби
§ 2. В срок до 4 години от влизането в сила на този закон министърът на околната среда и водите внася в Министерския съвет списъка по чл. 10, ал. 3.
§ 3. В срок до 6 месеца от влизането в сила на този закон министърът на околната среда и водите внася в Министерския съвет проект на наредбата по чл. 66, ал. 6.
§ 4. В срок до една година от влизането в сила на този закон всички физически и юридически лица, притежаващи екземпляри от видове по чл. 70, т. 1 и 2, ги регистрират по реда на глава четвърта, раздел IV.
§ 5. В срок до една година от влизането в сила на този закон всички физически и юридически лица по чл. 60, ал. 1 подават необходимата информация за вписване в регистрите по чл. 63.
§ 6. В срок до една година от влизането в сила на този закон лицата по чл. 96, ал. 1 представят списъците по чл. 96, ал. 2.
§ 7. В срок до 4 години от обнародването в "Държавен вестник" на наредбата по чл. 61, ал. 1 собствениците на зоологически градини са длъжни да ги приведат в съответствие с изискванията на наредбата и да подадат заявление за издаване на лиценз.
§ 8. (1) Буферните зони около резервати и поддържани резервати, без тези, попадащи в национални паркове, обявени по реда на отменения Закон за защита на природата, запазват своите граници и режими, освен ако не са променени по реда на глава втора, раздел IV на този закон.
(2) Буферните зони около резервати, попадащи в национални паркове, се заличават с този закон.
(3) Вековните дървета, обявени за защитени по реда на отменения Закон за защита на природата, запазват своите режими, освен ако не са заличени по реда на глава пета на този закон.
§ 9. Този закон отменя Закона за защита на природата (обн., ДВ, бр. 47 от 1967 г.; изм., бр. 3 от 1977 г., бр. 39 от 1978 г., бр. 28 от 1982 г., бр. 26 от 1988 г., бр. 86 от 1991 г., бр. 85 от 1997 г., бр. 11 и 133 от 1998 г. и бр. 29 от 2000 г.).
§ 10. В Закона за лова и опазване на дивеча (обн., ДВ, бр. 78 от 2000 г.; изм., бр. 26 от 2001 г.) в приложението към чл. 5, ал. 2, т. 1 и ал. 5 се правят следните изменения:
1. Точка "6. Мечка (Ursus arctos L.)" се отменя.
2. Точка "23. Голям корморан (Phalacrocorax carbo L.)" се отменя.
§ 11. В Закона за защитените територии (обн., ДВ, бр. 133 от 1998 г.; изм., бр. 98 от 1999 г., бр. 28, 48 и 78 от 2000 г., бр. 23 от 2002 г.) се правят следните изменения и допълнения:
1. В чл. 17 се правят следните изменения и допълнения:
а) в ал. 1, т. 5 думите "над 25 на сто" се заличават;
б) в ал. 4 накрая се добавя "и положително решение на Националния съвет по биологичното разнообразие".
2. В чл. 38 се правят следните допълнения:
а) в ал. 3 след думата "взема" се добавя "с обикновено мнозинство";
б) създават се ал. 4 и 5:
"(4) Членове на комисията, които не са съгласни с взето решение за приемане на предложението и са подписали протокола с особено мнение, го мотивират писмено в 3-дневен срок. Особените мнения се прилагат към протокола.
(5) В случаите по ал. 4 министърът на околната среда и водите взема окончателното решение за обявяване на защитената територия или за отхвърляне на предложението."
3. В чл. 39, ал. 1 думите "съгласно предложението на комисията по чл. 38" се заменят с "при положителни решения по чл. 38, ал. 3 и 5".
4. В чл. 42 се създава ал. 6:
"(6) Със заповед по ал. 5 и без спазване на процедурите по ал. 1 може да се актуализира площта на защитената територия, когато корекцията произтича от по-точни замервания и не е свързана с промяна на определените граници на защитената територия."
5. В чл. 67 се създава ал. 3:
"(3) Охраната на отделни резервати и поддържани резервати, извън границите на националните паркове, може да се предоставя от министъра на околната среда и водите на други органи на изпълнителната власт или на общини."
6. В чл. 74 се правят следните изменения:
а) в ал. 1 т. 1 и 4 се отменят;
б) в ал. 3 думите "утвърден от Министерския съвет" се заменят с "определен от министъра на околната среда и водите".
7. Член 75 се отменя.
8. В чл. 79, ал. 3 след думата "лесничейства" се добавя "и дирекциите на природни паркове".
9. Член 86 се отменя.
10. В приложение № 1 четвъртата колона на таблицата и текстът след таблицата се заличават.
11. В приложение № 2 четвъртата колона на таблицата се заличава.
§ 12. В Закона за горите (обн., ДВ, бр. 125 от 1997 г.; изм., бр. 79 и 133 от 1998 г., бр. 26 от 1999 г., бр. 29 и 78 от 2000 г.) в чл. 3, ал. 2 накрая се добавя "освен в случаите по чл. 67, ал. 3 от Закона за защитените територии".
§ 13. Изпълнението на закона се възлага на министъра на околната среда и водите, министъра на земеделието и горите, министъра на регионалното развитие и благоустройството, министъра на финансите и на кметовете на общините.
Законът е приет от ХХХIХ Народно събрание на 10 юли 2002 г. и на 2 август 2002 г. и е подпечатан с официалния печат на Народното събрание.
Приложение № 1 към чл. 6, ал. 1, т. 1
Знакът "!" отбелязва типовете природни местообитания, включени в Приложение I на Резолюция № 4 (1996) на Постоянния комитет на Бернската конвенция.
Знакът "*" отбелязва приоритетни типове природни местообитания за опазване.
Кодът в трета колона и наименованието на типа местообитание на английски език съответстват на Единната европейска класификация на местобитанията (A Classification of Palaearctic Habitats, 1996)
!
|
*
|
Код
|
Наименование на
|
Наименование на типа
|
|
|
|
местообитание на
|
местообитание на
|
|
|
|
английски език
|
български език
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
!
|
*
|
11.3
|
Sea grass meadows
|
Подводни ливади
|
!
|
*
|
12.7
|
Sea-caves
|
Морски пещери
|
!
|
*
|
13.2
|
Еstuaries
|
Естуарии
|
!
|
*
|
14.
|
Mud flats and sand
|
Тинести и пясъчни
|
|
|
|
flats
|
морски плитчини
|
!
|
*
|
15.115
|
Continental glasswort
|
Континентални поляни
|
|
|
|
swards
|
със солянка (Salicornia
|
|
|
|
|
herbacea)
|
!
|
*
|
15.14
|
Inland salt meadows
|
Континентални солени
|
|
|
|
|
ливади
|
!
|
*
|
15.A
|
Continental salt
|
Континентални засолени
|
|
|
|
steppes and
|
степи и солени блата
|
|
|
|
saltmarshes
|
|
!
|
*
|
16.2
|
Dunes
|
Дюни
|
!
|
*
|
16.3
|
Humid dune-slacks
|
Влажни понижения
|
|
|
|
|
между дюните
|
|
|
17.2
|
Annual vegetation
|
Едногодишна растител-
|
|
|
|
of drift lines
|
ност върху морски край-
|
|
|
|
|
брежни наноси
|
|
*
|
17.3
|
Perennial vegetation
|
Многогодишна растител-
|
|
|
|
of stony banks
|
ност на каменисти брегове
|
|
|
18.22
|
Vegatated sea cliffs
|
Обрасли морски стръмни
|
|
|
|
of the Mediteranea
|
скали по средиземномор-
|
|
|
|
coasts
|
ското крайбрежие
|
!
|
*
|
21.
|
Coastal lagoons
|
Лагуни
|
|
|
22.12 и
|
Hard oligo-meso-
|
Твърди олиго-мезотрофни
|
|
|
22.44
|
trophic waters with
|
води с бентосна растител-
|
|
|
|
benthic vegetation
|
ност от Chara spp.
|
|
|
|
of Chara spp.
|
|
|
|
22.13
|
Natural eutrophic
|
Естествени еутрофни езе-
|
|
|
|
lakes with Magnopo-
|
ра с растителност от тип
|
|
|
|
tamion or Hydrocha-
|
Magnopotamion или
|
|
|
|
rition - type vegetation
|
Hydrocharition
|
|
|
22.14
|
Natural dystrophic
|
Естествени дистрофични
|
|
|
|
lakes and ponds
|
езера
|
!
|
*
|
22.3113
|
Euro-Siberian
|
Евросибирски езерни
|
|
|
|
quillwort swards
|
съобщества от шилолист
|
|
|
|
|
(Isoetes lacustris)
|
!
|
*
|
22.351
|
Ponto-Pannonic river-
|
Понто-Панонски съоб-
|
|
|
|
bank dwarf sedge
|
щества от дзуки и острици
|
|
|
|
communities
|
по преовлажнени речни
|
|
|
|
|
брегове (Juncus spp., Carex spp.)
|
!
|
*
|
22.412
|
Frogbit rafts
|
Формации, богати на во-
|
|
|
|
|
дянка (Hydrocharus morsus- ranae)
|
!
|
*
|
22.413
|
Water-soldier rafts
|
Съобщества на алоевиден
|
|
|
|
|
стратиотес (Stratiotes
|
|
|
|
|
aloides)
|
!
|
*
|
22.414
|
Bladderwort colonies
|
Формации от мехурка
|
|
|
|
|
(Utricularia australis,
|
|
|
|
|
Ulticularia vulgaris)
|
!
|
*
|
22.415
|
Salvinia covers
|
Покрития от салвиния
|
|
|
|
(Salvinia natans)
|
|
!
|
*
|
22.416
|
Aldrovanda
|
Съобщества от алдрован-
|
|
|
|
communities
|
да (Aldrovanda
|
|
|
|
communities)
|
|
!
|
*
|
23.113
|
Ponto-Pannonic
|
Понто-Панонски солени
|
|
|
|
salt lakes
|
езера
|
|
*
|
24.17
|
Waterfalls
|
Водопади
|
|
*
|
24.221 и
|
Alpine rivers and the
|
Алпийски реки и тревна
|
|
|
24.222
|
herbaceous vegetation
|
растителност по техните
|
|
|
|
along their banks
|
брегове
|
|
|
24.4
|
Water courses of
|
Плаваща растителност по
|
|
|
|
plain to montane
|
предпланински реки
|
|
|
|
levels with the Ranun-
|
|
|
|
|
culion fluitantis and
|
|
|
|
|
Callitricho-Batrachion
|
|
|
|
|
vegetation
|
|
!
|
*
|
31.22C
|
Pontic ling heaths
|
Понтийски ниски храст-
|
|
|
|
|
чета
|
!
|
*
|
31.4251
|
Balkan Range
|
Старопланински съобщес-
|
|
|
|
Kotschy's alpenrose
|
тва от миртолистен родо-
|
|
|
|
heaths
|
дендрон (Rhododendron
|
|
|
|
|
myrtifolium)
|
!
|
*
|
31.4252
|
Rila Kotschy's
|
Рилски съобщества от
|
|
|
|
alpenrose heaths
|
миртолистен рододендрон
|
|
|
|
(Rhododendron
|
|
|
|
|
myrtifolium)
|
|
!
|
*
|
31.461
|
Rhodopide
|
Рило-Родопски съобщест-
|
|
|
|
Bruckenthalia
|
ва от връшняк
|
|
|
|
heaths
|
(Bruckenthalia spiculifolia)
|
!
|
*
|
31.4631
|
Balkan range
|
Старопланински съобщес-
|
|
|
|
Bruckenthalia
|
тва от връшняк
|
|
|
|
heaths
|
(Bruckenthalia spiculifolia)
|
|
*
|
31.47
|
Alpide bearberry
|
Съобщества от мечо гроз-
|
|
|
|
heaths
|
де (Arctostaphylos uva-ursi)
|
|
|
31.58
|
Balkano-Rhodopide
|
Балканско-Рило-Родопски
|
|
|
|
dwarf mountain pine
|
храстови съобщества от
|
|
|
|
scrub
|
клек (Pinus mugo)
|
|
|
31.636
|
Rhodope Potentilla
|
Родопски съобщества на
|
|
|
|
fruticosa thickets
|
храстовидния очиболец
|
|
|
|
|
(Potentilla fruticosa)
|
!
|
*
|
31.7J1
|
Northern Thracian
|
Севернотракийски съоб-
|
|
|
|
tragacanth hedgehog-
|
щества от айтоско сграби-
|
|
|
|
heath
|
че (Astracantha aitosensis)
|
|
|
31.88
|
Juniperus communis
|
Формации на Juniperus
|
|
|
|
formations on heaths
|
communis върху варовико-
|
|
|
|
or calcareous
|
ви полета и пасища
|
|
|
|
grasslands
|
|
|
|
32.1162
|
Quercus coccifera
|
Ниски гори от пърнар
|
|
|
|
low woods
|
(Quercus coccifera)
|
|
|
oт 32.131
|
Arborescent matorral
|
Хвойнови формации
|
|
до 32.135
|
with Juniperus spp.
|
|
|
|
*
|
32.21A
|
Phillyrea thickets
|
Съобщества от грипа
|
|
|
|
(Phillyrea latifolia)
|
|
!
|
|
34.11
|
Rupicolous calcareous
|
Карстови пасища
|
|
|
|
or basophilic grass-
|
|
Сподели с приятели: |